Миловидная точка зрения
Они такие милые

Они такие милые

Миловидная точка зрения Том 1.0 Глава 7.0

7 глава - Они такие милые

...Жаренные грибочки хрустели на зубах. Это было умопомрачительно вкусно. Внезапное изменение плана наконец дало нашей паре насытиться и утолить уже давно мучивший их голод.

Устроив пикник на обочине, Кёрли с Эдит сидели возле сооруженного на скорую руку костра. Уже давно стемнело; а дорога, по которой они ранее шли, без изменений уходила все дальше и дальше. Только по причине этого Эдит предложила Кёрли устроить привал. И ведь как удачно, что прямо рядом росли знакомые ей "Лисички" (это грибы такие). Эдит съела практически всю грибную семейку (даже самые маленькие грибки). Однако наесться вдоволь они, не смогли.

Когда перекус закончился, их путь вновь возобновился. Они потушили костер и в потёмках направились дальше.

Через какое-то время Кёрли увидел вдали свет. Тот исходил левее от дороги, где-то в пятистах метрах от них.

— Не хочешь узнать, что там? — спросил Кёрли.

— Нет... — хмуро отвечала Эдит. — Я такая дура, — неожиданно призналась она.

— Такое чувство, будто тебе нравится себя обзывать.

— Неправда. Я так говорю, потому что понимаю, насколько ужасно себя повела. Я вроде осознавала, что говорю; но теперь то нытье, которым я оправдывалась, словно оседает на корке мозга и нервирует меня. Это даже не шутка. Я правда повела себя, как дура. Еще реветь потом начала... Ужас.

— Ты права, — согласился Кёрли. — В следующий раз будь сдержанней. И, пожалуйста, предупреждай меня об изменении своего мнения. А то я путаюсь, когда ты сначала говоришь о своей настороженности, затем внезапно напиваешься бесплатным пойлом и потом через время закатываешь скандал на ровном месте. Это сбивает с толку, Эдит.

— Угу, — сухо ответила она. Комментарий напарника ещё сильнее вогнал ее в дебри самоанализа.

— К твоему сведению, мы довольно близко, — когда свет был уже отчётливо виден, сказал Кёрли. — Может, всё-таки посмотрим? Я делаю ставку на то, что там кто-то живёт.

— Да на кой надо, Кёрли? — продолжала противиться Эдит. — Ты опять рассчитываешь на бесплатную еду и ночлег?

— Почему нет? Край континента, конечно, не так приятен; но не может ведь быть такого, чтоб в этом месте не было добрых людей?

— Ты повторяешься.

— А в чем я не прав? Из собственного опыта я теперь могу точно сказать, что мой довод верный. В этом месте люди просто намного сильнее закалены характером. Оттого, что они здесь живут, ещё не говорит об их абсолютной чёрствости, недоверии, эгоизме, злобе, ненависти к окружающим и т. п.

— Я могла бы поспорить, но не буду. И идти туда я тоже не хочу.

— Да мало ли, чего ты не хочешь, — не желая более спорить, с небольшой грубостью сказал Кёрли. Сместив обнимающую руку с плеча на талию, он насильно повел Эдит к уже видневшемуся за деревьями дому.

— У нас нет оружия, нет денег, практически нет сил..! — скуля, как щенок, перечисляла Эдит. — Не надо. Ну не надо!

— Я все возьму на себя. Не бойся, — успокаивал ее Кёрли.

Через минуту они оказались на пороге дома (что странно, забора или хоть какой-то ограды здесь не было). Кёрли взглянул на еле заметное личико своей напарницы и постучался в дверь. Ровно три мощный стука.

— Кто там? — спросили из-за двери. Судя по голосу, это был мужчина. Его интонация была внезапно задорна и с щепоткой доброты и весёлости.

— Мы заблудились и хотели бы попросить у вас помощи, — используя небольшую ложь, ответил Кёрли. — Прошу вас... Мы всего лишь путники, которые отбились от отряда. Нам всего-то требуется скоротать ночь.

