Любовь, незримая под ясным ночным небом
Звук пианино

Звук пианино

Любовь, незримая под ясным ночным небом Том 1.0 Глава 5.0

Глава 5: Звук пианино.

— Это маленькое белое пятно — злокачественная опухоль, — объяснил врач.

Казалось, он говорит не обо мне. Единственными симптомами, которые я испытывала, были усталость и головные боли — ничего серьёзного.

Опухоль была размером с ноготь мизинца, поэтому операция не заняла много времени. Это была простая процедура, не требующая даже скальпеля. Всё закончилось в мгновение ока.

Это казалось пустяком, и я предположила, что весь этот кошмар позади.

Однако несколько лет спустя обнаружили, что рак распространился.

— Нам нужно начать химиотерапию.

Эти несколько слов врача ознаменовали начало моего кошмара.

Мне пришлось вводить себе мощный препарат, чтобы остановить размножение раковых клеток. Плохие клетки перестали расти, но и нормальные клетки тоже замедлились.

Что это означало?

Сначала меня настигли сильная тошнота и диарея.

У меня выпали волосы, поэтому я начала носить вязаную шапку даже внутри помещения.

У меня начались проблемы со сном, отчего я чувствовала себя одурманенной.

Мои воспоминания начали тускнеть. Оказалось, я страдала от так называемого «химического мозга».

Мне было трудно вспомнить, что произошло несколько дней назад или даже вчера.

«Погоди, о чём я только что думала?»

Мои мысли были разрозненны, и это сводило меня с ума.

Постепенно даже это чувство исчезло, и я перестала думать вообще. Я онемела. Я была совершенно не в себе.

Затем, ни с того ни с сего, меня охватило сильное чувство тревоги. Я проводила почти каждый день в одиночестве, плача.

Я явно была в депрессии.

«Почему только я должна выносить столько страданий?»

Я проклинала свою судьбу.

Я проклинала себя.

Я начала думать, что лучше бы мне умереть.

Я думала обмотать полотенце вокруг шеи.

Спрыгнуть с крыши.

Перерезать запястья.

Откусить язык.

Я думала о смерти каждый божий день.

Но моя семья не позволяла мне так думать.

«Останься в живых.

Продолжай жить».

Я одна несла на себе тяжесть их мольб.

«Можете ли вы представить, каково это?

Насколько мучительно, когда люди желают тебе жить, а не умереть?

О. Я понимаю, что это.

Это живой ад».

---

С тех пор как Хаясэ отправила Фуюцуки видео с моим признанием, от неё не было никаких вестей.

И, как будто этого было мало, я не видел Фуюцуки уже неделю. Не потому, что мне было слишком стыдно или неловко встретиться с ней, — я буквально её не видел.

Наруми и Хаясэ были в той же лодке, и мы часто поддерживали связь.

Юко: Ребята, кто-нибудь слышал о Фуюцуки?

Усио: Здесь ничего.

Сорано: Тоже.

Я написал ей «Привет», но она оставила сообщение непрочитанным.

Неудивительно, что она также не отвечала на мои звонки.

Я не мог связаться с ней ни через LINE, ни по телефону.

Она также не появлялась в университете.

«Что, чёрт возьми, происходит?»

Я был встревожен сверх всякой меры.

Фуюцуки не было на нашей лекции в понедельник первой парой. Терраса, куда мы обычно ходили, тоже была пуста. Территория была безмолвна, будто Кохарю Фуюцуки никогда и не существовало.

Я сидел один на террасе, попивая газировку из бутылки и наблюдая, как проплывают облака. Сладкий напиток шипел на языке и стекал по горлу.

Каждый понедельник после первой пары мы с ней коротали время на террасе студенческого центра.

Я предполагал, что мы будем продолжать делать это вечно.

Фуюцуки сидела рядом со мной, попивая сладкий молочный чай, пока я ел ранний обед из университетской столовой. Мы болтали ни о чём, и Фуюцуки смеялась.

По какой-то причине я думал, что всё всегда будет так.

— Где ты, Фуюцуки?

Я вспомнил, как она однажды сказала, что не любит газировку.

— Помнишь, я говорила, что торговые автоматы для меня как русская рулетка? Я не пью газировку, поэтому, когда мне попадается газировка, мне кажется, будто горло горит.

Я думал об этом, наблюдая за проплывающими облаками.

