Выходи, качаясь
У Гарета Айронтонга день выдался не самым лучшим. И неделя тоже. Год был не его.
Пенсия должна была быть спокойной и расслабляющей – временем, чтобы полностью сосредоточиться на своём ремесле и погрузиться в свою страсть. Возможностью забыть о гнете стремительной городской жизни с её требовательными клиентами, которые хотели, чтобы всё было сделано сейчас, сейчас, сейчас. Он покончил с этой жизнью и с оружием, которое она сопровождала, особенно с мечами. Даже если ему больше никогда не придётся делать одну из этих ужасных рукоятей, инкрустированных драгоценными камнями, это всё равно будет слишком рано.
Нет, он просто хотел расслабиться и провести день за одним проектом. Например, сделать прекрасную ажурную чашку для жены. Или починить плуг соседа, чтобы он прослужил на сто лет дольше, чем задумал его первоначальный мастер.
Однако жизнь распорядилась иначе. В Хаберсвилле всё было далеко не так тихо, как обещала его племянница. Теперь уже нет. Всего через несколько месяцев после его прибытия сонный, захолустный городок превратился в зону боевых действий.
Ну, не совсем зону боевых действий. Никаких сражений, по сути, не было, если не считать сражений с лесными чудовищами. Но трудно было представить это иначе, учитывая гигантский армейский лагерь, возникший за одну ночь. И это было ещё не самое худшее. Храмы сносили и строили заново. Дома сносили и заменяли старые. Велись масштабные работы по переброске воды, и даже стены были восстановлены за день.
Всё это было очень волнующе – и Гарет это ненавидел.
Он смиренно вздохнул, возвращаясь в свою мастерскую. После первоначального периода суматохи всё постепенно начало возвращаться в нормальное русло – насколько это вообще было возможно при Легионе. Но теперь ходили слухи, что эта армия готовится к войне. Настоящей войне, против настоящих людей. Это не внушало уверенности, что такое положение вещей продлится долго. Особенно учитывая, что запасы железной руды в его лавке подходили к концу.
Знакомые торговцы подтвердили, что новая партия должна была прибыть в конце следующей недели, задолго до того, как она закончится. Но доберётся ли она вообще до города? Легион довольно строго контролировал перемещение товаров в город и из него, поэтому он не был слишком оптимистичен. Вряд ли кто-то среди всего этого поставил бы нужды местного кузнеца на первое место...
Возвращаясь в кузницу, Гарет нахмурился от отвращения. Ожидаемого им жара нигде не было. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что мехи остыли.
«Рэтклифф!»
Он выкрикнул имя своего последнего оставшегося ученика. Изначально их у него было трое — бесполезные, некомпетентные болваны, которые едва могли отличить рог наковальни от её пяты. Но, несмотря на это, они всё ещё были его учениками, и его обязанностью было привести их в форму. Несколько месяцев работы в мехах нарастили бы им мясо, и тогда их бы допустили к горнам. Но нет. Мысль о тяжёлом труде и действительно полезном обучении, по-видимому, меркла по сравнению с этими причудливыми идеями, которые они вбили себе в головы.
Хотя никто из них не получил боевого курса от Системы, это не означало, что они когда-либо переставали мечтать о приключениях. Какой мальчишка? И поэтому, когда Легион повсюду призывал всех молодых людей, обещая им сражения и «настоящую» армию, независимо от их класса… неудивительно, куда они делись.
Конечно, Гарет нисколько не одобрял этого. Он был почти уверен, что солдаты используют их как ударные отряды, которые наверняка погибнут в первом же бою. Особенно учитывая их отсутствие боевых навыков. Но такая рассудительность просто не доходила до молодёжи.
Гарет выскочил из лавки, захлопнув дверь и заперев её за собой. Не то чтобы кто-то стал бы у него красть. Таскать тяжёлые грузы железа для большинства воров не стоило труда, да и больших комиссионных у него не было. Но всё же – привычки есть привычки.
Он направился к дому своего ученика с суровым взглядом, от которого большинство прохожих отворачивались. Вполне возможно, Рэтклифф просто заболел или халтурил. Но, учитывая, как он вёл себя всю неделю, это было маловероятно. Впрочем, если мальчик дома, у него будет шанс лично его отчитать.
