Мертвец
Hey There Delilah

Hey There Delilah

Мертвец Том 1.0 Глава 48.0

П.П. Название является отсылкой на одноименную песню («Привет, Делила!»).

***

Перво-наперво я направился в мавзолей, чтобы разузнать о сожительнице Лидии. Во время пути туда я ловил на себе редкие, но привычные взгляды. Улицы были пустынны, хотя обычно в Поттсе было оживленно. Люди боялись. Это хорошо, повышает их шансы на выживание, если убийца не преследовал конкретную цель, вопреки моим подозрениям. Я вошел в мавзолей и направился обратно в покои Почтенных. Они все так же сидели в зале, проводя совещание.

Соломон первым обратил на меня внимание, когда я вошел:

— Что ты обнаружил?

— Разорвана зубами мертвеца. Я одолжил нескольких Гробовщиков Никс для расспросов горожан, — я не упомянул отпечатки рук, они были слишком странными. Слишком большими, хотя это все же мог быть лишь эффект размазанной крови. — Мне нужна дополнительная информация.

— Лидия… — печально пробормотала Мама. Она всегда тяжело переживала потерю своих воспитанников, сколько бы раз это ни случалось.

— Джулиан. Лидия, по-видимому, находилась в тесном контакте с белой мантией по имени Дебора или Далилия. Вы можете помочь мне отыскать ее?

Он почесал подбородок.

— У меня есть сотрудница по имени Делила. Я пошлю за ней.

Я покачал головой.

— Не нужно. Просто скажите мне, где ее найти. Будет проще застать ее врасплох.

— Она подозреваемая? — спросил Джулиан.

— Пока у меня нет более точных данных, все находятся под подозрением. Убийство было совершено с особой жестокостью, что указывает на эмоциональный подтекст. Делила — моя первая зацепка.

Джулиан кивнул и подозвал помощницу. Он быстро дал ей несколько поручений и указал на меня, затем он сказал уже мне:

— Она отведет тебя к Делиле.

Я кивнул и пошел следом за белой мантией по коридорам мавзолея. Мы дошли до небольшой комнаты с несколькими рабочими столами и подошли к одному. Стол был пуст. Женщина, ведшая меня, огляделась на других сотрудников.

— Где Делила? — спросила она ближайшего помощника с плетеным ожерельем на шее.

— Она ушла домой, когда услышала о Лидии…

Я посмотрел на мужчину.

— Она была здесь весь день?

Он кивнул.

— Да. Она пришла чуть позже меня, даже обедать не выходила — ела за своим столом.

Интересно.

— Где она живет?

— В западной части города. Кажется, где-то рядом со стойлами.

— Может, ее дом отличается конкретной росписью или цветом?

— Да, — ответил помощник, — ее дом светло-голубой такой, с белыми, как облака, пятнами. Я как-то раз бывал там гостем.

— Она упоминала о Лидии до этого?

Мужчина кивнул.

— Да. Честно говоря, она говорила о ней слишком много. Я даже имел честь познакомиться с ней, когда был у Делилы. Она показалась мне милой и дружелюбной.

Я внимательнее осмотрел мужчину и заметил:

— Кажется, эта смерть не сильно затронула тебя.

Белая мантия ответил:

— Я был Гробовщиком раньше. До того, как перешел в помощники. Я видел смерть: видел, как погибают мои друзья, видел, как умирают дети. Это трагедия, но я к ней привык.

Это показалось мне логичным, и я временно отбросил подозрения.

— Как тебя звать?

— Джерико.

Я пожал ему руку.

— Спасибо за информацию, Джерико.

Он кивнул и вернулся к своей работе. Я посмотрел на помощницу, которая привела меня сюда, — она все еще терпеливо ожидала.

— Это все, что мне было нужно.

Она приняла мое сообщение и ушла по своим делам, от которых я ее отвлек. Я вышел из мавзолея и направился в западную часть города. Только сейчас я заметил изменения в городе. Несколько двухэтажных зданий появилось на месте одноэтажных, цвета и росписи куполов стали другими: либо хозяева домов сменились, либо их вкусы. Я досадовал по своей сбившейся карте и системе ориентиров, но, к счастью, небесно-голубой купол дома Делилы было не просто пропустить. Я подошел к входной двери, но не спешил стучать. Перед этим я глубоко вдохнул и прислушался к тому, что происходит за дверью. Я чуял запах лишь одного человека и слышал слабый плач. Никакого запаха крови или чего-то такого подозрительного. На данный момент я не подозревал эту женщину в смерти Лидии, но и не исключал возможности, что Джерико ее покрывал. Однако отсутствие запаха крови в сочетании с ее алиби было достаточным основанием для меня, чтобы дать ей кредит невиновности. Я дважды постучал костяшками пальцев по двери.