Одно пушистое облако медленно плыло справа налево. Пели птицы, и были слышны весёлые голоса девушек, идущих по кампусу.

— Ахх, как бы я хотел услышать её голос.

Слова вырвались бессознательно, и, осознав, что сказал, я почувствовал, как меня накрывает волна смущения.

Я достал телефон и открыл LINE, чтобы отвлечься.

Сорано: Ты сегодня придёшь на пары?

Отправленное накануне сообщение всё ещё было помечено как непрочитанное. Она игнорировала меня? Заблокировала? Неприятные мысли поднимались во мне. Будто что-то застряло в горле, мешая дышать. Сердце ныло, и в груди было тесно.

— Что это? Разбитое сердце?

Я не мог отделаться от мысли, что это что-то другое.

У меня было плохое предчувствие, что с Фуюцуки случилось нечто более серьёзное, и меня охватило смутное беспокойство.

Вот почему я хотел её увидеть — чтобы убедиться, что она не исчезла.

Люди, о которых ты заботишься, могут исчезнуть в мгновение ока, будто их никогда и не было.

Именно так случилось с моим отцом. Не успел я опомниться, как он исчез, и его больше никогда не видели.

Казалось, будто кто-то сказал: «Раз она так много для тебя значит, я её заберу», — а затем вырвал что-то, глубоко во мне скрытое.

Что я сделал не так? Что я сделал, чтобы заслужить это?

— ...Должно быть, в прошлой жизни я совершил довольно ужасные вещи.

Я был так расстроен, что мог лишь цепляться за понятия, находящиеся вне моего контроля, вроде прошлых жизней и судьбы.

Я повесил голову, готовый расплакаться.

— Доброе утро.

Пока я смотрел на муравья на асфальте внизу, я услышал голос Хаясэ.

Я поднял голову и увидел её стоящей с мрачным выражением лица.

— Ты в порядке, Хаясэ?

Её внешний вид беспокоил меня. Может, из-за макияжа или тёмных кругов под глазами, но она выглядела как крайне больная панда.

— Никогда не думал, что увижу тебя такой подавленной, Хаясэ.

— Думаешь, я выгляжу сильной?

— Все лидерские типы кажутся мне сильными.

— Хочешь верь, хочешь нет, но я настоящая мягкотелая.

Действительно, Хаясэ ссутулилась под таким углом, будто её позвоночник превратился в желе.

— Полагаю, Кохарю не здесь.

Всегда была вероятность, что Фуюцуки внезапно появится из ниоткуда, говоря: «Я заставила вас волноваться? Хе-хе-хе» с улыбкой. Возможно, Хаясэ тоже цеплялась за эту слабую надежду. Я понимал её чувства.

— Может, потому что я отправила ей то странное видео, — сказала она.

— Что значит «странное»?

— Я высмеивала твоё признание.

— О, значит, ты действительно это имела в виду.

Хаясэ, вероятно, не привыкла к тому, что люди исчезают. В отличие от неё, я привык к тому, что взрослые появляются и исчезают из моей жизни, так что я не был так затронут этим, как она.

«Нет, это ложь».

Поправка: исчезновение Фуюцуки было для меня очень тяжелым.

— Интересно, что с ней случилось, — сказал я.

— Кто знает? — просто ответила Хаясэ.

— ......

— ......

Разговор зашёл в тупик.

— В любом случае, насчёт промежуточных экзаменов, — начал я, заставляя себя что-то сказать. — Мы можем достать старые экзаменационные работы у старшекурсников?

— Да, обычно у них спрашивают.

— Можешь сделать для меня копии твоих? Я угощу тебя чем-нибудь из студенческого центра.

— Давай.

Я ожидал, что Хаясэ пожалуется, какая это плохая сделка, но её мысли были в облаках. Она не отреагировала на мою попытку пошутить, вероятно, потому что слишком беспокоилась о Фуюцуки. Вместо этого она просто безучастно смотрела на линию муравьев на земле.

Затем я услышал, как кто-то окликнул.

— Сорано!

Это был Наруми.

Он бежал к нам, размахивая рукой. Его крепкое телосложение заставляло его выглядеть как регбист, и другие люди в кампусе пытались посторониться, когда видели, что он приближается. Если бы он столкнулся с ними, их бы не сбили с ног, а скорее переехали.

Наруми остановился и попытался отдышаться, положив руки на колени.

— Что случилось? — спросил я.