После его слов дверь мгновенно открылась и хозяева дома встретили названных гостей чуть ли не с распростёртыми объятиями. Это была такая же пара из мужчины и женщины. По виду им было где-то около 30-40 лет, а по телосложению выглядели они довольно упитанными. Последним фактом обуславливался приятный аромат еды в их доме. Похоже, ужином была либо уха, либо жаренная рыба, либо что-то из морепродуктов.

— Добрый вечер, — сказал полноватый хозяин. — Я Генри, это моя жена Бамбони.

— Д-да... здравствуйте. Меня Кёрли зовут, а мою спутницу — Эдит...

— Эдит Лэмберт, — добавила его напарница.

— Что ж, приятно познакомиться, — с ещё более натянутой улыбкой сказал Генри.

— Ох, Генри, — обеспокоенно заговорила Бамбони, — у нас правда гости?! Давай я заварю чаю и разогрею ужин.

— Конечно, дорогая. Ну что? Проходите, не стесняйтесь, — стандартно сказал он гостям.


Не успели Кёрли с Эдит толком моргнуть, как были усажены за стол и снабжены ложкой, куском хлеба и тарелкой ухи. Им, в свою очередь, не потребовалось особой команды, чтобы начать уплетать еду за обе щеки. Минута-две и тарелки опустели. Парочка высказала благодарность хозяевам.

— Рады стараться, — ответила Бамбони. — Эх... Вам двоим, наверное, тяжело вместе, — ни с того, ни с сего сказала она.

— Почему вы так считаете? — удивился Кёрли. — Если ранее мы были на грани голодухи и чуть не были съедены обезумевшими монстрами, то сейчас вроде бы все хорошо.

— Правда ли все хорошо? — уточнил Генри. — Ваша "напарница" выглядит несколько отстранённой.

— Вы так считаете? — Кёрли взглянул на Эдит. Та и правда вела себя довольно странно: взгляда не поднимала, смотрела в стол и будто бы что-то обдумывала, между тем слушая посторонний разговор. — Такое бывает, — спустя секунд десять с намеренно натянутой улыбкой сказал Кёрли.

— А в каких вы двое отношениях? — неожиданно поинтересовался Генри. На его лице была заметна хитрая улыбка. Если так подумать, он задавал странные вопросы.

Кёрли ответил:

— Ну... Как сказать-то... Так... Эм...

Сперва он не смог найти объяснения его с Эдит отношений. Уткнув взгляд в потолок и почесывая при этом затылок, он почему-то не мог скомпоновать точного и ёмкого ответа, который мог бы удовлетворить хозяина дома.

— Судя по тому, что вы пришли к нам в обнимку, вы более чем близки, так ведь? — спросил Генри. С виду, его вопрос был адресован молчаливой девушке, нежели задумавшемуся над прошлым вопросом напарнику.

Так или иначе опять ответил Кёрли:

— Видите ли, это вынужденная мера. Эдит вывихнула ногу и не может полноценно ходить. По-хорошему ей нужно было бы отдохнуть несколько дней. Но, так как мы намереваемся вернуться обратно в королевство, это будет затруднительно.

— А в какое королевство вы направляетесь?

— Ясное дело — в 45-ое.

— Что? А, понял! Это то, где сорок башен и пять церквей?

— Да. "Удивительное" название. Как можно было додумался назвать королевство именно так?

— Вам не нравится?

— Да не в этом дело. Просто... наш тамошний король уж очень сильно поддерживает развитие математики и других точных наук. Вы знали об этом?

— Где-то слышала... краем уха, — ответила Бамбони. — Но разве в этом есть что-то плохое?

— Отчасти. Чисто по моему скромному мнению, название королевства слегка режет слух. Вместо обычного номера можно было придумать куда более интересное название. Вам так не кажется?

