Глава 3: Восьмирукий злобный дракон
Десятилетняя горькая практика у таинственной каменной резьбы принесла Сяо Чэню неисчислимую пользу. Его тело постепенно изменялось, и смутно он чувствовал — будто прошёл через перерождение, будто весь его облик переродился заново.
Но окончательно уверовать в силу этой «карты закалки ци» заставила его жестокая битва в горах Куньлунь.
Он хотел лишь увидеть чудо, когда Лань Лово разрывает пустоту, но на пути был оскорблён стражами при императорской небесной деве. Та схватка стала самой кровавой в его жизни — он прорубился сквозь тринадцать железных гвардейцев династии, а в бою даже отсёк голову ближайшей служанки Чжао Лин’эр.
Это показало: таинственная каменная резьба — вовсе не обычное учение. Десятилетие суровой практики уже привело его искусство в настоящий зал высшего знания.
День за днём, год за годом Сяо Чэнь всё глубже постигал узоры на «небесно данной карте закалки ци». И чем глубже он погружался, тем яснее ощущал — в ней должно быть продолжение. Это не была завершённая техника!
Ходят предания: каменные стелы, что вечным тяжким грузом подавляют течение Жёлтой реки, были ниспосланы с самих Девяти Небес. Возможно, где-то есть и другие подобные стелы, с последующими надписями. Но встретить их — шансы были ничтожны!
Солнечный свет, сияние луны, жизненная сила трав и деревьев — в природе бесконечно множество энергий. В кокосовой роще Сяо Чэнь вращал свою технику, впитывал дыхание неба и земли, питал израненное тело. Туманное сияние окутывало его со всех сторон.
Через два часа он открыл глаза. Раны оказались не столь тяжки, как он думал: за десять дней всё должно было полностью исцелиться.
Солнце клонится к закату, багровый свет проливается на море, и вода с небом сливаются в одно. Волны, облака, закатные огни — всё переливается красным пламенем.
«Бум… Бум… Бум…»
В этот миг земля задрожала, гулкие удары донеслись до слуха Сяо Чэня. Он обернулся — и его лицо резко изменилось.
Из моря на берег ползло огромное серебряное чудовище. Его тело тянулось добрых пятьдесят метров! Издали походило на гигантского крокодила, но присмотревшись — разница была разительной.
На спине, подобной серебряным горам, торчало более сотни костяных шипов, каждый — в два метра длиной, словно ряды острых копий, пронзающих небеса и защищающих тыл этого монстра.
Оно было слишком огромное! Всё тело покрывали сверкающие серебряные чешуи. Каждая чешуйка — более метра в длину, полметра в ширину. В лучах заката это исполинское тело сверкало холодным блеском, угрожающе и страшно.
У чудовища было восемь мощных лап-рук, на концах которых сияли жутким светом острые когти. На голове — длинный, в семь-восемь метров, острый рог, искрящийся ледяным серебром.
Его чудовищные глаза, зелёно-голубые и величиной с жернов, светились страшным светом. Оно обвело взглядом побережье и выбралось на песок.
Открыв пасть, подобную бездонной пропасти, зверь показал зубы, каждый — свыше метра длиной, словно широкие мечи. Раздался рёв, от которого содрогнулось всё море. Птицы в небе с ужасом разлетелись, многие ослабели и камнем рухнули в воду.
Такое величие — поистине потрясало небеса и землю!
Сяо Чэнь зажал уши, но всё равно почувствовал, как барабанные перепонки дрожат. Казалось, громовые удары разрывают воздух прямо у висков.
Огромный зверь, пятьдесят метров длиной, прорычал в сторону заката, после чего улёгся на песок, закрыл глаза — будто собираясь здесь отдыхать.
Сяо Чэнь был потрясён до глубины души. Мир Долгой Жизни действительно необычен!
Глядя на серебряное исполинское тело, словно горный хребет, он вспомнил древние легенды — о Восьмируком Злом Драконе!
Этот ужасающий монстр — точь-в-точь как в преданиях!
Сказывали: то древнее чудовище могло переворачивать моря и реки, повелевать дождями и тучами. Корабли, встречавшие его в океане, не имели ни малейшего шанса. Даже морские божества уступали дорогу!
«Зверь, способный соперничать с самими богами… неужели он и впрямь существует?!»
Вспомнив старинные сказания, Сяо Чэнь не мог скрыть потрясения. Он не верил, что в этом мире сам узрит подобного владыку древности.
Даже издали он ощущал страшное дыхание убийственной силы. Сколько же жизней морских существ оно уже разорвало?
Сяо Чэнь оставался разумным. Он медленно поднялся, осторожно отступил в глубь кокосовой рощи. И лишь убедившись, что чудовище его не заметило, остановился и издали продолжил наблюдать.
Восьмирукий Дракон, как серебряный хребет, лежал неподвижно, словно каменное изваяние. Сяо Чэнь догадался: возможно, этот берег и есть его логово, и ночью оно уснёт здесь.
С тех пор как зверь выбрался на сушу и проревел на закат, окрестные джунгли притихли. Только из глубины острова порой доносились крики диких зверей.
Море дышало, вечерний ветер приносил прохладу. Сяо Чэнь разбудил стаи птиц, нашёл множество яиц — ужин был обеспечен.
Ночью светила луна, звёзды мерцали, море ласково шумело, ветер нес солёный запах. В кокосовой роще Сяо Чэнь спокойно погрузился в сон.
Утро. Солнце взошло, заливая океан золотом.
И вдруг — рёв, способный потрясти само небо. Ужасный, всепроникающий, он ударил прямо в облака!
Восьмирукий Злой Дракон, раскрыв пасть, взревел навстречу восходящему солнцу. Тихое утреннее море вздыбилось, будто мореходный шторм, словно сама природа содрогнулась. Птицы исчезли без следа, в панике улетев.
Огромный серебряный зверь, восемью лапами ударяя по земле, шагнул обратно в океан.
Море взорвалось. Поднялись чудовищные волны, словно началось цунами. Вода клокотала и кипела от его движений.
И только когда он удалился вдаль, вода стала постепенно стихать. Прилив и отлив смыли следы, оставленные чудовищем на берегу.
Пояснения:
- 炼气图 (карта закалки ци) — схема-медитация, техника впитывания энергии.
- Жёлтая река и каменные стелы — мифическая связь, «стелы с небес» намекают на небесное происхождение техник.
- 八臂恶龙 (Восьмирукий Злой Дракон) — легендарный морской зверь, символ хаоса и разрушения. В тексте он описан почти как реальный богоподобный зверь.
- Акцент на повторах («огромный», «ужасающий», «серебряный» и т.п.) — это сознательно сохранено, так как оригинал строит торжественную, придавливающую атмосферу.