— Почему ты бежишь? — сказала Хаясэ.

— Ха... Ха... Я... бежал сюда... из Цукисимы, — сказал он, выдавая информацию обрывками между вздохами.

Похоже, он бежал сюда всю дорогу от станции Цукисима, что более полукилометра. Наверное, должен быть закон, запрещающий таким мускулистым парням бегать по тротуарам.

Как раз когда я собирался пошутить на эту тему, Наруми сказал нечто совершенно неожиданное.

— Я видел Фуюцуки.

В тот миг, как он это сказал, мы с Хаясэ обменялись взглядами.

— Где?

— Она шла от Синтоми-тё и зашла в большую больницу.

Слово «больница» послало внезапный холод по спине.

Я не мог не думать о прошлом Фуюцуки.

Её рак. Распространение рака. Госпитализация.

«Неужели она снова заболела?» Мой мозг начал нагреваться.

Мне нужно было её увидеть. Ничто другое не имело значения.

— Спасибо. Я пойду навестить её.

— Я пойду с тобой, — сказала Хаясэ, крепко ухватившись за мой рукав рубашки.

— А ты, Наруми?

— Извини... У меня обязательная пара, которую нельзя пропустить.

— Ничего, мы вдвоём пойдём! — сказал я ему.

К тому времени мы с Хаясэ уже бежали.

— Вы знаете, куда направляетесь? — крикнул нам вдогонку Наруми.

Я оглянулся, размахивая телефоном.

— Не беспокойся — я проверю карту! Спасибо!

— Будьте осторожны!

Мы бежали так быстро, как только могли, пока не запыхались, затем перешли на быструю ходьбу и в конце концов снова побежали. У меня болели бока, и я чувствовал вкус крови. Лёгкие горели. Но мне было всё равно — ничто не имело значения. Я просто хотел увидеть Фуюцуки как можно скорее. Мысль о том, чтобы увидеть её даже на секунду быстрее, делала всё это стоящим.

---

Синтоми-тё была в одной остановке на метро от станции Цукисима. Мы обсуждали, ехать ли на метро, но решили побежать. Казалось, это будет быстрее, чем спуститься вниз и ждать поезда.

На Хаясэ были туфли на каблуках, так что ей пришлось сдаться почти сразу после начала бега. — Иди вперёд, — сказала она мне, и я побежал один.

Я мог видеть большую больницу с моста Цукуда.

К этому моменту я был совершенно измотан. Я, наверное, пробежал уже два километра. Больница выглядела как величественная крепость, сочетая низкоэтажные и высотные секции.

«Вау. У неё даже есть сад на крыше».

Это было именно то, что можно было ожидать от крупной городской больницы.

Когда я вошёл через вход на первом этаже, меня встретил аромат кофе, а не обычный больничный запах. Роскошная атмосфера оставила меня в состоянии неверия; там была кофейня одной известной зелёной сети, рестораны и, почему-то, даже художественная галерея. Ощущалось как высококлассный отель. Я чувствовал себя совершенно не на своём месте.

Я начал задаваться вопросом, будут ли сотрудники ресепшена одеты как консьержи отеля — но ресепшн оказался довольно обычным.

— Э-э... извините... меня. Можно... вас... спросить? — сказал я, тяжело дыша.

— К-конечно. Это ваш первый визит сюда? — спросила администратор, слегка растерявшись от моей одышки.

— Есть ли здесь... пациент... по имени Фуюцуки? Кохарю Фуюцуки?

Администратор начала смотреть на меня с подозрением. — Извините, но это личная информация.

— Пожалуйста. Я давно не мог с ней связаться.

Я был отчаянным. Я знал, что веду себя глупо, но не мог остановиться. Мне нужно было, чтобы она знала. Мне нужно было, чтобы эта женщина передала ей, что я хочу её видеть — чтобы передала Кохарю Фуюцуки.

— ...Боюсь, это ничего не меняет.

Кто-то, похожий на начальницу администратора, подошла с натянутой улыбкой на лице.

Было очевидно, что это та улыбка, которую она приберегала для подозрительных личностей.

— Что-то не так? — спросила она.

— Извините. Всё в порядке, — ответил я, — но на самом деле это было не так.

На время я развернулся и отошёл от ресепшена.

Я знал, насколько нелепо моё поведение, но от этого я не становился менее отчаянным.

