Я помолвлена со слепым герцогом
Глава 156.0

Глава 156.0

Я помолвлена со слепым герцогом Том 1.0 Глава 156.0

Глава 156

— …А, что-то я устала.

«Так вдруг?» — промелькнула мысль, но она не знала, какое оправдание придумать, поэтому ляпнула первое, что пришло в голову.

Марин попыталась естественно выбраться из его объятий, делая вид, что ничего не происходит, но, как назло, оступилась, снова плюхнувшись к нему на руки.

Их взгляды столкнулись.

— Я, нет, дело в том…

Она хотела любой ценой перевести разговор, но мысли путались и слова вылетали не те.

— …Прости.

— Не стоит. Вам извиняться не за что…

Марин хотелось плакать.

Повисла тягостная тишина, и вдруг зашуршали кусты.

Марин даже обрадовалась: хоть кто-то разрушил эту неловкую атмосферу.

Но выскочило нечто неожиданное: не кто иной, как белый пушистый комок — Банни-Банни.

— Банни-Банни!

О т радости она невольно вскочила, но Джеральд заслонил её собой.

— Назад.

Он выхватил меч и направил на Банни-Банни, и у того в огромных глазах сверкнули острые искры.

— Гр-р-р!

— П-подождите!

Марин схватила его руку с мечом.

Даже если Банни-Банни был высшим хищником, он не был соперником тому, кто владеет аурой.

Джеральд нахмурился и мягко освободил клинок из её пальцев.

— Марин, это опасно.

Быть настолько поглощённым поцелуем, чтобы пропустить приближение монстра... Это была его ошибка.

— Да, я знаю. Но этот Банни-Банни мне помог.

— Что?

От этих нелепых слов его брови сами собой сошлись на переносице.

— Марин, это тебе приснилось?

— Нет. Банни-Банни довёл меня до воазиса, — быстро проговорила Марин, качая головой.

— Это как понимать?

За жизнь он истребил тысячи монстров. Он мог с уверенностью сказать, что никто не знает монстров лучше него.

И вдруг кролик-монстр помог ей? Почему?

— Марин, монстры первым делом бьют по самому слабому. Сейчас из нас двоих ты слабее, вот он к тебе и тянется. Такова их природа. Он наверняка хочет схватить…

— Нет.

Марин, будто не выдержав, резко повернулась к Банни-Банни.

Тот уставился на неё круглыми глазами. Как будто хотел что-то сказать.

— Банни-Банни, зачем ты здесь?

Его длинные уши дёрнулись, будто откликнувшись на её слова.

Джеральд распахнул глаза.

Монстр явно реагировала на её голос.

Банни-Банни уставился на неё, затем стремительно поскакал в сторону. Потом вернулся и снова быстро поскакал в том же направлении.

Марин и Джеральд внимательно проследили за ним.

— Что это значит?

— Кажется, велит бежать?

— В ту сторону?

— Да.

— Зачем?

— Этого я не знаю.

Марин пожала плечами и снова посмотрела на кролика.

Тот недовольно застучал лапой по земле, словно спрашивая, почему они всё ещё там. Точно так же, как он часто делал, пока они пересекали пустыню.

— Думаю, он велит следовать за ним.

Она только шагнула, как Джеральд перехватил её за локоть.

— Марин, мы не можем идти за монстром.

— Но…

Банни-Банни, сверкая глазами «ну что же вы», снова затопал лапой. И вдруг замер.

Он настороженно уставился в противоположную сторону.

В тот миг Джеральд перехватил летевший в него зелёный стебель.

— !..

Шорох травы показался природным, поэтому оставил его без внимания.

Зелёный побег обвил запястье Джеральда и резко дернул. Джеральд упёрся ногами и выдержал.

— Лорд Джеральд!

В тот же момент другой зелёный стебель ударил, как кнут, и ухватил Марин за талию.

— Марин!

Марин взмыла в воздух.

— Кья-а-а-а!

Не понимая, что её схватило, она была унесена стремительно назад.

В одно мгновение он потерял любимую у себя на глазах.

Джеральд хотел разрубить стебель мечом, но без ауры — никак.

Неужели это из того же вида, что цветок-монстр?

— Марин, дыши ртом!

Он рявкнул изо всех сил, надеясь, что Марин, уже исчезнувшая из виду, услышит.

Его зрачки дрожали.