— Возможно, — ответил Генри.

— Но давайте сменим тему, — со вздохом предложил Кёрли. — Вот если мы внезапно решим поговорить о ВАШИХ взаимоотношениях, что вы ответите?

— Ох, ну это очень глубокий вопрос, — с улыбкой сказала Бамбони. — Я с моим Генри очень-очень любим друг друга...

— А почему вы живёте именно здесь?

— Этот дом дешёвый и находится прямо в глуши. Разве это не прекрасное место для женатой пары?

— Но как же монстры?

— Ох, не волнуйся, пирожок, — со смешком ответила она. — Наша сила любви настолько сильна, что любая нечисть просто обходит нас стороной. Да, Генри?

— Это звучит слегка неловко, но это так, — улыбнувшись, ответил тот.

— В таком случае, как вы зарабатываете? — решил спросить Кёрли. Дабы не показаться неуважительным, он добавил: — Может, вы мне дадите тем самым ценный совет?

— Да в принципе ничего сверхъестественного, — ответил Генри. — У нас имеется небольшой ресторанчик, в городе неподалеку. Мы работаем по будням, а остальное время проводим в этом "гнездышке".

— Гнё-ё-ё-ёздышке... — протянула Эдит.

— Да! Точно, — вспомнил Генри. — Мы же так и не показали вам вашу спальню. Вы, наверное, устали. Идёмте—идёмте.

В быстром темпе Кёрли с Эдит прошли вслед за хозяевами на второй этаж и были проведены в комнату с двуспальной кроватью. Их завели в нее быстро и будто бы поторапливая.

— Вот это да, — осматриваясь по сторонам, медленно проговорил Кёрли.

И действительно, антураж и вся планировка комнаты вызывала восхищение: везде были цветочки (даже на обоях), всюду веял приятный аромат, а также отчётливо виднелся раскрытый шкаф со сменным нижним бельем. Кроме того, будет грешно не отметить носочки, которые валялись рядом с кроватью. Они не особо нарушали гармонии, да и почти не воняли, но так или иначе отдельно дополняли атмосферу комнаты.

— Можете отдохнуть здесь. Эта спальня полностью в вашем распоряжении, — ухмыляясь, сказал Генри.

— Если что, мы будем на первом этаже, — предупредила Бамбони. — Хотя, думаю, вы будете слишком заняты отдыхом, чтоб нас о чем-нибудь просить.

— Ха-ха, — посмеялся Генри. — В общем, ни в чем себе не отказывайте и делайте здесь все, что хотите, — сказал он перед тем, как громко захлопнуть дверь.

Сразу же после ухода хозяев наступила тишина. Кёрли с Эдит стояли посреди комнаты и иногда переглядывались между собой. Они как будто были вырваны из самой гущи событий в какое-то тихое и спокойное место. Впрочем, это не исключало того факта, что им вновь хотелось спать.

— Что ж, отдых так отдых, — через минуту сказал Кёрли. Он начал раздеваться: снял с себя сначала рубаху, а затем штаны.

— Ты... Ты правда думаешь, что это отличная идея? — неуверенно спросила Эдит.

— Так а что ещё остаётся? Нам предоставили комнату, где мы наконец сможем нормально отдохнуть. Не должно ли это вызывать счастье на твоём лице? — спрашивал он, забираясь под одеяло.

Эдит нахмурилась и, не решаясь раздеваться, продолжила стоять на месте.

— Тебе не показалось, что Бамбони и Генри были какими-то чересчур гостеприимными?

— Ну да, заметил.

— И тебе не кажется это странным?

— Нет, ничуть.

— Почему?

— Потому что это нормально, — грубо ответил Кёрли. — Эдит, я вроде попросил уведомлять, когда ты меняешь свое мнение...

— Я вот и говорю тебе: эта замужняя парочка — странная!