В этот момент пол подо мной начал колебаться.

Моё зрение начало белеть; должно быть, в мозг поступало недостаточно кислорода. Не в силах стоять, я плюхнулся на стул в вестибюле. Когда я в последний раз так сильно бежал?

Прозвучал электронный звонок, и голос сказал: — Сто седьмой номер, пожалуйста.

Мне пришло в голову, что если я достаточно долго посижу в вестибюле, имя Фуюцуки могут вызвать, — но, похоже, пациентов называли по номерам. Казалось, я не услышу её имени, сколько бы ни сидел, опустив голову.

— Где же ты? — пробормотал я себе.

Я достал телефон и открыл LINE.

Отправленное ей накануне сообщение всё ещё не было открыто.

«Фуюцуки. Фуюцуки. Фуюцуки».

Всё, что я слышал в голове, было её имя.

— Сорано!

Хаясэ наконец добралась до вестибюля больницы.

— Ты на поезде ехала? — спросил я.

— Нет, я поймала такси.

Её выражение было напряжённым. Я мог сказать, что она торопилась сюда.

— И что? Где Кохарю?

— На ресепшене ничего не говорят.

— Идиот. Конечно, не скажут! Но ладно. Понятно.

На лице Хаясэ появилось решительное выражение.

— У нас нет выбора, кроме как искать её самим. Я возьму старое здание по соседству. Дай мне знать, если найдёшь её.

С этими словами Хаясэ направилась к старому зданию, а я отправился на поиски Фуюцуки.

Больница была двенадцатиэтажной, и я медленно продвигался с этажа на этаж. Я не хотел привлекать подозрений, поэтому сознательно старался не пялиться и пытался выглядеть так, будто направляюсь в конкретную палату. Роскошный фасад снаружи таял по мере подъёма вверх, и становился сильнее характерный запах дезинфицирующего средства.

Я предположил, что наиболее вероятным местом для её поиска будет отделение офтальмологии. Я искал кого-то с белой тростью, но её там не было.

«Фуюцуки. Фуюцуки. Фуюцуки».

Всё это время я мог думать только о её имени.

От Хаясэ всё ещё не было вестей.

«Где же ты?!»

С каждой секундой я всё больше волновался. Когда я добрался до детского отделения, я почти развернулся, подумав, что вряд ли найду её там.

И тут я услышал это.

Я услышал звук пианино. Нежная мелодия наполнила больничный коридор, и моё сердце забилось чаще, услышав знакомую мелодию. Образ Фуюцуки, играющей на пианино, пронесся в глубине моего сознания.

Должно быть, это была так называемая детская комната. Стены были покрыты пастельно-голубыми обоями, а на полу лежал мягкого вида жёлто-зелёный пазл-коврик. Полки на стенах были забиты игрушками и книжками с картинками. Там было около десяти детей, и три женщины, которые, должно быть, были матерями, с любовью смотрели на своих детей. Там, в детской комнате, я увидел вертикальное пианино, прислонённую к клавишам белую трость.

Моё сердце ёкнуло.

Фуюцуки играла на пианино. Она вкладывала в игру всё тело, и её длинные волосы раскачивались из стороны в сторону, пока её пальцы скользили по клавишам.

Что это была за песня? Та, что часто исполняют в церквях.

«What a friend we have in Jesus...» («Какой друг у нас в Иисусе...»)

У поющего голоса была лёгкая, мягкая манера, певец растягивал ноты, как настоящий профессионал. Все дети начали подпевать в унисон. В тот миг, когда я услышал голос Фуюцуки, я почувствовал прилив облегчения от кончиков пальцев ног до кончиков пальцев рук. Мне показалось, что я вот-вот упаду.

Я нашёл её. Я наконец нашёл её.

Слава Богу.

Она всё-таки не исчезла. Я был так рад, что её не было.

«All our sins and griefs to bear!» («Все наши грехи и скорби нести!»)

Не замечая моего присутствия, Фуюцуки продолжала петь беззаботным тоном, её голос звенел чисто.

Я не мог поверить, как хорошо она пела.

— Ха-ха. А-ха-ха.

Тихий смех вырвался из моих губ, когда зрение начало затуманиваться. Слёзные протоки горели, а щёки стали влажными.

Я достал телефон, чтобы поделиться новостью с Хаясэ.

Сорано: Она здесь

Юко: Где?!

