Глава 156.0
Глава 156
— …А, что-то я устала.
«Так вдруг?» — промелькнула мысль, но она не знала, какое оправдание придумать, поэтому ляпнула первое, что пришло в голову.
Марин попыталась естественно выбраться из его объятий, делая вид, что ничего не происходит, но, как назло, оступилась, снова плюхнувшись к нему на руки.
Их взгляды столкнулись.
— Я, нет, дело в том…
Она хотела любой ценой перевести разговор, но мысли путались и слова вылетали не те.
— …Прости.
— Не стоит. Вам извиняться не за что…
Марин хотелось плакать.
Повисла тягостная тишина, и вдруг зашуршали кусты.
Марин даже обрадовалась: хоть кто-то разрушил эту неловкую атмосферу.
Но выскочило нечто неожиданное: не кто иной, как белый пушистый комок — Банни-Банни.
— Банни-Банни!
О т радости она невольно вскочила, но Джеральд заслонил её собой.
— Назад.
Он выхватил меч и направил на Банни-Банни, и у того в огромных глазах сверкнули острые искры.
— Гр-р-р!
— П-подождите!
Марин схватила его руку с мечом.
Даже если Банни-Банни был высшим хищником, он не был соперником тому, кто владеет аурой.
Джеральд нахмурился и мягко освободил клинок из её пальцев.
— Марин, это опасно.
Быть настолько поглощённым поцелуем, чтобы пропустить приближение монстра... Это была его ошибка.
— Да, я знаю. Но этот Банни-Банни мне помог.
— Что?
От этих нелепых слов его брови сами собой сошлись на переносице.
— Марин, это тебе приснилось?
— Нет. Банни-Банни довёл меня до воазиса, — быстро проговорила Марин, качая головой.
— Это как понимать?
За жизнь он истребил тысячи монстров. Он мог с уверенностью сказать, что никто не знает монстров лучше него.
И вдруг кролик-монстр помог ей? Почему?
— Марин, монстры первым делом бьют по самому слабому. Сейчас из нас двоих ты слабее, вот он к тебе и тянется. Такова их природа. Он наверняка хочет схватить…
— Нет.
Марин, будто не выдержав, резко повернулась к Банни-Банни.
Тот уставился на неё круглыми глазами. Как будто хотел что-то сказать.
— Банни-Банни, зачем ты здесь?
Его длинные уши дёрнулись, будто откликнувшись на её слова.
Джеральд распахнул глаза.
Монстр явно реагировала на её голос.
Банни-Банни уставился на неё, затем стремительно поскакал в сторону. Потом вернулся и снова быстро поскакал в том же направлении.
Марин и Джеральд внимательно проследили за ним.
— Что это значит?
— Кажется, велит бежать?
— В ту сторону?
— Да.
— Зачем?
— Этого я не знаю.
Марин пожала плечами и снова посмотрела на кролика.
Тот недовольно застучал лапой по земле, словно спрашивая, почему они всё ещё там. Точно так же, как он часто делал, пока они пересекали пустыню.
— Думаю, он велит следовать за ним.
Она только шагнула, как Джеральд перехватил её за локоть.
— Марин, мы не можем идти за монстром.
— Но…
Банни-Банни, сверкая глазами «ну что же вы», снова затопал лапой. И вдруг замер.
Он настороженно уставился в противоположную сторону.
В тот миг Джеральд перехватил летевший в него зелёный стебель.
— !..
Шорох травы показался природным, поэтому оставил его без внимания.
Зелёный побег обвил запястье Джеральда и резко дернул. Джеральд упёрся ногами и выдержал.
— Лорд Джеральд!
В тот же момент другой зелёный стебель ударил, как кнут, и ухватил Марин за талию.
— Марин!
Марин взмыла в воздух.
— Кья-а-а-а!
Не понимая, что её схватило, она была унесена стремительно назад.
В одно мгновение он потерял любимую у себя на глазах.
Джеральд хотел разрубить стебель мечом, но без ауры — никак.
Неужели это из того же вида, что цветок-монстр?
— Марин, дыши ртом!
Он рявкнул изо всех сил, надеясь, что Марин, уже исчезнувшая из виду, услышит.
Его зрачки дрожали.
Если слабая Марин поддастся аромату цветка, то потеряет рассудок и погибнет.