— В каком месте? Выдумщица ты, ой, выдумщица, — наигранно сказал он. — Можешь хоть ныть, хоть излагать свои мысли в слух, но прошу — разденься и ложись спать.

— Ты это специально сейчас говоришь?

— Да. Я хочу, чтобы мы набрались сил перед тем, как отправимся к ближайшему городу... Вот правда, хватит! Если ты так и продолжишь строить догадки, к утру я предпочту рассмотреть мысль, чтоб оставить твое не выспавшееся тело прямо здесь.

Надув губы, Эдит отвернулась, затем подошла к двери и выглянула наружу. Никого. С тяжелым вздохом она опять посмотрела на Кёрли, будто ожидая услышать от него насмешку. Но Кёрли молчал.

По итогу она все-таки согласилась с выдвинутым требованием, аналогично разделась и легла под теплое одеяло.

— Спокойной ночи, — сказал Кёрли и затушил стоящую на тумбе свечу.

В комнате стало темно и немного жутко. Из окна кое-как проступал лунный свет.

— Эй, Кёрли, — спустя какое-то время шепотом начала Эдит, — тебе не кажется странным, что они дали нам именно такую спальню?.. Я имею в виду то, что уж очень роскошная комната для незваных гостей... Кёрли? Кёрли, ты спишь?


Кёрли и вправду спал. Он был овладеваем сладким сном... но только до того момента, пока его не разбудила Эдит.

— Ч-что такое? — сонно промямлил он.

Эдит перестала трясти его за плечо и повторила уже изложенную мысль.

— Милая Эдит... Только потому, что я полностью внимаю советам своей матери, я не буду на тебя кричать... Лишь одно прошу — отдохни. Волноваться сейчас не имеет смысла. А если мои слова не подтвердятся, я возьму всю ответственность на себя... Да... Кажется, я уже говорил что-то подобное.

— Нет, Кёрли, ты ничего не понимаешь, — не унималась Эдит. — Все это странно. Их поведение, их слова, их действия по отношению к нам... Они явно что-то хотят с нами сделать!

— Что же? — устало спросил Кёрли. — Хватит тебе загоняться. Мне больше нравилось, когда ты строила из себя неприкасаемую, строгую и уверенную особу.

— Я и сейчас такая.

— А вот и нет. Сейчас твои доводы сильно притянуты за уши. Грубо говоря, ты будто девчонка, которая превращает обычную мысль в страшилку с ужасным концом. Вот не пойму, зачем лишний раз себя накручивать?

— А что ты мне предлагаешь? Просто лежать?

— Если б только здесь было счастливое пойло, ты бы точно смогла заснуть.

— Это не выход. Кроме того, я не алкоголичка! Я просто очень плохо переношу действие выпивки.

— Зачем тогда пьешь?

— Сам подумай: я столько раз видела гибель своих соратников и братьев по духу, что "не пить" просто не могла.

— Это поэтому сегодня днём ты закатила пьянку?

— Во-первых, я была обезвожена и голодна, а, во-вторых, только бармен показался мне самым компетентным и не таким чудаковатым, как остальные.

— Вообще-то, у бармена работа такая — добиться расположения и продать свой продукт.

— Но первая кружка ведь была бесплатной!

— А какая разница?

— Большая. И вообще, мы не об этом сейчас должны говорить.

— Если ты опять о хозяевах, то заканчивай.

— Нет, не закончу. Пока они здесь, я заснуть не смогу!

— Вот настырная, — неохотно пробурчал Кёрли. — Ладно. Если тебе так неймется, давай поступим, как угодно твоей душе. Пошли узнаем, что делают Генри и Бамбони. Хотя, они и так говорили, что мы можем их позвать. Какой смысл?

— Я согласна. Вставай. Сейчас я докажу тебе, что с ними что-то не так.

Эдит поднялась с кровати и осторожно подошла к двери.

Кёрли пробурчал:

— ...И мы просто побеспокоим их среди ночи. Наверняка они уже спят.

