Я — офицер иммиграционной службы!
Добро пожаловать в Королевство Перепутья

Добро пожаловать в Королевство Перепутья

Я — офицер иммиграционной службы! Том 1.0 Глава 1.0

Эпизод 1. Добро пожаловать в иммиграционку

Если задуматься, какое действие я совершал чаще всего за последние четыре года на посту иммиграционного офицера, то, пожалуй, это было оно.

«Хорошо. Следующий!»

Шлёп.

Я поставил печать на документ, плотно исписанный личными данными, и на бумаге отпечатались крупные буквы: [ВЪЕЗД РАЗРЕШЕН].

«Спасибо, спасибо вам!»

«Да-да. Хорошо провести вам время. А теперь проходите».

Стоявшая передо мной женщина низко поклонилась и торопливо прошла в сторону.

Слово «спасибо» я сегодня слышал уже в сто восемнадцатый раз. И каждый раз от разных людей.

У меня уже кровь из ушей пойдёт.

«Сколько же их всего было...»

Только сегодня уже 118 человек. Значит, 118 умножить на 365, а потом ещё на 5...

Хотя нет, это сейчас несезон, а если подумать о конце года или праздничных днях...

В общем, много.

В этот момент мой помощник, стоявший рядом, сказал:

«Следующий на проверку. Это последний на сегодня».

«Ого, наконец-то».

Я уже начал думать, что это никогда не закончится, но, оказывается, «последний» всё-таки существует.

«Ещё один — и домой!»

Ещё один человек — и я смогу лечь в свою кровать! Смогу отдохнуть с тёплым ужином!

Пока я мысленно распевал песню об окончании рабочего дня, дверь напротив открылась, и в комнату, робея, вошёл мужчина в потрёпанной одежде.

«Встаньте сюда, пожалуйста».

«А, да!»

Увидев, что он встал в центре комнаты по указанию помощника, я заговорил:

«Рад приветствовать. Данный служащий — Натан Кэл, иммиграционный офицер из Управления иммиграционного контроля при Министерстве иностранных дел».

Эту фразу я сегодня произношу уже в сто девятнадцатый раз.

«А, здравствуйте! Г-г-г-господин офицер!»

«Буду благодарен, если обойдётесь без „господина“».

«Д-да! Офицер!»

Чрезмерно напряжённый вид. Незнание правильных обращений.

Похоже, он впервые пересекает границу. Или просто необразован.

Надо это запомнить.

Я медленно протянул руку и взял песочные часы со стола. И в сто девятнадцатый раз перевернул их.

«Назовите ваше имя, происхождение и причину въезда. У вас пять минут».

Песок начал сыпаться.

Последние пять минут.

Через пять минут я иду домой. Двенадцатичасовому труду без перерыва придёт конец.

Так что отвечай быстрее.

Кто ты такой.

Мужчина с напряжённым видом бросил взгляд на песочные часы, почесал голову и сказал:

«Э-э... я, значит, Мэктон. Фамилии нет, я фермер из королевства Махаллан, что на юге».

«Понятно. Какова цель вашего визита?»

«Я приехал сюда, значит... чтобы повидать своего сынка. Он, говорят, женится на девушке из здешнего королевства...»

Мой помощник, сидевший рядом, тут же начал заполнять документы.

Я мельком взглянул на обувь Мэктона. Она была почти изношена, повсюду засохшая грязь.

Крепкое телосложение, загорелая до смуглоты кожа, под ногтями грязь.

При этом все пальцы в мозолях.

«Может быть и наёмником, а не фермером».

Подозрительно. Всегда были те, кто пытался скрыть свою личность. Нет причин думать, что этот мужчина — исключение.

Я намеренно потянулся к кинжалу, стоявшему в ножнах на другой стороне стола.

Но Мэктон лишь безучастно смотрел на это, не пошевелив и пальцем.

«По крайней мере, он не из тех, кто привык к дракам».

Если человек не реагирует, когда кто-то перед ним тянется к оружию, он либо дурак, либо совсем не умеет драться.

Мэктон, скорее всего, из вторых.

К тому же, королевство Махаллан — крупнейшая житница континента. То, что там много фермеров, — факт.

«И мотив для въезда достаточный».

Кто же не захочет увидеть свою невестку, когда сын женится.

Не похоже, что он лжёт.