Сорано: В детской комнате в педиатрическом отделении

Юко: Что она там делает?

Сорано: Поёт для детей

Затем Хаясэ отправила мне стикер, которого я никогда не видел. Глядя на него, я, сколько ни пытался, не мог понять, что она чувствует.

Я встретился с Хаясэ, и мы вместе стали ждать, когда Фуюцуки выйдет.

Она, должно быть, провела пятнадцать минут, распевая детям.

— Спасибо! — крикнули они все, когда она уходила, и Фуюцуки сказала, что скоро снова их увидит.

— Пошли, — сказал я Хаясэ. Она кивнула и последовала за мной.

Что мы должны были сказать Фуюцуки? Прошла всего неделя, но мне казалось, что мы не виделись годами.

Моё сердце бешено колотилось. «Это безумие. Что я скажу?»

— Фуюцуки!

Звук моего голоса испугал её.

Увидев её такую реакцию, что-то показалось неладным.

— Извини, Фуюцуки. Это я, Сорано. Я прямо за тобой.

Я знал, что люди должны называть свои имена, когда обращаются к ней. Я делал это, когда мы только знакомились, но она постепенно привыкла ко мне, и в итоге Фуюцуки научилась узнавать меня только по голосу.

Но на этот раз она не узнала.

Она не сказала: «О, Какэру», — своим обычным беззаботным тоном.

Когда она повернулась, она выглядела испуганной.

Я нервничал. Вся кровь в теле, казалось, застыла, а горло пересохло.

Я пошутил, пытаясь скрыть своё беспокойство.

— Простите, мисс, но мы везде вас искали. Можем ли мы уделить вам минутку?

Обычно Фуюцуки рассмеялась бы и поддержала игру, сказав что-то вроде: «Кто спрашивает?» или «Вы ошиблись человеком!» или какую-нибудь другую бессмыслицу в ответ на мою глупую шутку.

Но на этот раз всё, что она сказала, было: «Хорошо».

«Что происходило? Было что-то странное в её ответе и тоне голоса».

Сад на крыше был на этаже выше детской комнаты, поэтому мы с Фуюцуки и Хаясэ решили пойти туда.

Хаясэ попыталась предложить Фуюцуки свою руку, но та отказалась и пошла туда сама, держась за перила.

Мы были на вершине здания, но там были деревья и аккуратно подстриженный газон. На некоторых азалиях красовались красные цветы, а перед нами была зелёная арка, ведущая к скамейке на другой стороне.

Мы усадили Фуюцуки на скамейку. На ней были пушистые пижамы пастельных тонов.

Мы наконец снова были лицом к лицу, но я всё ещё не знал, с чего начать.

В конце концов я решил скрыть свою глубокую привязанность к ней и начать просто.

— Давно не виделись.

Хаясэ сидела рядом с Фуюцуки и взяла её за руку.

— Мы так за тебя волновались. Почему мы не могли с тобой связаться?

Фуюцуки, казалось, напряглась, предположительно потому, что Хаясэ неожиданно схватила её за руку.

«Творилось что-то странное».

Затем Фуюцуки открыла рот и заговорила.

— Эм...

Её следующие слова наполнили меня отчаянием.

— Мы где-то раньше встречались?

Будто она никогда с нами даже не встречалась.

Хаясэ выглядела ошеломлённой, и её глаза от удивления широко раскрылись. Тихий возглас «Не может быть» сорвался с её губ, и она бросила взгляд на меня.

Очевидно, я тоже не мог поверить в то, что слышал.

Невольно мой тон стал более резким.

— Ты сейчас серьёзно?

— Ии! — Фуюцуки издала короткий испуганный вскрик.

Кто-то, чьего выражения лица она не видела, говорил с ней угрожающим тоном. Конечно, она испугалась.

— Извини, — сказал я.

Я извинился во второй раз, так тихо, что слышал только я сам, словно упрекая себя.

Наконец-то мы воссоединились.

Так что же, чёрт возьми, происходило?

Моё сердце бешено колотилось. У меня кружилась голова. Я закрыл глаза и посмотрел на небо. Солнце палило на нас, вызывая головокружение. В тот момент желудочная кислота хлынула мне обратно в горло.

— Это... не шутка, да? — снова спросил я.

Я надеялся, что это всё прояснит. Если это была шутка, здесь бы она закончилась. Я молился, чтобы она закончилась.

— Что не шутка?