Гарет изо всех сил старался сдержать свою чудовищную силу, барабаня в дверь. Изнутри появилась испуганная, слегка измученная мать, моргая, глядя на его огромную фигуру. «Гарет?»
«Нэнси. Твой сын дома?» Он скрестил руки на груди, избегая любых вежливых приветствий. Он просто был не в настроении.
Она побледнела. «Нет. Я думала, он пошёл в твою кузницу. Скажи мне, что он не…»
Гарет глубоко вздохнул. «Ага. Похоже на то».
Целая гамма эмоций пронеслась по лицу Нэнси, наконец, завершившись жутким хмурым выражением, которое заставило даже Гарета поморщиться. «Этот… этот тупой дурак! Я же ему говорил, говорил, ничего хорошего из этого не выйдет! Когда он вернётся домой…!»
Гарет поймал себя на том, что кивает в такт тираде женщины. В какой-то момент она увела его в дом и настояла на том, чтобы он присоединился к ней за чаем, пока они будут сочувствовать глупости её сына. Её обстановка явно не была рассчитана на человека таких размеров, как кузнец – даже чашка была едва больше его большого пальца – но гостеприимство было оценено по достоинству. В напитке даже был настоящий мёд.
Некоторое время он слушал, как добрая женщина жалуется на то, что очередной её сын сбежал на войну. Он искренне ей сочувствовал. Особенно учитывая, что это был его чёртов ученик. Этот тупица, возможно, пригодился бы лет через десять, стоит только Гарету вбить в него немного ума. Но сейчас…
Гарет, рассчитав шаг, чтобы не допить чай залпом, очень осторожно встал, чтобы ничего не испортить. Полчаса спустя он снова отправился в путь. Его хмурый взгляд вернулся, пусть и немного смягчённый – чай и правда был очень хорош. Но вместо того, чтобы вернуться в кузницу и продолжить то немногое, что у него осталось, ноги повели его по другому пути. Хватит. Пора найти одного из этих вербовщиков Легиона.
Это не заняло много времени. В конце концов, они были по всему городу. Но когда его тень упала на солдата, Гарет на мгновение осознал, насколько абсурдной, должно быть, выглядит эта сцена. Он знал, что он крупный мужчина, поэтому большинство людей уступали ему место. Но крошечный вербовщик перед ним, который был как минимум на ладонь-другую ниже его и, вероятно, весил меньше половины его, просто смотрел на него, как закаленный ветеран, совершенно не испытывая страха. Он, вероятно, мог бы одним ударом сжать кулаки, но что-то в этом взгляде подсказывало ему, что драка с этим человеком не получится так, как хотелось бы.
Всё в порядке. Гарет вообще-то не собирался драться. Он даже не любил ковать оружие, и последний раз он в гневе размахивал кулаками почти тридцать лет назад, после пьянки.
Нет, слов тут будет достаточно.
«Вы что, закончили красть моих учеников?» — прорычал он голосом, который жена любовно называла его «внешним».
Член Легиона едва вздрогнул. Его глаза слегка прищурились, рука легла на рукоять меча, но он так и не вытащил его.
Гарет и легионер долго стояли, глядя друг на друга. По мере того, как пауза тянулась, кузнец начал понимать, что мужчина не собирается отвечать. Вообще. Более того, стоило ему наконец моргнуть, как легионер снова начал осматривать улицу, словно Гарета не существовало.
Гарет вздохнул. Как бы ни было приятно, он не мог не признать, что вспышка гнева, вероятно, была не лучшим решением. Он попытался снова, на этот раз полагаясь на внутренний голос. «...Скажите мне. Почему вы так упорно хотите украсть всех молодых людей в этом городе?»
Солдат наконец поблагодарил Гарета, кивнув в знак одобрения перемены в его поведении. Когда он заговорил, тон его был на удивление рассудительным. «Мы никого не крадём. Легион принимает только добровольцев и новобранцев, законно переданных нам судьёй или магистратом вашего города, например, тех, кто совершил какое-то преступление. Более того, учитывая, что в последние несколько дней у нас не было новобранцев, вполне вероятно, что ваш ученик пришёл к нам по собственной воле».
Гарет скрестил руки на груди. «Ну, мы не можем допустить, чтобы все наши молодые люди разбежались на войну. Если вы хотите, чтобы этот город продолжал существовать. В противном случае можете попрощаться с земледелием, ремеслом, торговлей — со всем этим».
