Мой арендованный парень - мой начальник?!
Я хочу ответить

Я хочу ответить

Мой арендованный парень - мой начальник?! Том 1.0 Глава 27.0

[Что же мне делать?]

Митиру подумала, что, пожалуй, стоит просто следовать тому, что было написано на листе. Поэтому этим утром она решила справиться сама.

Обычно именно Морисита определяла, какие вопросы задавать и каким будет материал. А Митире оставалось лишь носить вещи, собирать материалы и выполнять мелкие поручения, как и во время прежних командировок. Так изначально и должно было быть.

[Но ведь это я сама решила взяться за это…ах, как я могла забыть…]

Митира была уверена, что, если она честно признается Камидзэмори, он будет в ужасе. И всё же сказать это было необходимо.

«Эм…»

Сердце бешено колотилось. Ей казалось, что стоит открыть рот, и оно выскочит наружу.

[Я забыла документы…Может, позвонить Морисите? Или поручить всё главному редактору?]

Митира колебалась, перебирая в голове слова, которые хотела произнести, и сомневаясь, стоит ли вообще их говорить.

«Почему ты здесь?»

Вдруг ей послышался голос матери, словно из сна.

[Я хочу поручить это тебе.]

Именно так сказал Камидзэмори этим утром.

[Он дал ей шанс, о котором она мечтала. Позволил делать всё так, как она сама считает нужным. Сказал, что проверит результат и что ничего страшного не случится, даже если возникнут ошибки.]

[Если так…Митиру хотела воспользоваться этим шансом. Хотела понемногу оправдать его ожидания.]

Именно поэтому она была здесь.

Митира тихо, глубоко вдохнула и подняла взгляд вперёд. Затем включила запись на диктофоне.

«Прошу прощения…давайте начнём с…»

[Но…о чём ей спрашивать?]

Слова тут же застряли.

[Митира ведь не была писателем. Она всегда была лишь помощницей. Никогда раньше не проводила интервью.]

Она поспешно перевела взгляд в сторону.

[Кажется…она занимается вышивкой сашико и делает разные мелочи…]

На столе перед ней лежали образцы - мягких оттенков сапожки и подставки. Чистые, необычные цвета…они напоминали…

«Все эти работы выполнены в традиционной технике, но при этом в них чувствуется что-то скандинавское…словно из зарубежной детской книжки.»

Митира невольно произнесла это вслух.

Мастерица улыбнулась её случайному замечанию.

«Да, всё верно. Изначально я использовала старинные узоры, но хотела сделать их более близкими для молодёжи. И однажды, читая племяннице книжку про медвежат, я заметила интересное сочетание цветов.»

«Это была книга из серии “Крошечные медведи”?»

«Да! Вы её знаете?»

«Там очень красивые лоскутные узоры, и цвета переданы просто замечательно.»

«Я не могла найти нужные оттенки среди готовых нитей, поэтому много раз перекрашивала их сама…»

Стоило разговору начаться, как напряжение исчезло.

В приятной атмосфере беседа продлилась немного дольше запланированного, и первое интервью Митири подошло к концу.

***

После этого ей удалось связаться с Мориситой.

Оказалось, писатель, с которым потеряли связь, приехал не на ту станцию, и Морисита предупредили о задержке. Но она была в больнице и не заметила сообщение. К тому же номер телефона, указанный у Митире, оказался неверным, поэтому связаться ни с кем не удалось.

Митира встретилась с незадачливым писателем у станции рядом со вторым местом интервью, и дальше всё прошло без проблем.

***

Когда солнце уже село, фотограф и писатель ушли, и они остались вдвоём, Камидзэмори наконец убрал свою привычную внешнюю улыбку.

«Я слышал, тебе нравятся детские книги…но, похоже, и книжки с картинками тоже?»

«Это вроде бы книжки с картинками, но в оригинале они считаются детской литературой. Зарубежные детские книги часто отражают политику и войны своей страны…в них сильный посыл…»

Встретившись с его спокойным взглядом, Митира вдруг осеклась.

Ей стало неловко, она поняла, что Камидзэмори, скорее всего, это неинтересно.

«Простите…вам ведь неинтересны такие темы, да?»

Для Митире детские книги и иллюстрированные истории оставались увлекательными в любом возрасте.

[Но для большинства взрослых это было просто «что-то для детей».]

[Она знала: сколько ни говори, что такие книги интересны и взрослым, это звучит глупо в глазах тех, кому это неинтересно.]

Поэтому она извинилась.

Камидзэмори слегка наклонил голову, будто не понял.

«Почему?»

«Ну…»

«Не стоит решать за меня, что мне неинтересно.»

«То есть…вам было интересно?»

«Раньше – нет.»

Митира уже собиралась сказать «понятно», но вдруг переспросила:

«Раньше?»

[Если подумать, Камидзэмори действительно посмотрел тот фильм, который она когда-то настойчиво ему советовала.]

[Он не говорил впустую.]

[Именно поэтому его слова звучали так неожиданно.]

[Он не был человеком, который говорит то, чего не думает.]

«Раньше - да. Но пару минут назад…когда я смотрел, как ты с таким увлечением говоришь…мне стало немного…любопытно.»

«Это…»

[Он просто из вежливости?]

Митира едва не спросила это, но вовремя прикусила язык.

[Сейчас он не «парень напрокат», а её начальник. У него нет причин поднимать ей настроение.]

[Да и Камидзэмори не из тех, кто заботится о подчинённых.]

Она вдруг поняла, что их отношения теперь совсем другие.

[Значит…]

«…Не улыбайся так внезапно.»

«Хе-хе…простите…»

Слова Камидзэмори, сказанные с лёгким недоумением, её совсем не задели.

Она и сама не понимала почему, но улыбка не сходила с её лица.

«Я потом пришлю вам список моих любимых книжек с картинками.»

«Буду ждать.»

Митира поняла, что та невидимая стена, что была между ними утром, исчезла.

…По крайней мере, до тех пор, пока они не добрались до места ночёвки после ужина.

***

Примечание:
Сашико - это традиционная японская техника вышивки.