— Это ложь. Смотри, на первом этаже горит свет. — Эдит выглянула из-за двери. Приложив указательный палец к губам, она приказала Кёрли быть тише и на цыпочках отправилась вместе с ним по небольшому коридору. Спустя пару мгновений они оказались перед лестницей. Стараясь быть ещё тише, спустились на пять ступенек вниз, присели на корточки и принялись наблюдать за происходящим.

Выглядывая из-за деревянных перил, им была прекрасно видна сидящая за столом женатая парочка. В тот момент Генри с Бамбони что-то увлеченно читали, тихонько перешептываясь между собой. В их руках были какие-то бумаги и, судя по всему, сердечки, которые отчётливо выделялись своим красным цветом.


— Бамбони... Бамбони! — шепотом повторял Генри. — Ты точно готова мне довериться?

— Конечно. Они же такие милые, Генри. Как маленькие цыплятки, которые вечно жмутся друг к другу в поисках тепла. Это так мило!

— Но ты тоже заметила, что Эдит вела себя несколько отстранённо? Такое чувство, будто ей было все безразлично.

— Не говори так! — хмурясь, отвечала Бамбони. — Ты ничего не понимаешь. Эдит просто стесняшка. Ей легче, чтоб за нее все говорил Кёрли... Он же... ОН ЗАСТУПАЕТСЯ ЗА НЕЕ!

— Не кричи!

— Ой, прости... меня сейчас так будоражит.

— Да. Не то слово... Кстати говоря, ты все проверила?

— Как ты и просил... Нужно будет только лампу потом забрать.

— А с нашей лампой что не так? Я думал, ты ее вынесла на улицу.

— Ну прости! Я... Я случайно разбила ее.

— Ничего страшного. Я не буду ругаться, — мягко сказал Генри. — Возьми меня за руку... Ты смущаешься?

— Нет! — соврала Бамбони. — Я просто немного волнуюсь и слегка переживаю.

— Чего переживать-то? Посуди сама: для нас, нашего ресторана и для всего мира в целом эта затея будет началом грандиозной истории!..

— Поэтому-то я и волнуюсь. Это всегда так. Ждёшь, ждёшь, выжидаешь чего-то, а потом, когда наступает намеченный час, начинаешь суетиться и перепроверяешь все по новой... Ты же понимаешь меня?

— Да, — поцеловав жену в губы, сказал Генри. — Главное, не бойся. Мы вместе приняли это решение, и его уже никак нельзя перековеркать, переделать или... испортить! Соберись. Покажи, что ты самая лучшая жена на свете.

— Ну хорошо.

Они поцеловались, затем обнялись и ещё раз поцеловались. В свете горящей на столе свечи было видно, как Генри утопил свою руку в волосах своей жены и невыносимо долгие пятнадцать секунд лобызался с ней.

— Ну? Теперь ты спокойна? — отпрянув от нее, спросил Генри.

— Нет. Давай ещё чуть-чуть.

Таким образом, они лобызались ещё какое время.

Эдит от такого была не то, что в шоке, — она прямо-таки места себе не находила. До того, как начались лобызания, она буквально не успокаивалась и трясла Кёрли каждый раз, когда из уст хозяев раздавались какие-либо слова. Она уже придумала массу теорий, которые могли бы оказаться правдой; и в тот же миг она ещё сильнее боялась и нервничала. Пока Кёрли сонно и с небольшой скукой наблюдал за поцелуями, Эдит вовсю пыталась что-то придумать, чтобы впоследствии безопасно отсюда выбраться. В самом деле, теперь оставаться здесь было нельзя: хозяева определенно что-то против них замышляли. И если Кёрли думал, что Генри с Бамбони просто хотят им помочь, Эдит уже выдвигала те самые мысли, которые возникают у человека при температуре 42° по Цельсия.

Вставай! Уходим отсюда! — шепотом сказала Эдит.

