Мой арендованный парень - мой начальник?!
Он пойдёт со мной

Он пойдёт со мной

Мой арендованный парень - мой начальник?! Том 1.0 Глава 6.0

«Как ты вообще смогла сегодня встать?»

Представляя события вчерашнего вечера, которых она совершенно не помнила, Митиру с трудом подавляла страх узнать правду…и всё же сумела прийти на работу.

Утро выдалось настолько загруженным, что она так и не нашла подходящего момента поговорить с Камидзэмори. Лишь когда он отправился на обед, Митиру решилась. села напротив него и наконец заговорила.

И его первые же слова заставили её окончательно убедиться, что она точно натворила что-то не то.

[Слова звучали как забота…но Камидзэмори был не из тех, кто просто так проявляет участие.]

[Не может быть…правда?]

[Она…провела ночь со своим начальником, который сейчас спокойно ел лапшу соба прямо перед ней.]

[Нет-нет-нет, этого не может быть…Он мне не нравится…Ну, он, конечно, привлекательный и хорошо работает…но это невозможно!]

[Дело было не в том, что он ей не нравился.]

[Но человек, который якобы «что-то сделал» прошлой ночью, выглядел слишком спокойным. В книгах и фильмах после такого обычно возникают чувства…но реальность, похоже, была совсем другой.]

[Он…просто делает вид, что ничего не было?]

[Это объясняло бы, почему он ушёл до того, как она проснулась.]

[Как всё сухо…]

[У Митиру была взрослая, утончённая внешность и стройная фигура. На работе она вела себя сдержанно, но со стороны могла показаться человеком, у которого в личной жизни хватает случайных связей.]

Глядя на безразличное лицо Камидзэмори, она почувствовала, как внутри что-то сжалось.

[Тошнота.]

[Нет…не так…это просто похмелье…!]

[Какой же беспорядок.]

[Она словно рыба на разделочной доске перед волком.]

[Нет, хуже, ведь это она сама его «наняла».]

[После первого в жизни «парня» такой скачок сразу к…подобному был слишком резким.]

[Но он вчера назвал меня “Митиру”…!]

От одной этой мысли её щёки вспыхнули.

«Скажи, когда закончишь.»

Голос Камидзэмори вернул её в реальность.

Она уже почти готова была сбежать.

Как бы она ни пыталась вспомнить, в памяти была пустота. А опыта, чтобы догадаться, у неё не было.

Собравшись с духом, Митиру глубоко вдохнула и серьёзно заговорила:

«Я…на самом деле ничего не помню со вчерашнего вечера…»

«Это…непросто.»

[По его бесстрастному лицу невозможно было понять, это сочувствие или ирония.]

Да и сама Митиру сейчас была не в состоянии уловить такие тонкости.

Она колебалась, боялась спросить прямо.

Камидзэмори вздохнул, отложил палочки и миску с соба.

«Вчера ты наняла меня как своего парня и пришла на вечеринку после свадьбы.»

«Да.»

Это она помнила.

«Потом ты поприветствовала своих друзей - жениха и невесту, и немного поговорила с ними.»

«Угу.»

«Позже, когда ты уже едва могла стоять из-за алкоголя, ты поговорила с ними ещё раз…и в итоге договорилась о встрече на вечеринке в следующем месяце.»

«…Что?»

«Я тоже иду.»

[Хотя он был там…он всё равно оставался для неё почти чужим человеком.]

Лицо Митиру побледнело.

Тошнота снова подступила к горлу, но сейчас было не время поддаваться ей.

«Что…? Какая ещё вечеринка?..»

«Тебе понравился тот жених?»

«Что? Нет…в смысле…что?»

Вопрос сбил её с толку.

[Тем более, речь шла о Кимитаки Като.]

«Я…что-то говорила вчера?»

Ответа не было.

Но тишина сама по себе была признанием.

Камидзэмори слегка покачал головой и снова принялся за еду.

«Впрочем, меня это не касается. В следующий раз не напивайся так, чтобы доставлять мне проблемы.»

«Простите…правда…Подождите, что? Вы…пойдёте в следующий раз?»

[Если верить словам Като, именно Камидзэмори нёс её домой.]

[И этого уже было достаточно, чтобы провалиться сквозь землю от стыда.]

Но теперь выяснялось, что он ещё и собирается прийти на ту самую вечеринку, на которую она сама его пригласила…будучи пьяной.

[Может…ему просто нужны деньги?]

[Когда она выбирала «парня напрокат», она видела расценки, услуги стоили недёшево.]

[Но после вчерашнего…логичнее было бы ожидать, что он захочет держаться от неё подальше.]

[Наоборот - её репутация в его глазах, и без того не идеальная, теперь наверняка упала ещё ниже.]

[К тому же, он имел дело не просто с клиенткой, а с подчинённой.]

[Это было неудобно для них обоих.]

[Она ничего не знала о его личной жизни, но не могла придумать иной причины, кроме денег.]

Камидзэмори, видимо, заметил, как всё это отражается у неё на лице.

«Мне не нужны деньги. Но это не значит, что я работаю бесплатно.»

«Понятно…»

«Просто…я почувствовал некую ответственность.»

Митиру удивлённо склонила голову.

[Камидзэмори и чувство ответственности?]

[Не похоже на него!]

«Ответственность…в каком смысле? Это…из-за…моего тела?»

Она спросила это почти шёпотом.

Камидзэмори поднял брови, заметно сильнее, чем когда-либо прежде.

«Твоего…тела?»

«Ну…вчера…между мужчиной и женщиной…»

Не зная, как сформулировать, она неловко жестикулировала, надеясь, что он поймёт.

«Нет. Ничего подобного я бы не сделал.»

«Понятно…Просто…я ведь тоже несу ответственность…»

[Как же он странно выразился.]

[Облегчение от того, что ничего не произошло, смешалось с лёгким недоумением, неужели нельзя было сказать это проще?]

«Вчера у нас почти не было времени нормально поговорить. Думаю, из-за этого ты вызвала подозрения…и тебя пригласили на ту вечеринку.»

«А…вот как…»

[И правда, разговор с Като и Накамурой вышел довольно сумбурным.]

Она пожалела, что не подготовила легенду заранее.

[Но и тут вина лежала на ней.]

[К тому же, она сама не помнила, как согласилась на встречу через месяц, так что обвинять его было трудно.]

Камидзэмори выглядел непривычно неловко, даже Митиру это заметила.

[Обычно он казался почти бездушным, как машина.]

[Но сейчас…]

Его растерянность вдруг вызвала у неё желание как-то помочь.

«…О! У меня есть идея.»

Митиру подняла руку, словно её только что осенило.