«Легион не препятствует – и не будет препятствовать – вступлению любого желающего. Особенно когда так нужна помощь».
Он фыркнул. «Зачем, защищать место? На войну идти? Удачи тебе с этим, если ты даже не можешь оставить после себя функционирующий город. Кто будет чинить плуги, а? И инструменты? Или ты предоставишь мне всё делать самому?»
Это было небольшое преувеличение. Конечно, в городе были и другие кузнецы. Но если он терял учеников, он полагал, что и они тоже. И кроме того, несмотря на личное разочарование текущим положением дел, он действительно считал этот путь обречённым на провал. Легионерам нужно было перестать отнимать у них весь труд, иначе этому городу нечем будет себя содержать.
«Ваши жалобы не безосновательны, хотя сейчас они не являются главным приоритетом. Хотя… Вербовщик посмотрел на него и потёр подбородок. «Правильно ли я предполагаю, что вы кузнец?»
«Чёрт возьми, совершенно верно», — гордо ответил Гарет. Он чуть сбавил тон.
«Понятно. У вас есть специализация?»
Гарет моргнул, удивлённый поворотом вопроса. Его глаза сузились. «Я не такой молодой человек, как эти дураки. Если вы думаете затащить меня в свою армию…»
Вербовщик усмехнулся. «Понимаю. Не волнуйтесь, я не пытаюсь вас вербовать. Вы слишком высокий для любой стены щитов».
Через мгновение кузнец кивнул. «Да, парень. Я раньше был чем-то вроде оружейника и бронника, но сейчас почти на пенсии. Просто хочу поработать над своими сельскохозяйственными инструментами и тому подобным. Дал клятву не делать больше клинков».
Это было немного больше, чем он обычно говорил людям, но он хотел убедиться, что они не придут к нему с требованием мечей и тому подобного. Даже если он был чертовски хорош в своём деле — лучше всех в этом городе, уж точно.
Легионер потёр подбородок. «Одну минуту. Мне нужно позвать своего начальника. Думаю, центурион хотел бы с вами поговорить.
Мужчина повернулся и ушёл, оставив Гарета ждать. Вскоре он обнаружил, что нетерпеливо постукивает ногой, скрестив руки на груди. Он не ожидал, что всё затянется. И, честно говоря, не думал, что его жалоба поможет ему добиться чего-то большего, чем просто выплеснуть часть своего раздражения. Но, похоже, они предпринимали какие-то действия, так что всё шло даже лучше, чем он надеялся.
Через несколько минут появился человек в ещё более замысловатом шлеме. Они коротко перекинулись парой слов, и, передав офицеру ту же информацию, Гарет вышел с мужчиной за пределы города к лагерю Легиона.
Он был впечатлён сооружением, несмотря на свои собственные усилия. Оно было даже больше самого города, с почти непомерно возвышающимися стенами. В основном это место состояло из палаток и временных построек, но за время, что солдаты здесь находились, здесь появилось и несколько постоянных. Конечно, совсем не похоже на то, что они делали в городе. Но он всё равно не мог сдержать лёгкого раздражения. восхищением.
Сопровождающий Гарета по большей части молчал, что его вполне устраивало. Вскоре они добрались до палатки, где его попросили подождать на небольшом табурете, который опасно скрипел под его тяжестью. Через несколько минут появился помощник.
«Кузнец Гарет?» — позвал он.
Гарет хмыкнул, вставая. «Это я».
«Легат вас сейчас примет».
Гарет нахмурился. Насколько он понимал, легат должен был быть лидером этой группы. Тот факт, что его так быстро подняли по служебной лестнице, озадачил его. Надеюсь, это означало, что этот человек осознаёт важность кузнецов и не является предвестником чего-то более тревожного.
Войдя в палатку вслед за солдатом, Гарет невольно сглотнул. Почему он нервничал? В своё время он общался со многими более влиятельными людьми, в том числе и с пугающими. И всё же что-то в Холодная, эффективная работа этих легионеров всё ещё настораживала его.
Большой деревянный стол занимал большую часть палатки. За ним мужчина с седыми волосами и лицом, похожим на обветренный камень, склонился над коллекцией табличек и бумаг. Самый роскошный шлем лежал на столе у его локтя. При звуке хлопнувшего полога палатки он поднял суровый взгляд, чтобы увидеть вновь прибывших.