«Из королевства Махаллан — это вы проделали долгий путь. У вас были попутчики?»

«Вы про тех, кто со мной приехал? Никого. Жене нужно было за урожаем следить... А! По пути один торговый караван подвёз меня на повозке».

«Помните название каравана?»

«Как же его, Кэл... караван, что ли?»

Я невольно моргнул.

Не ожидал услышать название каравана моей семьи.

Я встретился взглядом с помощником. Он едва заметно кивнул.

«Сегодня днём офицер Хугак¹ разрешил въезд каравану Кэл. Цель — импорт эльфийских деревянных скульптур».

«Офицер Хугак, значит».

Ну конечно, отец.

Он наверняка специально направил караван на проверку к офицеру Хугаку, который славился сверхскоростным оформлением въезда.

Лёгкая улыбка тронула мои губы при мысли о том, что он ничуть не изменился за четыре года.

«Хорошо. Если это караван Кэл, то проверять нет нужды».

Поведение, соответствующее статусу, достаточный мотив для въезда, а в попутчиках — караван моей семьи.

Всё чисто. С точки зрения правил, никаких проблем.

К этому времени досмотр багажа, скорее всего, уже закончился. Раз не поступало никаких сообщений о нарушениях, значит, с вещами тоже всё в порядке.

Тогда остаётся только одно.

«Последняя проверка. Как зовут вашего сына?»

«Д-Даниэль».

«Даниэль».

Помощник, заполнявший документы, резко встал и направился к книжному шкафу позади меня.

Проверим это — и всё, конец. Завтра выходной, на работу идти не надо.

Словно прочитав мои мысли, помощник подошёл ко мне вдвое быстрее обычного и положил передо мной две огромные книги.

— Журнал учёта въезда.

— Журнал учёта выезда.

Теперь нужно лишь найти запись о том, что Даниэль въехал, и убедиться, что записи о его выезде нет.

«Да, да, да, да».

Я медленно вёл пальцем по именам, ища «Да». Это легко, так что проблем быть не должно.

И через мгновение...

«Нашёл... вот чёрт».

Я невольно выругался.

В журнале учёта въезда было более 600 Даниэлей. В журнале выезда — 400.

На лице помощника, предчувствовавшего будущее, отразилось отчаяние.

«О-офицер. Неужели нам придётся проверять их всех?..»

«М-м-м...»

Я медленно поднял голову и спросил простодушного фермера:

«Простите... у вас все в роду Да씨²?»

Какие там пять минут.

На это ушёл час.

«Да, да, да, даааа...»

Пока я с расфокусированным взглядом долго сражался с бесчисленными «Даниэлями», помощник вдруг вскочил с места.

«Н-н-нашёл! Офицер, я нашёл!»

«Что?! Где, где, дайте посмотреть!»

«Вот, 582-й Даниэль!»

Рядом с именем, на которое он указывал, было написано:

[Даниэль, 24-летний мужчина, родом с Картофельного холма, владение виконта Ихана, королевство Махаллан].

Происхождение то же, что и у Мэктона. Дата въезда — 289 дней назад. Фамилии нет. Записи о выезде нет.

Всё сходится с показаниями.

Наконец-то.

Увидев наконец сына Мэктона, мы с помощником, отбросив всякое достоинство, закричали:

«Ура! Да здравствует Даниэль! Да здравствует офицер!»

«Ура!»

«У-ура?..»

Мэктон, уловив атмосферу, очень неловко прокричал «ура» вместе с нами. Добрый человек.

Теперь медлить нельзя.

«Документы на въезд!»

«Вот они!»

Как только я схватил печать «ВЪЕЗД РАЗРЕШЕН», помощник тут же протянул мне заполненные документы.

Я пробежался по ним глазами на сверхскорости.

Имя, происхождение, причина въезда, связанные лица и даже примерный портрет. Идеально.

Помощник, проливая слёзы радости, с надеждой спросил:

«Офицер, мы можем идти домой? Я смогу сегодня поужинать с женой?»

«Конечно, можете. Конечно! Данный служащий это гарантирует!»

«Ух-х-х-х».

С трудом подавив нахлынувшие эмоции, я сделал глубокий вдох.

Радоваться, как помощник, я буду позже. У меня ещё оставалась работа в качестве офицера.

А именно — приветствовать въезжающего как первое лицо этого королевства.

«Господин Мэктон».