Она не шутила.

— Более того, кто вы такие? Я сейчас позову на помощь.

Она действительно не шутила.

Столкнувшись с реальностью ситуации, Хаясэ начала плакать.

— Ладно, тогда.

Слова естественным образом сформировались на моём языке.

Как только я принял, что всё так и есть, мои нервы на самом деле начали успокаиваться.

— Приятно познакомиться. Меня зовут Какэру Сорано, а это Хаясэ...

---

Поговорив с Фуюцуки, я решил на время вернуться в общежитие.

К тому времени, как мы покинули больницу, был вечер, и река Сумида под мостом Цукуда окрасилась в оранжевый цвет. Было ещё не совсем темно, но тем не менее уличные фонари на мосту уже горели. Должно быть, я выглядел крайне подавленным, потому что на меня лаяла прогуливающаяся игрушечная пуделиха.

Чувствуя себя беспомощным, я поднял с земли маленький камень и бросил его в реку с моста.

— Я тоже хочу попробовать, — сказала Хаясэ.

Со слезами на глазах она тоже подняла камень и бросила его в воду.

Я взял ещё один, чтобы бросить вместе, и два наших камушка встретились с поверхностью с глухим всплеском. Рябь покрыла поверхность воды — но она была слишком мелкой. Моё сердце было в смятении, а поверхность воды передо мной выглядела невероятно спокойной; сколько бы камней я ни бросал, она всегда оставалась такой. Я не мог вынести, как безмятежно она выглядела после того, что случилось с Фуюцуки.

Я вспомнил то, что сказал давным-давно:

— Я не хочу вызывать даже малейшую рябь.

Изменение во мне было свидетельством того, насколько я привязался, и вдруг я издал крик.

— А-а-арх!

Хаясэ присоединилась, продолжая бросать камни.

На этот раз на нас начала лаять чихуахуа.

— Вы двое в порядке? — спросил пожилой мужчина, выгуливавший собаку.

Он сказал это не из заботы, а чтобы убедиться, что мы никому не причиним вреда. Он держал телефон в одной руке и выглядел готовым в любой момент позвать на помощь.

Поэтому мы убежали.

Хаясэ вернулась со мной в мою комнату в общежитии.

Это не было чем-то, что мы точно решили. Я просто был в прострации, и к тому времени, как я пришёл в себя, мы уже стояли перед общежитием.

В тот момент, когда я открыл дверь, меня ударил сильный запах чеснока. Оказалось, Наруми готовил гёдза.

— Эй. Хотите?

Он выглядел таким беспечным, что я чуть не заплакал.

— Воняет! — сердито отрезала Хаясэ, её голос дрожал от слёз.

На круглом столе посреди комнаты лежали пятьдесят пельменей гёдза.

— Ладно, давайте разберём всё, что произошло.

Наруми обмакнул пельмень в соевом соусе с уксусом, затем запихал его себе в рот вместе с рисом.

— В воскресенье, Фуюцуки и Сорано... — начал Наруми.

— Прожуй сначала, прежде чем говорить, — сказал я.

— Как этот идиот может быть таким расслабленным? — заметила Хаясэ.

Она прижала кончики пальцев к вискам. Наруми сглотнул с громким звуком.

— Ладно. Давайте вспомним, — сказал он.

Фуюцуки и я поцеловались после студенческого фестиваля в воскресенье.

— Значит, понедельник. Вы, ребята, её не видели, да?

— Нет, — покачав головой, сказал я. — Её не было и на нашей лекции.

— Затем, в воскресенье вечером, я отправила ей то видео с признанием из ресторана мондзя, — сказала Хаясэ, скрестив руки.

После этого от Фуюцуки не было никаких признаков целую неделю, и с ней было невозможно связаться. И когда мы наконец встретились, она вела себя так, будто потеряла память.

— Я сказала ей, что мы друзья, но она всё отрицала.

— Разве у неё нет телефона? Ей достаточно проверить сообщения в LINE, и она узнает, что ты говоришь правду.

— Я думала то же самое, — сказала Хаясэ. — Поэтому я попросила её показать нам телефон, но...

— Что случилось? — спросил Наруми, видя, как Хаясэ колеблется.

— Экран её телефона был весь разбит, — объяснил я.

— Да, — кивнула Хаясэ. — Экран был полностью разрушен; на нём была целая сеть трещин. Кохарю сказала: «Я могу звонить, но мне трудно управлять экраном!» Она не поняла сути, но это звучало как что-то, что могла бы сказать Кохарю.