«Ты кузнец, Гарет?»
Поднявшись, чтобы поприветствовать Гарета, кузнец снова отметил его удивительно маленький рост. Эти солдаты были невысокими, ниже среднего роста, но почти одинаково высокими. Он удивился.
«Это я».
Двое мужчин сжали предплечья. Несмотря на свои размеры, хватка мужчины оказалась на удивление крепкой. Тем не менее, Гарет сдержался, чтобы не сломать ему предплечье. Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
«Легат Тиберий», — сказал мужчина — Тиберий, снова садясь. — «Я слышал, у вас есть претензии к моим вербовщикам, мастер-кузнец».
«Верно. И просто зовите меня Гарет». Увидев табуреты перед столом, Гарет сам плюхнулся на один из них без всякой подсказки.
Легат улыбнулся и секунду оценивающе посмотрел на него. Взгляд казался странно тяжёлым. Но не таким, будто тот использовал какие-то навыки. Просто пристальным, словно он пытался заглянуть кузнецу в самую душу.
«Хорошо. Гарет». Тиберий облокотился на стол. — «Понимаю, зачем мои люди привели вас сюда. Вы производите впечатление человека, который видел, как меняются времена».
Он фыркнул. «Ты и сам, кажется, не раз объездил весь квартал».
Легат усмехнулся. Звук этот был похож на низкий гул, зародившийся где-то в глубине его души. «Ммм. Ты мне нравишься, Гарет. Зови меня Тиберием».
К его удивлению, легат не сразу перешёл к делу. Вместо этого он начал задавать вопросы о самом Гарете и его ремесле. Поначалу кузнец счёл это простыми шутками. Но многие вопросы выдавали настоящее понимание и интерес к его работе. Информация о его последних проектах, запросы о поставках, сплетни о качестве некоторых металлов, добываемых в близлежащих шахтах… Вскоре Гарету стало казаться, что он просто разговаривает с другим кузнецом. Менее опытным, конечно, но обладающим определённым уровнем общих знаний.
В конце концов легат поднял руку. «Гарет, зачем ты здесь, в Хаберсвилле? Ты явно гораздо более квалифицирован, чем требуется для такого места. Что привело тебя на обочину цивилизации?»
Первым порывом Гарета было задать этот вопрос прямо в лицо Тиберию. Однако он не думал, что это пройдёт гладко. Как бы вежлив ни был Легат до сих пор, казалось неразумным бросать ему такой вызов, особенно без веской причины.
Вместо этого он серьёзно задумался. «Я хотел уйти на пенсию. Я просто хочу совершенствовать своё ремесло – кузнечное дело в целом. Я хочу оставить после себя наследие, которое не будет заключаться только в крови. Мне нравится огонь и стук молота о металл, ощущение того, как моя работа превращает бесполезный кусок руды во что-то поистине удивительное. В этом… есть своя красота.
«Но война… ну, никогда не была моей страстью», – он пожал плечами. «Некоторое время пытался заниматься этим дерьмом, но это меня не впечатлило. Даже если это оплатит счета.
Тиберий слегка наклонился вперёд, его острый взгляд остановился на Гарете. «Ты упомянул об этом, о своей клятве. И зачем ты берёшь учеников? Неужели они тебе действительно нужны для работы?»
«Конечно, нет», — усмехнулся Гарет. «Но кто-то же должен накачивать мехи. Я мог бы и сам это сделать, но… ну, превращение бесполезного в полезное работает и с людьми. Дайте мне десять лет с любым человеком, и я сделаю из него нечто лучшее, кого-то действительно полезного обществу. Это…» — он замолчал, на мгновение замявшись. «Это мой способ оставить после себя наследие. Не просто металл, который я обрабатываю».
Тиберий кивнул. «Мне казалось, я разглядел это в тебе. Мне не повезло иметь собственных детей, но если время в Сенате меня чему-то и научило, так это тому, что сам Рим — это наследие, которое стоит оставить. Мне не нужно оставлять личное наследие. Пока я процветаю в Риме, её жизнь будет продолжаться и после меня, в будущих поколениях.
