Глава 205.0
Глава 103.1
— …
— