Ловец трупов
У постели больного не бывает сыновей-героев.
На похоронах те, кто громче всех рыдает, как правило, не те, кто годами ухаживал за больным.
Наоборот, тем, кто день за днём заботился и проводил в последний путь, бывает трудно заплакать.
Всё, к чему можно прибавить слово «ценность», имеет свои пределы, например, эмоции.
Долго расходуешь — они и заканчиваются.
Как сейчас у Инь Мэн. Она улыбалась. Не через силу, а с облегчением и радостью.
Её дед был заперт в гробу, а она — в гробовой лавке.
Они оба страдали.
Теперь оба наконец-то освободились.
Радость была оттого, что она выдержала до конца. Не проявила нетерпения, не унывала. Каждый день она с улыбкой меняла деду подгузники, обтирала его и, склонившись над гробом, разговаривала с ним.
Она знала, что должна это делать. Ведь он её вырастил. Она презирала себя за внезапно возникавшее в душе оцепенение и отвращение, а затем критиковала и воспитывала себя.
Она боялась, что не выдержит. Не хотела, чтобы дед видел в ней что-то, что не соответствовало образу «хорошей внучки», ни на йоту.
Теперь она победила.
Заслужила право до конца жизни жить с чистой совестью.
Тань Вэньбинь, подойдя, тоже с улыбкой сказал:
— Дедушка ушёл спокойно. Это — радостные похороны.
Жуньшэн:
— Нужно устраивать похороны.
Похороны были простыми. Гостей не было, и Инь Мэн не нужно было надевать траур и кланяться, приглашая людей.
По обе стороны от вывески магазина повесили два белых фонаря.
У входа поставили венок с именами троих. Траурную ленту написал Ли Чжуйюань, потому что из всех четверых только он хорошо владел каллиграфией.
В лавке был старый магнитофон, который сейчас вынесли на улицу и включили траурную музыку.
Но это был Фэнду, улица призраков, а магазин — гробовая лавка. Сколько бы всего они ни выставили, прохожие не думали, что кто-то умер, а считали, что это — для создания атмосферы.
И в магазин заглядывало даже больше людей, чем обычно.
Переодев деда в похоронную одежду, Инь Мэн надела траур и села, скрестив ноги, перед алтарём.
Тань Вэньбинь и Жуньшэн сидели напротив и жгли поминальные деньги.
Пепел кружился в воздухе, в комнате стало душно.
Как раз пошёл дождь. Ли Чжуйюань, закрыв семейную книгу, взял скамейку и сел у входа.
Дождь принёс свежесть и разогнал прохожих.
Жуньшэн спросил:
— А как у вас с похоронами? Сколько дней держат тело?
Инь Мэн:
— Я хочу сегодня вечером деда похоронить.
Жуньшэн напомнил:
— Это не по правилам.
Если только не война или что-то срочное, то нигде не хоронят в тот же день.
Инь Мэн:
— Да какая разница, по правилам или нет.
Тань Вэньбинь тут же поддержал:
— Тот, кто при жизни был сыном, имеет на это право. И действительно, не нужно больше притворяться.
Жуньшэн спросил:
— Тогда я тебе помогу. Где у вас семейное кладбище?
Инь Мэн покачала головой:
— У нас нет кладбища. У нас — водное захоронение.
Жуньшэн:
— А где?
Инь Мэн снова покачала головой:
— Не знаю. Дед не говорил.
Сидевший у входа спиной к ним Ли Чжуйюань, слушая дождь, сказал:
— Река Девяти изгибов.
Инь Мэн с любопытством спросила:
— Сяо Юань, а ты откуда знаешь?
— В вашей семейной книге написано.
— Написано? Я читала, не помню.
— Это — в записках в конце. Один из ваших предков времён Мин подробно описал похороны своего отца.
— А, вот оно что. Те записки я не читала. Их слишком много, и иероглифы трудно разобрать.
Ли Чжуйюань:
— А твой дед, действительно, был очень невнимательным.
Сам уже старый, а о таких вещах внучке заранее не сказал.
Конечно, может, он и не придавал этому значения. Раз уж и семейную книгу готов был отдать.
Сын «пропал без вести», единственная родня — внучка. Сам он болен. Наверное, он давно уже смирился с тем, что род прервётся. Иначе бы и ходить в мире Инь её не учил.
— Тогда… ты мне поможешь похоронить деда, хорошо, Сяо Юань?
Жуньшэн:
— Называй его братом.
Тань Вэньбинь подал пример:
— Сяо Юань-гэ, что на обед хочешь? Я куплю.
Инь Мэн, встав с подушки, подошла к Ли Чжуйюаню, присела и сказала:
— Сяо Юань-гэ, помоги.
Ли Чжуйюань кивнул.
Инь Мэн с облегчением вздохнула и, повернувшись к Тань Вэньбиню, крикнула:
— Сходи в ту лавку с закусками тётушки Ван. Я хочу свиных ножек.
Тань Вэньбинь, раскрыв зонт, вышел под дождь.
Вскоре он вернулся с большим пакетом еды.
Выпивки не было, но было хорошее мясо и закуски.
Они вчетвером сели в круг, разложив еду на полу.
Рис был домашний, его сварил Жуньшэн, не дав Инь Мэн даже прикоснуться.
Большой таз с рисом поставили на стол. Ли Чжуйюань и Инь Мэн взяли по полмиски, а остальное — почти полный таз — отдали Жуньшэну и Тань Вэньбиню.
За едой Тань Вэньбинь спросил:
— А что ты дальше собираешься делать? Продолжишь держать эту лавку?
Инь Мэн, перестав грызть ножку, украдкой взглянула на Ли Чжуйюаня и тихо сказала:
— Я же уже назвала его братом.
— В смысле? — Тань Вэньбинь не понял.
Жуньшэн:
— Прилипла.
Инь Мэн пнула Жуньшэна ногой.
Тань Вэньбинь с удивлением сказал:
— Ты что, с нами хочешь? Отсюда до Наньтуна далеко.
Инь Мэн, безразлично, ответила:
— У меня же теперь никого нет. Одна, сыта — и ладно. Куда угодно могу поехать. И друзей у меня нет, только вы трое.
Тань Вэньбинь с сомнением сказал:
— Но у деда Ли уже есть я, нахлебник.
Инь Мэн:
— А я могу работать. Готовить, например.
Жуньшэн:
— …
Тань Вэньбинь:
— …
Ли Чжуйюань тоже не выдержал:
— Когда вернёмся домой, ты можешь ничего не делать. Только, пожалуйста, не готовь.
Даже железный желудок Тань Вэньбиня не выдержал. Если Инь Мэн приготовит, то она и его, и прадеда на тот свет отправит.
— Ты согласен? — радостно спросила Инь Мэн. — Тогда я с вами в Наньтун.
— Да, хорошо.
«Старик, а твоя внучка, на самом деле, гораздо умнее, чем ты думаешь».
После обеда магнитофон снова заиграл траурную музыку, а они сели играть в карты.
Сначала играли вчетвером в «Борьбу с помещиком», но, поиграв немного, трое, по молчаливому согласию, исключили Ли Чжуйюаня и стали играть втроём.
К вечеру они разошлись.
Вещи в лавке нужно было продать. Игрушки стоили копейки, их можно было и раздать. Самым ценным были гробы. Один — для деда, осталось четыре.
К счастью, гробы тогда были в ходу.
У всех были старики, и все заранее готовили себе последнее пристанище.
Чтобы быстрее продать, Инь Мэн сделала пятидесятипроцентную скидку, и четыре гроба быстро раскупили, заплатив наличными.
Жуньшэн и Тань Вэньбинь на тележке развезли гробы по лавкам. Да, их купили соседи.
Они не боялись, что гробы, стоящие у входа, отпугнут покупателей. Здесь это было так же обычно, как поставить фигурку кота, приносящего удачу.
Инь Мэн, сидя, считала деньги:
— Хорошо, что за следующий месяц ещё не заплатила. А остальное — оставлю хозяину.
Жуньшэн, свалив оставшиеся закуски в кастрюлю, сварил густую похлёбку.
Наевшись, они увидели, что уже стемнело.
Гроб Инь Фухая поставили на тележку. Жуньшэн толкал спереди, Тань Вэньбинь — сзади. Инь Мэн шла рядом. А Ли Чжуйюань сидел на крышке гроба, держа зонт.
Не то чтобы он важничал или ленился. Просто дорога была плохой, и ему нужно было сидеть высоко, чтобы видеть далеко и указывать путь.
Похороны ночью, да ещё и на улице призраков. Если идти наобум, то неизвестно, на что наткнёшься.
Завтра — возвращаться. Ли Чжуйюань не хотел сегодня вечером новых приключений.
Выйдя с улицы, из города, из деревни, они довезли гроб до реки. Всё прошло гладко.
Впереди была река Девяти изгибов, или, как её называли местные, Девять драконов. Как и следует из названия, река здесь сильно извивалась.
Пройдя эти девять изгибов, река текла прямо, впадая в Янцзы.
С точки зрения фэн-шуй, это место накапливало силу, готовясь к прорыву.
Водное захоронение здесь означало, что умерший смывает с себя всю земную грязь и избавляется от всех кармических долгов.
Увидев это место, Ли Чжуйюань немного удивился.
По идее, это было не лучшее место для водного захоронения.
Обычно умершему желают покоя, а здесь — лёгкого пути.
Если бы здесь проводили обряды крещения или совершеннолетия, то это было бы уместнее.
На берегу Тань Вэньбинь расставил поминальный стол.
Ли Чжуйюань посмотрел на Инь Мэн:
— Прощальную речь умеешь говорить?
Инь Мэн, разведя руками, ответила, как и раньше:
— Не умею, не знаю.
Ли Чжуйюань вдруг почувствовал, что его немного обманули. Получалось, что он проводит поминки по старику.
А об этом в сделке не говорилось.
Ли Чжуйюань, подойдя к столу, указал на место рядом с собой и сказал Инь Мэн:
— Встань здесь на колени с благовониями.
— Да, хорошо.
Инь Мэн, послушно, зажгла благовония и, встав на колени, подняла их над головой.
Ли Чжуйюань сделал знак Жуньшэну, и тот столкнул гроб в воду.
Но гроб не унесло течением, а он остался у берега.
Ли Чжуйюань, зажёг от свечи жёлтую бумагу и, размахивая, бросил её в воздух, на землю и в реку.
При свете догорающей бумаги Ли Чжуйюань, оперевшись на стол, слегка покачиваясь, начал читать прощальную речь.
Первая часть была посвящена восхвалению Инь Чаншэна, то есть Великого императора Фэнду.
Это Ли Чжуйюань просто пересказал из записок, ничего не меняя.
Вторая часть должна была быть о жизни умершего, и здесь уже нужно было говорить по существу.
Но о старике особо нечего было сказать. Он не только не приумножил наследие семьи, но и почти довёл его до конца.
Если бы та одноглазая старуха не отравила тех двоих, то на старике был бы ещё и грех истребления рода. А твои мотивы — небесному закону не важны.
Раз уж в жизни не было ни достижений, ни ярких моментов, то Ли Чжуйюань мог похвалить его только за «усердие».
Чтобы речь была подлиннее, Ли Чжуйюань описывал это с разных сторон.
Когда он решил, что достаточно, то начал завершать. Это был самый важный момент.
Мальчик, глубоко вздохнув, наклонился и вошёл в полу-мир Инь.
Его голос звучал не только в реальности, но и в другом, невидимом мире.
— Ли Чжуйюань, от имени скорбящей Инь Мэн,
молю Великого императора Фэнду,
успокоить Жёлтый источник, умиротворить преисподнюю, открыть врата Инь.
Прими,
сына семьи Инь, Инь Фухая,
в Фэнду, на путь перерождения, в рай.
Ли Чжуйюань, запрокинув голову, вышел из мира Инь и сказал Инь Мэн:
— Поклонись.
Инь Мэн тут же поклонилась реке.
Ритуал был завершён.
На реке поднялся ветер, и даже обычный человек мог почувствовать его зловещий холод.
В следующую секунду гроб, который, казалось, всё ещё цеплялся за этот мир, наконец-то отошёл от берега и поплыл вглубь.
Тань Вэньбинь, внимательно смотревший, кажется, что-то увидел. Он, зажав рот, чтобы не закричать, начал колотить Жуньшэна по плечу.
Жуньшэн понял Биньбиня. Он тоже видел. Под гробом, в воде, появились четыре тени.
Тени становились всё чётче, и гроб, оторвавшись от воды, поднялся. Под ним появились четыре зловещих существа. Они, неся гроб, пошли по реке.
Жуньшэн, принюхавшись, сказал: «Сильный запах утопленника».
Эти четверо, несшие гроб, были похожи на упавших замертво.
Ли Чжуйюань видел больше, чем Жуньшэн. Например, то, что эти четверо, скорее всего, были утопленниками, которые утонули в этой реке много лет назад. Их не унесло течением, а они лежали на дне.
А сейчас они «проснулись», как будто их призвали на службу.
Это снова подтверждало догадку Ли Чжуйюаня о том, что в городе призраков Фэнду было что-то особенное.
И, косвенно, — другую догадку: Инь Чаншэн, съев пилюлю из трупа, «стал бессмертным». И это «бессмертие», скорее всего, было противоположностью тому, что мы под этим понимаем.
А те его «друзья-бессмертные», которых он увидел, став бессмертным, скорее всего, были не святыми, а сильными и страшными упавшими замертво.
Вот только неизвестно, общались ли они… и будет ли у него, Ли Чжуйюаня, когда-нибудь возможность с ними встретиться.
— Ку-ка-ре-ку!