Рыдания прекратились. Кто-то подошел к двери. По ту сторону раздался глубокий вздох, затем дверь открыла женщина-мертвец. На ней были белые одежды, и, что примечательно среди мертвецов, она носила длинные волосы, заплетенные в косу. Ее глаза были сплошного черного цвета, а зубы, хотя и острые, были маленькими, едва заметными. В общем, для мертвеца она была довольно привлекательна. Я также заметил, что руки ее были недостаточно большими, чтобы оставить те отпечатки. У меня возникла теория, что убийца мог отращивать когти или увеличивать размер рук, но этому пока нет доказательств. В пустошах существуют и более безумные вещи. Но пока я не хотел переходить в область невероятного.

— Чем могу помочь? — спросила Делила, глядя широко раскрытыми глазами на мое лицо из дверного проема.

— Я изучаю обстоятельства смерти Лидии. Хотел бы задать несколько вопросов.

— Вы Донован?

Я кивнул. От меня не скрылся мелькнувший на ее лице испуг. Она быстро взяла себя в руки, и я не понял, был ли это страх передо мной или перед моими вопросами.

— Э-э… заходите, проходите.

Я наклонился, чтобы пройти в дверной проем, и снял шляпу. Делила проводила меня в гостиную и жестом указала на стул. Я сел, и она чуть было не сделала то же самое, но резко опомнилась:

— Хотите чаю? Или воды?

Я не отказался.

— Чай, — давно не пил чай, а в Поттсе он был особенно хорош. В каждом доме был свой особенный купаж, который жители города собирали из трав, что росли у них в садах.

Она кивнула и вышла из гостиной. Я слышал, как она спустилась в подвал и вернулась с небольшим глиняным кувшином и двумя чашками. Она заполнила одну чашку мне, а другую — себе.

Я сделал большой глоток. Напиток был освежающим и сладким, с ярко выраженным мятным вкусом. Я подумывал разбить собственный сад в своей мертвой зоне, но у меня не было нужных для этого навыков. Всегда лучше умел убивать. К тому же, я не часто бывал там, чтобы обеспечивать саду необходимый уход. Я осушил чашку и поставил ее на стол, переведя внимание на Делилу.

— Во-первых, я хочу узнать, были ли у Лидии враги. Кто-то, кто ее недолюбливал или однажды применял к ней насилие.

Делила покачала головой.

— Враги? В Поттсе? Нет, она вела знакомство со всеми. Я ни разу не видела человека, который не улыбнулся бы ей, когда они пересекались на улице, — ее речь прерывалась попытками сравнять дыхание.

— Имела ли она какие-либо ресурсы, которые могли кого-то заинтересовать? Не еда или вода, а, быть может, старые пластинки? Картины? Книги? — о жителях Поттс Филда заботились в плане еды и крова, но скука оставалась мощным мотиватором проблем. По крайней мере, для меня. Не раз возникали стычки из-за реликвий прошлого, особенно когда речь заходила о наследстве этих вещей после смерти первоначального хозяина.

— Не было такого… Она любила коллекционировать старые кулинарные книги, но я никогда не слышала, чтобы кто-то еще хотел их приобрести. Большинство ингредиентов и специй у нас уже не найти… Ей просто нравились анекдоты, которые добавляли авторы перед каждым рецептом.

Еще один аспект покрыт. Я задал следующий вопрос:

— Как долго вы были вместе?

— Месяц.

Это совпадало с тем, что мне рассказывала Никс. Я почесал зубы. Убийство Лидии явно совершено в порыве ярости, поэтому я предположил, что это была личная вендетта, но, судя по словам Делилы, врагов у убитой, неприятелей и брошенных возлюбленных не было… Тем не менее, если они были знакомы всего месяц, вполне возможно, что Делила чего-то не знала о Лидии. Отношения между мертвецами развивались быстро, и все знали друг друга хотя бы шляпочно, но это не означало, что тут не было места секретам.

— Где работала Лидия?

— Она работала в ресторане неподалеку от мавзолея. В «Последней трапезе».

Я поморщился. Названия заведений в нашем городе специально выбираются мрачными, но этот вариант был особо неудачным для места работы жертвы убийства.

— Спасибо за уделенное время, — я встал, — и за чай.

Делила проводила меня до двери. Прежде чем я успел уйти, они схватила край моего плаща.

— Вы… найдете того, что ее убил?

— Да.

— И что вы будете делать после? Передадите преступника Почтенным мертвецам?

Я посмотрел в ее глаза и твердо ответил:

— Нет.

Она решительно кивнула на это и отпустила мой плащ.

Я направился обратно к мавзолею. Уже темнело, и я хотел в последний раз отчитаться, а затем передохнуть. Нет смысла посещать «Последнюю трапезу», там все равно никого не должно быть в столь поздний час. Но прежде чем я добрался до черного здания, ко мне подошла Гробовщица.

Я ее знал. Это была Рея. Я с ней познакомился, когда ехал с караваном Дьюкса. Я кивнул ей, и она ответила тем же.

— Что случилось? — спросил я ее.

— Нам доложили о человеке, который ходил в крови незадолго после убийства.

— Отведи меня к нему.