Взгляд легата затуманился, словно он смотрел куда-то вдаль. «Мы — пылающий свет цивилизации. Под знаменем орла мы побеждаем, и мир от этого становится лучше. Идея Рима — это то, за что стоит бороться и жить — даже умереть».
Гарет пожал плечами и хмыкнул. «Вижу, ты в это веришь. Но дело не во мне. Я больше ценю то, что вижу. Высокие идеалы — это то, чем кузнец не торгует».
Тиберий кивнул. «Понимаю. Однако это возвращает нас к сути дела». Мужчина откинулся на спинку сиденья. «При всём уважении, изменение процесса набора в армию исключено. Даже если бы я теоретически мог это сделать, я бы этого не сделал. Особенно сейчас».
Гарет скрестил руки на груди. «Понимаю, тебе нужны солдаты. Даже если я не понимаю, к какой войне ты готовишься. Но армии нужны и кузнецы. Даже если у тебя есть тела, им нужно снаряжение, каждому из них. А солдаты ужасно не умеют содержать себя в порядке. Ни один из тех, кого я встречал, не тратит время на изучение своего снаряжения, не говоря уже о том, чтобы делать эту чёртову штуку».
Тиберий погладил подбородок, откинувшись назад и задумавшись. «Я не могу вернуть тебе твоих учеников. Они обязаны служить вспомогательным персоналом весь свой срок. Однако я могу предложить тебе новых учеников».
Глаза кузнеца сузились. «Новых?»
«Верно. Возможно, не сразу. Но я гарантирую, что кузнечное дело им будет интересно. Они захотят научиться всему, чему ты их научишь. И они не бросят свои дела на полпути».
Гарет обдумал это. Несмотря на то, что его бывшие ученики были ни на что не годными деревенщинами, едва попавшими под его опеку, он довольно сильно к ним привязался. Он не стал бы притворяться, будто их замена всё исправит. Однако, если бы появилась возможность обучать людей, которые действительно хотели учиться…
«Где вы планируете найти этих „новых учеников“?» — Гарет подозрительно изогнул бровь.
«Среди моих людей». Тиберий поднял руку, предвосхищая возражения кузнеца. «Позвольте объяснить. В моём Легионе мы сами заботимся о своём снаряжении. Кроме того, хотя все служат солдатами, у нас нет недостатка в тех, у кого есть дополнительные обязанности и призвание. Многие из них — довольно опытные кузнецы. Возможно, они не умеют изготовить клинок, но умеют его чинить. И многие предпочитают это делу, а не военной службе.
«К завтрашнему дню я мог бы найти сотню добровольцев, чтобы работать в вашей кузнице. Конечно, в свои дежурства они в основном работали над проектами, связанными с Легионом. Но если ты хочешь, чтобы преподавание стало твоим наследием…
«Я больше не буду ковать клинки», — перебил Гарет.
Тиберий кивнул. «Понимаю. Ты не будешь возражать, если твои ученики будут их ковать?»
Гарет склонил голову и глубоко задумался. После долгой паузы он пожал плечами. «Это их дело. Пока мне не нужно».
«Хорошо». Легат откинулся на спинку кресла, явно довольный. «Тогда я буду более чем рад предоставить рабочую силу. И материалы тоже, хотя, полагаю, у тебя будут какие-то требования по этому вопросу».
Кузнец недоверчиво покачал головой. «Конечно. Хотя, должен сказать, странная у тебя армия — какой человек ставит [Кузнецов] рядом со своими [Солдатами]? Или ваши [Солдаты] тратят часть своих навыков на кузнечное дело?
«У всех, кого я к тебе отправлю, будут хотя бы некоторые смежные навыки», — заверил Тиберий. «Изучение наиболее стоящих и ценных навыков станет частью их обучения».
Странная армия, конечно. Гарет покачал головой, смутившись странностью просьбы. Тем не менее, он получит от этого какую-то выгоду. Даже если ему придётся работать ближе к военным, чем ему бы хотелось, эта возможность казалась слишком заманчивой, чтобы её упускать. Это даст ему отличную возможность передать своё мастерство. Если, конечно, всё получится.
Тиберий улыбнулся. «Думаю, ты удивишься склонности моих людей к обучению. Легион — это больше, чем просто армия. Гораздо больше. Дома некоторые сенаторы шутили, что они скорее инженерные войска, которые иногда участвуют в войне».
Гарет запрокинул голову и рассмеялся.