«Д-да!»

«Вы давали последовательные показания и предоставили соответствующую информацию, ваша личность подтверждена».

Лицо фермера просияло. Я улыбнулся ему.

«Посему, по решению данного служащего, гарантирую, что никаких оснований для запрета на въезд не имеется».

Я поднял правую руку.

И поставил печать.

Шлёп.

«Добро пожаловать в Королевство Перепутья».

Домой.

Королевство Перепутья.

Название для страны до смешного нелепое, но, учитывая географическое положение нашего королевства, более подходящего имени не найти.

Посреди огромного континента.

Причём в самом его центре, прямо у подножия гигантского горного хребта, делящего континент на четыре части.

Государство, расположенное в единственной долине, через которую можно свободно перемещаться между востоком, западом, севером и югом континента.

Это и есть Королевство Перепутья.

«И какой идиот основал страну на перекрёстке, где все шляются туда-сюда».

Из-за этого в стране не было и десяти спокойных лет.

Всевозможные расы и народы лезли сюда, просили открыть дорогу для войны, строили торговые пути...

Пытаться пересечь суровые горы, минуя нас, — чистое безумие.

Там и монстры, и разбойники, и скалы бесконечно высоки. В итоге, чтобы пересечь континент, приходилось проходить через наше королевство.

Честно говоря, местоположение лакомое. Мы находимся точно в самом сердце континента.

Но то, что все этого хотят, в конечном счёте означает, что никто не может этим завладеть.

Поэтому Королевство Перепутья стало нейтральным государством, куда могут свободно входить и выходить представители всех стран, народов и рас.

И именно здесь мы, иммиграционные офицеры, блистаем.

Мы — те, кто первыми вступает в контакт с чужаками.

Войти может кто угодно. Ввезти можно что угодно. Если это соответствует правилам.

Но когда что-то нарушает предписания, когда мы считаем, что это может нарушить мир и порядок в стране, только офицеры могут это остановить.

Эта огромная ответственность — почётная должность, даруемая непосредственно королевской семьёй, и тяжкое бремя, которое могут нести лишь самые способные.

И я, один из этих офицеров, наконец-то собиравшийся домой, закончил разбирать последние документы и встал с места.

«Домой, домой, весёлый путь домой~»

«Сегодня делаем второго, едим угря с вином~»

Мой помощник мастерски подхватил мою песенку. За несколько лет совместной работы он уже и мелодию мою выучил.

Я убрал оставшиеся документы в ящик, задёрнул шторы и взялся за дверную ручку.

«Сегодня вы славно потрудились. Давайте не видеться на выходных».

«Ох, что вы. Это вы, офицер, потрудились. Ха-ха-ха. Даже если позовёте, не приду».

«Ха-ха-ха. А кто вас звать будет».

Приятные слова вызвали у меня улыбку.

Стоит мне выйти за эту дверь — и я свободен на два дня.

Свобода, гарантированная законом, — какие сладкие слова.

Если это не сам его величество король, то даже министр иностранных дел не сможет меня остановить.

«Сегодня хорошенько отдохну, а что делать завтра? Может, для разнообразия тоже никуда не выходить из дома, или съездить в столицу?»

Размышляя о приятном, я уже собирался повернуть ручку, но дверь распахнулась раньше.

Резко.

В проёме появилась запыхавшаяся молодая женщина-помощник.

«А, наконец-то нашла!»

Её фамильярность заставила меня нахмуриться, но, увидев, как тяжело она дышит, я понял, что она прибежала издалека со срочным сообщением, и сменил выражение лица.

«Что за спешка, что...»

Внезапно меня пронзило дурное предчувствие.

Чувство, что если я спрошу, случится что-то ужасное.

Что-то... крайне неприятное чувство, что мой уход домой откладывается.

«Ха-а, ха-а... что, простите?»

«Ничего. Данный служащий уходит домой. Всего хорошего».

Я быстро прошёл мимо неё, ускоряя шаг. Мой помощник, смекнув что к чему, тихо последовал за мной.

«П-подождите. Офицер, офицер!»

«А-а-а-а-а. Не слышу. Не вижу».

Никто не отнимет у меня свободу. Я свою работу сделал.

Прощай, иммиграционный офис. Увидимся через два дня.

«Офицер Чуняо³! Это важное сообщение!»

«Кх».