Если слабая Марин поддастся аромату цветка, то потеряет рассудок и погибнет.

— Чёрт.

Джеральд знал, что это тот самый лес, где им был встречен цветок-монстр, но в день, когда он ослеп, все цветы были уничтожены.

Он успокоился, а они снова появились.

И не просто торчат из земли, а теперь уволакивают людей своими плетями.

Он окутал клинок аурой, чтобы перерезать стебель и броситься за Марин, но некто вскочил вперёд раньше него.

Кролик-монстр.

Если подумать, он первым указал им направление, словно пытался увести их в сторону. Не стоило медлить из-за недоверия к монстру.

Если Марин верила ему, то и он должен был.

Кролик-монстр с решительным взглядом помчался вслед за Марин.

Джеральд рванул за ним.

Снадобье, что дал Зеромиан, закончилось, оттого он бежал медленнее кролика.

Тот бросил на него взгляд, полный укоризны, и припустил ещё быстрее, стремительно исчезнув.

Джеральд налёг на ноги изо всех сил.

Если Марин хоть немного пострадает, он никогда не сможет простить себя.

* * *

— Марин, дыши ртом!

Издалека донёсся голос Джеральда.

Марин, как он велел, задышала ртом и изо всех сил пыталась понять, что происходит.

Её уносил стебель какого-то растения.

Куда он тащит?

Страшась, она сжала ладони и мысленно взмолилась: «Лорд Джеральд, скорей».

С шипением втягивая воздух ртом, она огляделась. Внизу тянулся лишь густой лес.

Стебель укоротился и швырнул её на землю.

— Ух.

Вскрикнув, она схватилась за поясницу. К счастью, трава смягчила падение.

Марин тут же зажала ноздри пальцами. Чтобы случайно не вдохнуть носом.

Она с испугом огляделась: всё поле было усеяно цветами. Красивые цветы, выше её роста, тесно жались друг к другу.

Неужели цветы-монстры? Те самые, что напали на герцога?

Над венчиками клубился мутный дымок.

Это и есть тот аромат, что заманивал людей?

Цветы склонили головы все разом, словно глядели на неё сверху вниз. Корни прочно сидели в земле, и головки поворачивались вслед всякий раз, как она двигалась.

Зрелище было жутковатым, отчего становилось ещё страшнее.

Надо скорее отсюда выбраться.

В тот миг цветочный стебель, увешанный бутонами, подполз, как змея, и опутал ноги.

— Да что же это!

Марин сорвала браслет. Расщепив его, выдвинула клинок трёхсекционной дубинки и изо всех сил рубанула.

Дзынь!

Клинок отскочил, будто ударился о сталь.

«Господи…»

Стебли поползли выше и стянули ей руки.

— Пусти-и-и!

* * *

Добежав за кроликом, Джеральд застыл.

— Ха.

Это было то самое место, где он пострадал от цветов-монстров.

Перед ним вновь раскинулось прекрасно обманчивое цветочное поле.

Цветы-монстры снова заманили его сюда.

Тогда он думал, что уничтожил их все, но живучесть цветов-монстров оказалась невероятной, теперь они выросли ещё выше и стали ещё злее.

Джеральд заскрипел зубами.

— Гр-р-р!

Обернувшись на незнакомый звук, он увидел, как кролик-монстр и цветы-монстры сошлись в яростной схватке.

Кролик нанёс удар удлинившимися резцами по толстенному стеблю цветка, похожему на бревно.

Стебель, не бравшийся даже аурой, промялся.

Тут же откуда-то взвился стебель-кнут и обвил кролика, поднимая в воздух.

— Гр-р-р!

Кролик вцепился зубами в петлю, стянувшую его тело.

Джеральд окутал меч аурой и разрубил стебель, державший кролика.

Тот дёрнулся, словно в агонии, и отпрянул.

Кролик, плюхнувшись на землю, косо глянул на Джеральда и снова рванул вперёд.

Джеральд погнался за ним.

Цветы-монстры стали свирепее прежнего.

Они беспрестанно атаковали Джеральда и кролика, будто не желая подпускать их к Марин.

С толстых стеблей градом сыпались острые, как клинки, шипы.

Джеральд отбрасывал их мечом, но кролик от части ударов не успевал уклоняться.

— Гр-р-р…

По белоснежному меху кролика-монстра струилась синяя кровь.