Наруми громко рассмеялся и хлопнул себя по бедру.

— Да, похоже.

— Это не смешно! — крикнула Хаясэ. Она сидела, поджав ноги, и почти поднялась от гнева.

— Я знаю, что дела выглядят не слишком радужно, но злиться ничему не поможет.

— Если бы ты действительно её видел, ты бы так не говорил. — Из Хаясэ вырвался рыдающий звук. — Мне просто жалко Кохарю.

— Эй, не надо плакать, — сказал Наруми.

Я понимал, почему она плакала. Было очень больно, когда Фуюцуки с невинным выражением лица сказала: «Кто вы такие?»

Казалось, будто всё, через что мы прошли, было стёрто.

Нам было так весело. Мы так много смеялись. Мы сделали так много захватывающих вещей вместе.

Я не мог просто сказать: «О, ладно тогда», — и принять, что всё это было потеряно.

Что, чёрт возьми, случилось? Как Фуюцуки оказалась в таком состоянии?

Она сделала всё возможное, чтобы поступить в колледж, даже после мучительной болезни и потери зрения. Если существует бог, который подвергает её ещё более мучительным испытаниям... то он просто слишком жесток.

— Давайте, теперь — нет смысла плакать, — сказал Наруми. — Мы же хотим что-то с этим сделать, верно?

— А что мы должны сделать? — спросила Хаясэ.

— Должно быть, что-то...

— Конечно, но что?! — истерично выкрикнула она.

— ......

— ......

— ......

Все трое замолчали, и сквозь стену донёсся грубый смех парней в коридоре.

Наруми медленно поднялся на ноги.

— Ну, давайте просто сделаем всё, что в наших силах.

Он начал рыться в заранее приготовленной еде на холодильнике.

— Ребята, хотите супа мисо?

— Ты что, наша мама? — парировал я своим обычным манером.

— Там много риса, так что накладывайте себе добавки, — добавил он.

— Ты и правда звучишь как наша мама.

Наконец с губ Хаясэ сорвался смешок.

— Не заставляй меня смеяться, Сорано.

— Ну, плакать тебе всё равно не поможет.

— Почему ты теперь так спокоен, Сорано?

— Ты правда думаешь, что мне всё равно? Серьёзно? Ты, должно быть, шутишь! — закричал я, внезапно выходя из себя.

Наруми развёл руками, пытаясь разрядить напряжение.

— Давайте, почему бы нам просто не съесть эти гёдза, пока они не остыли, а?

— Нет. Я не хочу, — надувшись, сказала Хаясэ.

Казалось, я переборщил.

— Нам нет смысла ссориться, — сказал Наруми. — Давайте, съешьте немного гёдза.

— Конечно, мама, — слабо парировала Хаясэ, неохотно кладя один себе в рот. — ...Вкусно.

— Правда?

Наруми самодовольно ухмыльнулся, и, бросив на него обиженный взгляд, Хаясэ продолжила, уничтожая один пельмень за другим. Для кого-то, кто так не хотел есть, у неё, казалось, был хороший аппетит.

— Эй, не съедай всё.

— Не командуй мной. Я становлюсь голодной, когда у меня плохое настроение. У тебя есть что-нибудь ещё кроме гёдза?

— Теперь, когда я подумал, разве ты не привёз каких-то сосисок из дома? — спросил я Наруми.

Я взглянул в сторону холодильника, но Наруми мелодраматично загородил мне обзор и закричал: «Неееет!» Его уникальное кансайское чувство юмора было на полном display.

— Но это мои любимые! Они называются «завитушки», потому что закручены спиралью!

— Эй, звучит вкусно. Давай, доставай. Не будь жадиной.

Хаясэ схватила Наруми за плечи, пытаясь оттащить его от холодильника, но Наруми сопротивлялся, качая головой из стороны в сторону.

— Не-а. Ни за что.

Я смотрел на них, держась за живот от смеха.

До поступления в колледж я никогда не представлял, что мне будет так весело с друзьями. Готовить гёдза, беспокоиться, плакать, спорить и пытаться разобраться во всём самим.

Может, наш образ мышления был наивным. Может, мы были способны придумывать только неуклюжие решения. Но даже так, наше отчаяние не казалось таким уж плохим.