Голос, который всё-таки заставил меня остановиться, прозвучал резко.

Офицер Чуняо.

Это было моё официальное звание как иммиграционного офицера.

То, что она назвала моё официальное звание, означало, что у неё дело соответствующей важности.

«Чёрт побери».

Мне ничего не оставалось, кроме как остановиться и развернуться.

«...Прежде представьтесь. Данный служащий пока не знает, кто вы».

«А, простите. Я личный помощник офицера Мигак⁴. Офицер Чуняо, офицер Мигак просит о помощи. Она приказала немедленно привести вас...»

И тут же всплывает ещё одно имя.

Офицер Мигак.

Официальное звание одной из моих прямых подчинённых.

Я зажмурился, молясь, чтобы это был сон, и открыл глаза. Помощник офицера Мигак никуда не исчезла.

Дурные предчувствия никогда не обманывают.

«Проклятье».

Рабочий день закончился час назад, а офицер Мигак всё ещё работает? Она что, с ума сошла?

И почему она ищет меня? Меня, который уже почти ушёл домой? Почему?

Потому что я её прямой начальник? Разве после работы мы не становимся чужими людьми?

Нужна отговорка. Да и кроме меня полно людей.

Кто там ещё есть? А, точно.

«Офицер Хугак сейчас должен быть свободен. Если побежите, думаю, не опоздаете».

Принесу в жертву другого прямого подчинённого. Иди к нему.

«Офицер Хугак ушёл домой два часа назад».

«Что? Два часа назад? То есть он ушёл раньше окончания рабочего дня? Вот же с... кхм».

Вот же ублюдок.

Теперь понятно. Сегодня же полнолуние.

Неудивительно, что он сегодня так быстро работал. Вот где был сумасшедший, который свалил на час раньше без разрешения.

Надо пожертвовать кем-то другим, кем-то другим.

«Т-тогда, может, лучше попросить офицера Чонгак⁵ или офицера Чокгак⁶. У данного служащего на сегодня все дела закончены...»

«Сейчас в иммиграционном управлении остались только вы, офицер Чуняо».

«Блядь, серьёзно».

В конце концов я не сдержался и выругался.

Помощник офицера Мигак вздрогнула и тут же выпрямилась.

«П-простите! Я была слишком фамильярна!»

Эта чёртова пятисотлетняя эльфийка и та, с волосами-щупальцами, раз уж пятница, свалили сразу после работы, даже не отчитавшись.

Путей к отступлению не видно. Неужели и правда остался только я.

Если я просто проигнорирую это, кто знает, какой сумасшедший может попытаться въехать в страну.

К тому же, офицер Мигак стала иммиграционным офицером меньше месяца назад. Она совсем новичок.

Одна мысль о том, что может случиться, если я оставлю её разбираться в одиночку, вызывает беспокойство.

«Ха-а-а...»

Тяжёлый вздох сорвался с моих губ. Ничего не поделаешь.

Я с печалью повернул голову к своему помощнику.

Он уже смотрел на меня с лицом человека, потерявшего родину.

«Простите. Данный служащий ведь гарантировал».

«Ничего, офицер. Государственная служба превыше всего. Кхы-кхык, а я сегодня утром ещё и малинового вина выпил...»

Куда идёт офицер, туда следует и его помощник. Связанный этим железным правилом, он тоже не мог бросить меня и уйти домой.

С чувством, будто меня ведут на бойню, я сказал помощнику офицера Мигак:

«...Проводите нас к офицеру Мигак».

Мигак, если это не что-то действительно серьёзное, я по-настоящему разозлюсь.

¹ Прим. пер.: 후각관 (Хугак-гван) — Офицер Обоняния.

² Прим. пер.: Игра слов. 다 (Да) — первый слог имени Даниэль (다니엘), а 씨 (сси) — корейская фамилия. Герой в отчаянии спрашивает, не являются ли все в роду фермера носителями фамилии Да.

³ Прим. пер.: 중추관 (Чуняо-гван) — дословно «Центральный офицер», наверное, главный герой, связанный с чувством осязания или центральной ролью.

⁴ Прим. пер.: 미각관 (Мигак-гван) — Офицер Вкуса.

⁵ Прим. пер.: 청각관 (Чонгак-гван) — Офицер Слуха.

⁶ Прим. пер.: 촉각관 (Чокгак-гван) — Офицер Осязания.