Парень, который готовит для себя и старшеклассницы (Новелла)
Завтрак с соседкой

Завтрак с соседкой

Парень, который готовит для себя и старшеклассницы (Новелла) Том 1.0 Глава 12.0

На следующее утро я проснулся непривычно рано и стоял на кухне, когда раздался звонок в дверь.

— Открыто, заходи!

Крикнул я в сторону соседней прихожей, после чего старшеклассница из соседней квартиры, Асахи Махиру, вошла и смущенным голосом произнесла: «П-простите…»

— Извините, Они-сан. Так рано утром…
— Ничего страшного. Я уже разогрел плиту, так что можешь поесть у меня. А, хочешь что-нибудь перехватить пока в ожидании?
— Нет, я купила хлеб.
— Понятно.

После короткого обмена репликами девушка прошла в гостиную, держа миску с карри и пакет с шестью ломтиками хлеба. Она пришла ко мне завтракать, чтобы доесть вчерашнее карри — как я и ожидал…

— М-мне правда очень стыдно…
— Всё нормально.

Я усмехнулся, глядя на старшеклассницу, которая сидела на коленях с виноватым видом.

— Я знал, что так и будет, и ничего не сделал, чтобы это предотвратить, так что мне тоже стоит извиниться. Это ведь наверняка максимально неудобно — ходить к соседям, чтобы поесть, правда?

— Н-ничуть! Карри получилось очень вкусным… и ещё…

Асахи-сан запнулась, а затем на её лице появилось смешанное выражение — счастье пополам с грустью.

— …Когда ешь с кем-то, вкуснее, чем одному, правда?

— !

Услышав это, я подумал: это, наверное, к лучшему.

Если вспомнить — она говорила, что живёт одна с первого года средней школы. Ребёнок двенадцати-тринадцати лет, который всего на пару лет старше ученика начальной школы, совсем один, вдали от родителей. Разве может он не чувствовать одиночество?

Для меня, который только с ней познакомился, Асахи Махиру производила впечатление весёлой и энергичной девушки. У неё даже есть подруга, которая так к ней привязана. Наверняка, у неё и в школе много друзей.

Но даже так, дома она одна.

(Спать одной, просыпаться и есть холодный бэнто, да…?)

Возможно, для Асахи-сан вреден не только её рацион, но и сама обстановка, в которой она живёт.

С точки зрения студента университета, даже первокурсница старшей школы — ещё ребёнок. Ну, с точки зрения работяги, наверное, тоже ещё ребёнок, но не в этом суть.

Что плохого в том, чтобы старшеклассница положилась на студента (взрослого) соседа?

— …Тебе стоит подумать, что приготовить в этот раз.

— Э…?

Я продолжаю говорить старшекласснице, которая смотрит на меня снизу вверх.

— Я же сказал, что научу тебя готовить. Ты пока умеешь делать только карри, так что нужно освоить ещё много всего, верно?

— М-можно? Н-не буду ли я вам мешать…?

Тогда Асахи-сан бросила на меня взгляд — с лёгкой надеждой, и с хитринкой.

— Не вижу в этом никакой проблемы. Ты научишься готовить, а я буду это пробовать. Это же взаимовыгодно, разве нет?

— Т-то есть ты просто хочешь, чтобы тебя кормили⁈

— Ага. Всё-таки я — бедный студент.

— …Фуфу. Вот оно что, да?

Хихикнув, Асахи-сан затем бодро сказала: «Я поняла!»

— Тогда в следующий раз я хочу приготовить бефстроганов!
— Нет, это слишком сложно для твоего уровня. Я и сам не умею его готовить. Я вообще не представляю, как его готовить.
— Всё познаётся в сравнении! Не волнуйтесь, Они-сан меня научит, и я уверена, будет вкусно! Как это карри!
— Откуда такая непомерная уверенность в моих силах? Ты хотя бы научись делать карри, в котором плавает картошка.
— Что-о⁈ Эта ошибка была случайностью! «Незнание закона не освобождает от ответственности», знаешь ли⁈
— Скорее, «хвататься за луну на небе».
— Почему ты обращаешься со мной как с обезьяной⁈ Тогда давайте съедим это карри вместе, Они-сан! Если мы доедим это карри, в следующий раз я сделаю для тебя карри с картошкой!
— Не надо, я по утрам не люблю карри…

П.п. здесь обыгрываются японские поговорки. Фраза Махиру искажённая версия пословицы «間違えた手は仕方ない» (сделанную ошибку не воротишь), но с игрой слов, где «手» (рука, приём) может отсылать к неправильному движению при готовке. Ответ Ямори — буквально «считать шкуру неубитого барсука», аналог «делить шкуру неубитого медведя». В данном контексте он говорит «猿が月を取ろうとする» (обезьяна пытается схватить луну), что означает браться за заведомо непосильную задачу.

Я не хотел, чтобы это звучало так, будто я беспокоюсь о её пищевых привычках, но я обычно не завтракаю. Дело не в том, что у меня нет аппетита по утрам, а скорее в том, что я часто сплю до самого последнего момента перед выходом в школу. Однако, похоже, старшеклассница, полная жизненных сил, не позволяет мне этого.

— Нужно хорошо завтракать! Еда — источник здоровья!
— Никогда не думал, что ты скажешь мне это. Как у тебя получается так много есть после пробуждения, Асахи-сан…?
— Фу-фун~! Я хочу добавки! Карри на следующий день становится ещё вкуснее! И вообще, Они-сан, тебе не обязательно называть меня «Асахи-сан». Называй меня Хима-тян!
— Эээ… Нет, пожалуй, откажусь.
— Не нужно смотреть так, будто тебя тошнит, знаешь ли⁈

Сегодня утро было необычайно шумным. Но такое тоже неплохо.

Просто завтрак с соседкой по общаге.


Перевод и редактура: maugl1