Ее напарник в принципе был не против. Однако, в отличие от нее, он был менее осторожен и сконцентрирован. В общем, он зацепился носком за сучок, а затем чуть не покатился кубарем. Благо ему повезло вовремя опереться на Эдит и глухо упасть попой на лестничную ступеньку.

— Ау! — дабы окончательно себя выдать, невольно произнес Кёрли.

Лобызания закончились: хозяева заметили, что за ними наблюдают и немедленно решили этим воспользоваться. Им сыграло на руку то, что у них под рукой была верёвка. Воспользовавшись ею, они удивительно быстро смогли привязать своих гостей к стульям и "усадить" их за стол друг напротив друга.

— Что вы делаете? Что на вас нашло? — решив сыграть дурочку, возмущённо вопросила Эдит.

— Мы хотим вам помочь, — добродушно отвечала Бамбони.

— Помочь?! Это же нелепо! Кёрли, скажи им.

Но Кёрли был слишком запутан. Только через десять секунд после требования, обращённого к нему, он решил уточнить:

— По-моему, это как-то странно. Я даже не вижу смысла, чтобы нас связывать. Вы вроде бы не бандиты и не убийцы. Это такой розыгрыш?

— Ох, не волнуйся, приятель, — усмехнувшись на высказанные негодования, сказал Генри. Он подошёл к Кёрли сзади, после чего с ехидной улыбкой обнял его шею.

— Что вы делаете?

— Пытаюсь зафиксировать твою голову. Вот так. Можешь сказать мне, что ты видишь?

— Я вижу... Эдит?

— Так. А сколько ты до этого спал?

— Не знаю.

— А сколько ты следил вместе с ней за нами?

— Не знаю. Но мне до сих хочется спать.

— Подожди. Не торопись. — Генри приблизился лицом к уху Кёрли и прошептал ему: — Что ты сейчас чувствуешь, глядя на Эдит?

— Не знаю... — неуверенно ответил Кёрли. — Скорее всего, небольшую вину за самого себя.

— Какую вину? За что? — резко забеспокоившись, спросила его Бамбони.

— Это не имеет значения, — отмахнулся он. — Вы нас развяжите? — решив поменять тему, спросил их Кёрли. — Вы можете посчитать это оскорбительным, но у вас очень сильная рука, мисс Бамбони. Вы слишком хорошо затянули на мне верёвку. И, по правде говоря, я уже как с минуту не чувствую своих кистей.

— Ох, извини, дорогуша. — Бамбони подбежала к Кёрли и слегка растянула ему верёвку на руках. При этом развязывать его она не торопилась. — Вот. Тебе лучше?

— Вполне. Но было бы вообще здорово, если б вы нас освободили.

— Прости, пирожок, — погладив Кёрли по голове, мило сказала Бамбони. — Я бы с радостью, но, увы, не могу.

— Почему же?! — со все тем же грубым тоном спросила Эдит. — Мы же не сделали вам ничего плохого!

— Видите ли, Эдит, мы связали вас по немного другой причине...

— Вы хотите нас съесть? Вы каннибалы? Людоеды?! — Эдит задрожала пуще прежнего. От своих же слов она в миг побледнела и с неописуемой жалостью и отчаяньем посмотрела на Кёрли.

Кёрли был задумчив и спокоен. В его взгляде до сих пор выражалось искреннее непонимание и небольшая сонливость.

— М-да. Какие же у тебя грязные мысли, Эдит, — тихо пробурчал Кёрли.

— Не то слово, — согласился с ним Генри. На его лице мелькнула нервная улыбка.

— Тогда что вы хотите с нами сделать? — словно собираясь взорваться от нетерпения, без устали вопрошала Эдит. — Сколько мы ещё будем вот так сидеть? Нам, между прочим, завтра нужно отправляться дальше в путь! Мы должны выспаться.

