Глава 13: Небесный конь спасает жизнь
Сяо Чэнь в отчаянии вздохнул — его может разорвать такое чудовище. Чжао Линьэр действительно оказалась смелой, но она толкнула его в смертельную ловушку. Он резко развернулся и бросился прочь. В тот же миг рядом раздался оглушительный рёв, когтистая лапа древнего зверя с хрустом сломала огромное дерево и едва не задела его — он прошёл буквально рядом со смертью.
Сяо Чэнь не хотел умирать, но отчаяние сжимало его сердце: древний зверь его заметил — как теперь спастись? Пусть он избавился от Чжао Линьэр, но снова угодил в смертельную западню.
«Хрясь! Хрясь!» — треск ломаемых стволов напоминал звук цепей смерти. Даже на предельной скорости он не мог убежать от шагов чудовища, каждое из которых было в десятки метров.
«Роооар!» — древний 暴龙 (бао лун, древний暴-дракон) взревел так, что Сяо Чэнь чуть не потерял сознание. Он поспешно закрыл слух, но боль в ушах была такой, будто барабанные перепонки разорвались. Измазанный в грязи, он кувыркался по земле. Совсем рядом в землю на метр глубиной вонзились огромные когти. Ещё чуть-чуть — и он был бы пронзён насквозь.
Хотя Сяо Чэнь никогда не сдавался, теперь он понял: надежды почти нет.
И вдруг серебристый свет мелькнул — перед ним появилась маленькая лошадка, словно высеченная из божественного нефрита. У неё были огромные чёрные глаза, полные страха, но она всё же прыгнула на деревья и закружила вокруг暴龙, отвлекая его внимание.
«Неужели… спасает меня?» — Сяо Чэнь был потрясён. Маленький небесный конь, святой единорог, осмелился вмешаться ради него!
暴龙 действительно повернулся и рванул за сияющим жеребёнком. Сяо Чэнь вскочил и на одном дыхании пробежал сотню метров. Но он остановился — сердце сжималось: а вдруг малыш погибнет? Это чудо-существо спасало его, и если оно погибнет, его совесть не выдержит.
Небесный конь прыгал с кроны на крону, словно молния. Его тело светилось, казалось, будто он парит в воздухе. Даже громадный暴龙, чьи шаги достигали десятков метров, не мог догнать его. Убедившись, что маленький спаситель справляется, Сяо Чэнь наконец решился и побежал прочь — но не к морскому берегу, где могла ждать Чжао Линьэр.
В проливной ночной дождь он кашлял кровью и бежал без остановки. Нужно было убраться из владений древнего зверя!
Пробежав более десяти ли в горах, силы покинули его, и он рухнул в грязь. Кровь смешалась с дождём. Сознание туманилось. Но он понимал: нельзя терять бдительность. В этих лесах полно хищников, и если он уснёт, то станет их добычей.
С трудом поднявшись, он забрался на высокое дерево и там, на толстой ветке, потерял сознание.
Во сне ему показалось, что маленький небесный конь снова подошёл к нему. Сияющий, белоснежный, он обошёл Сяо Чэня, задумчиво посмотрел огромными глазами и даже вытянул хрустальный копытце, будто хотел коснуться его, но потом робко отдёрнул.
…Проснувшись, Сяо Чэнь увидел, что дождь давно прекратился, а солнечные лучи пробивались сквозь листву. Внизу под деревом злобно рычал саблезубый тигр. В груде камней лежала толстая, как бочка, змея. В реке неподалёку всплывали огромные крокодилы. Но по сравнению с 暴龙 это было не так страшно. Всё же он решил сменить место.
Вскоре он нашёл невысокую горку с цветами и родником — там было безопаснее и удобнее наблюдать за окрестностями.
Вспоминая произошедшее, Сяо Чэнь содрогнулся. Без помощи маленького небесного коня он бы погиб. Но в то же время его мучило сомнение: ведь в легендах 暴龙 владел ветром, молнией, умел летать и скрываться в земле. Но прошлой ночью он проявил только звериную силу, без намёка на божественные способности. Неужели легенды врали? Вряд ли! Древние книги говорили об их божественных силах. Может быть, потеря этих способностей как-то связана с «Небесным каменным монументом», о котором упоминал Ван Цзыфэн?..
Сяо Чэнь задумался, но вскоре переключился на лечение. Его тело было изранено и истощено, и на полное восстановление уйдёт не меньше месяца. Но если он выживет, то этот месяц станет началом кошмара для Чжао Линьэр.
Он начал практиковать древнюю технику «Сюаньгун каменного монумента», впитывая духовную энергию из трав и деревьев. Зелёные лучики жизненной силы проникали в его тело, питая плоть, органы и кости — возвращая его к жизни.
📑 Термины и пояснения
- 暴龙 (Бао Лун) — буквально «яростный дракон», здесь обозначает древнего доисторического зверя, смесь дракона и динозавра. В легендах он умеет управлять стихиями, но в тексте проявляет лишь грубую силу.
- 独角圣兽 / 小天马 — «единорог-священный зверь», «небесный жеребёнок». Маленький волшебный конь, сияющий, обладающий божественной природой, но при этом хрупкий и робкий. Символ чистоты и небесного спасения.
- 王子风 — персонаж, ранее тяжело ранивший Сяо Чэня, пожертвовав частью своей жизненной силы (命元).
- 天降神碑 (небесный каменный монумент) — таинственный артефакт/явление. Вероятно, связано с тем, что древние звери утратили свои божественные силы.
- 古碑玄功 — техника культивации, связанная с «древним каменным монументом», позволяющая использовать энергию природы для восстановления и укрепления тела.
- 草木精气 — «духовная энергия растений и деревьев», жизненная сила, питающая всё живое. В культивационных романах используется для лечения и практики.
- 三十天疗伤 (месяц на восстановление) — важный культивационный этап. Здесь месяц нужен герою, чтобы полностью восстановить тело и подготовиться к новой борьбе.