"Падение под водопадом"
Глава 39 — "Падение под водопадом"
Как только Шоя заметил знакомый силуэт у водопада, он без колебаний рванул вперёд.
Шоя: Бару!
Трое мужчин, стоящих рядом с Бару, настороженно обернулись.
Один из них: Чёрт, а это ещё кто такой? Бару, знаешь его?
Бару: Нет.
Прежде чем кто-то успел среагировать, сообщники Бару набросились на Шою. Но Шоя, действуя молниеносно, с поразительной ловкостью отбил каждого из них, используя преимущество своих ног. Один за другим они упали, выбитые из боя.
Бару (раздражённо): Да что вы творите?! Заканчивайте с ним!
Один из сообщников: Боюсь, он слишком силён.
Бару: Эх... Кого я только в команду взял — кучка слабаков...
Бару неторопливо подошёл к Шое, уже стоящему в боевой стойке.
Шоя: Бару... Почему ты с ними?
Внезапно Бару нанёс мощный удар кулаком в грудь Шое. Тот отлетел назад и тяжело рухнул на землю.
Бару: Ты всё ещё не понял? Тебе никогда не стать лучшим. Никогда, Шоя.
Шоя (яростно): Заткнись уже наконец!
Бару: Ты даже драться не умеешь без того, чтобы прикрываться мной. Всю жизнь жил в моей тени. Жалкий ты.
Шоя (усмехаясь): А ты, похоже, не заметил...
Бару взглянул на свою руку — свитка не было. Шоя уже стоял у самого края водопада, держа свиток над пропастью.
Шоя: Не подходите! Сброшу!
Бару (холодно): Валяй.
Шоя (ошеломлённо): Чего?..
Один из сообщников: Бару, ты в своём уме?!
Бару: Даже если ты выбросишь этот чёртов свиток, ты не изменишься. Ты останешься таким же слабаком.
Губы Шои дрогнули, в глазах появилось замешательство. И в этот момент —
Раздались выстрелы. Несколько наёмников вышли из-за деревьев и открыли огонь. Сообщники Бару упали, один за другим. Бару, не думая, кинулся к Шое и вместе с ним прыгнул с утёса в бушующий водопад.
Позже...
Шоя с трудом пришёл в себя в полутёмной палатке. Он выполз наружу — Бару сидел у костра, точа нож.
Шоя (хрипло): Что... случилось?
Бару (не поднимая взгляда): Наёмники. Похоже, нас заказали. Остальные... мертвы.
Шоя: Чёрт... Кто мог это сделать?
Бару: Пока не знаю. Но скоро выясню.
Шоя (озирается): А свиток?
Бару: Забудь. Свиток — это приманка. Это всё — ловушка. Здесь всё как в чёртовых "Голодных играх". Цель одна — выжить.
На узкой тропе они столкнулись с одиноким наёмником. Бару, не колеблясь, подкрался и с хрустом сломал ему шею.
Шоя (в ужасе): Что ты наделал?!
Бару: Напомни, что они делали у водопада? Или тебе нравится быть мишенью?
Шоя: Он не стрелял... он был просто разведчиком... Ты убил невинного...
Бару: Очнись, наконец. Здесь убиваешь ты — или убивают тебя. Я просто избавил нас от проблем.
Шоя (тихо): Меня бы ты тоже убил?
Долгая пауза. Бару отвёл взгляд, рука с ножом дрогнула.
Бару (зло): Знаешь, почему твоя жизнь — сплошной провал? Потому что ты вечно сомневаешься. Потому что даже в аду, куда мы попали, ты всё ещё надеешься играть по правилам. А здесь их нет.
Шоя: Верно. Я идиот. Но если ты такой умный... скажи, как здесь оказался ты, “великая гордость Японии”, Бару Субару? Не по моей ли вине?
Бару не ответил. Только пламя костра трещало, отражаясь в его холодных глазах.