Хоть до рассвета было ещё далеко, но откуда-то раздался громкий крик петуха.
Солнце не взошло, но над облаками появилось странное красное зарево, которое окрасило реку и берег в зловещий, гнетущий цвет.
Это длилось всего мгновение, так быстро, что можно было подумать, что показалось.
И тут гроб, который, хоть и уплыл, но был ещё виден, исчез.
Тань Вэньбинь, подпрыгивая на плече Жуньшэна, сказал:
— Эй, а куда он делся? Утонул?
Жуньшэн:
— Его забрали.
Ли Чжуйюань, схватившись за стол, тяжело дышал. Его лоб был покрыт потом.
Инь Мэн, встав, с беспокойством спросила:
— Сяо Юань… гэ, ты в порядке?
Она чувствовала себя виноватой, думая, что он перенапрягся из-за похорон.
Но на самом деле, после того как он освоил двенадцать методов семьи Инь и заполнил этот пробел в своих знаниях, Ли Чжуйюань уже не так легко терял силы.
Сейчас он был в ужасе.
Потому что только что, хоть и на мгновение, он мог войти в мир Инь и «посмотреть».
Едва эта мысль возникла, как его охватило сильное чувство опасности.
Казалось, если он это сделает, то увидит настоящий ужас.
Прошло столько лет, а умершие из семьи Инь по-прежнему удостаиваются чести быть унесёнными «четырьмя призраками». Значит, система ещё работает.
А это значит, что Инь Чаншэн, Великий император Фэнду… он ещё здесь?
Закрыв глаза, он с трудом сглотнул. Открыв, он успокоился.
Он, повернувшись в сторону улицы призраков, и его ужас сменился лёгким возбуждением:
«Хорошо, что ты ещё здесь».
Этот мир становился всё интереснее.
Мальчик успокоился. Он был уверен, что, даже когда вырастет, ему не будет скучно.
Собрав вещи, они вчетвером вернулись в гробовую лавку.
После распродажи лавка опустела, и им пришлось спать на полу. Без гробов было как-то непривычно.
На следующее утро они, взяв свои вещи, сели на лодку на пристани улицы призраков.
В Ваньчжоу им было больше не нужно. Теперь — прямо в Горный город.
Инь Мэн стояла на носу, глядя, как лодка режет воду.
А на корме, с тоской, стоял Ли Чжуйюань.
Как изысканное блюдо, которое лишь попробовал. Осталось послевкусие и огромное желание ещё.
Хоть он и знал, что это — игра со смертью, но он был уверен, что, когда вырастет и придёт время, он вернётся в этот город призраков, чтобы раскрыть его тайны.
Пристань, улица, горы — всё удалялось. А будущее — приближалось.
Вернувшись в Горный город, Ли Чжуйюань позвонил Сюэ Лянляну.
Сюэ Лянлян сказал, что на восстановление дощечек уйдёт много времени, и когда он закончит свой проект и вернётся в Цзиньлин, то сам привезёт их в Наньтун.
Не задерживаясь в Горном городе, они поехали на вокзал и купили билеты домой.
На этот раз, без связей Сюэ Лянляна, им достались только плацкартные места, по шесть человек в купе, и ни одного нижнего.
Даже маленькому Ли Чжуйюаню было тесно.
А остальным троим — ещё хуже. На этих полках можно было только лежать, не сидеть.
Поэтому, кроме как ночью, они всё время проводили в коридоре.
Тань Вэньбинь несколько раз предупредил Инь Мэн, чтобы она не угощала никого в поезде и не разговаривала с незнакомцами.
Та девочка в красном оставила слишком глубокий след.
Приехали они в Наньтун поздно ночью. Немногочисленные таксисты и частники, услышав, что нужно в деревню, отказывались.
В итоге, Тань Вэньбинь позвонил отцу.
Они сидели на обочине, и через некоторое время перед ними остановился пикап, от которого сильно пахло рыбой.
Тань Юньлун, выбросив сигарету, поторопил:
— Быстрее, мне нужно машину вернуть. Человеку утром на ней за товаром ехать.
Когда пикап доехал до деревни Сыюань, уже светало.
Остановившись, Тань Юньлун, посмотрев на сына, спросил:
— Поехали домой, мама соскучилась.
— Ничего, я завтра. Пусть мама ещё денёк порадуется ожиданию.
Сказав это, не дожидаясь ответа отца, Тань Вэньбинь выскочил из машины.
Пока остальные доставали вещи, он, размахивая руками, с криком побежал к дому:
— Дед Ли, дед Ли!
С дамбы донёсся смех Ли Саньцзяна:
— А кто это так рано?
— Это Чжуанчжуан, Чжуанчжуан вернулся!