— Прости, дорогая, прости нас! — взволнованно произнесла Бамбони. Она подбежала к девушке и обняла ее голову, затем погладила ее по спине и ещё раз сказала "прости".

— Отойди от меня! Что с вами не так?! — кричала Эдит.

— Мы ждали этого момента совсем недолго, моя дорогая. Но это все равно судьба! Определенно судьба! Таких совпадений просто не бывает.

— О чем ты?

— Для укрепления связи и отношений, которые между вами создаются, мы поможем вам обрести невероятное влечение друг другу.

— Что?

— Мы состоим в союзе "Добрых людей". Мы поможем вам обрести счастье и любовь.

— Это же полный бред!

— Я понимаю твое возмущение, дорогуша, но... вы же такие милые! Вы как котята. — радостно говорила Бамбони. Не в силах себя сдерживать, она потрогала щёчки Эдит и пощупала их. — Ой, прости. Иногда мне очень сложно противиться такому искушению.

— Погодите, — сказал Кёрли. — А какую роль в данной ситуации играет союз "Добрых людей"? И что это за союз?

— Все очевидно, приятель, — ответил Генри. — Наш союз занимается добром.

— Добром? То есть, по—вашему, связывать нас-

— Да, это было необходимо, — чуть напрягшись, прервал его Генри. Дабы усмирить Кёрли, он начал делать ему массаж плеч.

— Не волнуйся, — подхватила инициативу Бамбони. — Я и Генри — добрые люди, и мы сделаем так, чтобы вы точно обрели счастье, радость и любовь. Это будет безвозмездно и... и невероятно.

— Это идиотизм! — крикнула Эдит. — Почему вы посчитали нас милой парой? Мы НАПАРНИКИ! Тому, что мы жмемся друг к другу, есть причина. И вы ее видели, вы ни могли не заметить.

— Шшш! Не кричи, дорогая, — шепотом попросила Бамбони. Она медленно провела пальцем по губам связанной девушки, а потом взглянула на Генри. — Будем приступать? — неуверенно спросила его она.

— Давно пора. Держи мешок.

Бамбони взяла мешок в руку и вновь обернулась на горящую от гнева Эдит. У той из головы уже начинал катить дымок, что было несколько проблематично для дальнейших действий женатой парочки. И потому Бамбони решила избавиться от этой проблемы: одним точным ударом она отправила Эдит в отключку.

— Эй! Так нельзя поступать с девушками! Бамбони, от вас я такого не ожидал, — начиная горячиться, говорил Кёрли. — Конечно, спасибо, что подарили моей напарнице сон, но я бы хотел, чтоб она заснула более правильным образом.

— Иногда людям стоит охладить свой пыл, — сказал ему Генри. — Теперь я надену на тебя мешок.

— Зачем?

— Ради твоего же блага.

— Да разве ваши действия согласуются с понятиями блага?

— Мы все понимаем. Если хотите, то можете держать на нас зло. Нам это будет даже на руку.

И после этого на Кёрли и Эдит были одеты мешковатые головные уборы, которые для надёжности были завязаны у шеи верёвочкой. Через них было сложновато дышать.

Кёрли все ещё пытался сопротивляться, дёргался и извивался. Но выбраться из натуго завязанных веревок ему не получалось.

Через минуту его внезапно подняли и куда-то потащили. Судя по надрывающимся звукам, его нес Генри.

— Ух... А она тяжёлая, — донёсся позади голос Бамбони. Если провести параллели, то сейчас она аналогично тащила отключившуюся Эдит.

Вскоре Кёрли понял, что их вынесли на улицу. Звуки сверчков и внезапный ветерок с холодом говорили сами за себя.

А потом Кёрли вновь ощутил сонливость. Он, разумеется, понимал, что ситуация не из приятных, но противиться сну в этот раз почему-то не смог. Проклиная себя, как бездаря, и прося прощения у Эдит, он в конечном итоге сделал последний зевок и заснул в неопределенный момент времени.