— Чёрт.
Джеральд знал, что это тот самый лес, где им был встречен цветок-монстр, но в день, когда он ослеп, все цветы были уничтожены.
Он успокоился, а они снова появились.
И не просто торчат из земли, а теперь уволакивают людей своими плетями.
Он окутал клинок аурой, чтобы перерезать стебель и броситься за Марин, но некто вскочил вперёд раньше него.
Кролик-монстр.
Если подумать, он первым указал им направление, словно пытался увести их в сторону. Не стоило медлить из-за недоверия к монстру.
Если Марин верила ему, то и он должен был.
Кролик-монстр с решительным взглядом помчался вслед за Марин.
Джеральд рванул за ним.
Снадобье, что дал Зеромиан, закончилось, оттого он бежал медленнее кролика.
Тот бросил на него взгляд, полный укоризны, и припустил ещё быстрее, стремительно исчезнув.
Джеральд налёг на ноги изо всех сил.
Если Марин хоть немного пострадает, он никогда не сможет простить себя.
* * *
— Марин, дыши ртом!
Издалека донёсся голос Джеральда.
Марин, как он велел, задышала ртом и изо всех сил пыталась понять, что происходит.
Её уносил стебель какого-то растения.
Куда он тащит?
Страшась, она сжала ладони и мысленно взмолилась: «Лорд Джеральд, скорей».
С шипением втягивая воздух ртом, она огляделась. Внизу тянулся лишь густой лес.
Стебель укоротился и швырнул её на землю.
— Ух.
Вскрикнув, она схватилась за поясницу. К счастью, трава смягчила падение.
Марин тут же зажала ноздри пальцами. Чтобы случайно не вдохнуть носом.
Она с испугом огляделась: всё поле было усеяно цветами. Красивые цветы, выше её роста, тесно жались друг к другу.
Неужели цветы-монстры? Те самые, что напали на герцога?
Над венчиками клубился мутный дымок.
Это и есть тот аромат, что заманивал людей?
Цветы склонили головы все разом, словно глядели на неё сверху вниз. Корни прочно сидели в земле, и головки поворачивались вслед всякий раз, как она двигалась.
Зрелище было жутковатым, отчего становилось ещё страшнее.
Надо скорее отсюда выбраться.
В тот миг цветочный стебель, увешанный бутонами, подполз, как змея, и опутал ноги.
— Да что же это!
Марин сорвала браслет. Расщепив его, выдвинула клинок трёхсекционной дубинки и изо всех сил рубанула.
Дзынь!
Клинок отскочил, будто ударился о сталь.
«Господи…»
Стебли поползли выше и стянули ей руки.
— Пусти-и-и!
* * *
Добежав за кроликом, Джеральд застыл.
— Ха.
Это было то самое место, где он пострадал от цветов-монстров.
Перед ним вновь раскинулось прекрасно обманчивое цветочное поле.
Цветы-монстры снова заманили его сюда.
Тогда он думал, что уничтожил их все, но живучесть цветов-монстров оказалась невероятной, теперь они выросли ещё выше и стали ещё злее.
Джеральд заскрипел зубами.
— Гр-р-р!
Обернувшись на незнакомый звук, он увидел, как кролик-монстр и цветы-монстры сошлись в яростной схватке.
Кролик нанёс удар удлинившимися резцами по толстенному стеблю цветка, похожему на бревно.
Стебель, не бравшийся даже аурой, промялся.
Тут же откуда-то взвился стебель-кнут и обвил кролика, поднимая в воздух.
— Гр-р-р!
Кролик вцепился зубами в петлю, стянувшую его тело.
Джеральд окутал меч аурой и разрубил стебель, державший кролика.
Тот дёрнулся, словно в агонии, и отпрянул.
Кролик, плюхнувшись на землю, косо глянул на Джеральда и снова рванул вперёд.
Джеральд погнался за ним.
Цветы-монстры стали свирепее прежнего.
Они беспрестанно атаковали Джеральда и кролика, будто не желая подпускать их к Марин.
С толстых стеблей градом сыпались острые, как клинки, шипы.
Джеральд отбрасывал их мечом, но кролик от части ударов не успевал уклоняться.
— Гр-р-р…
По белоснежному меху кролика-монстра струилась синяя кровь.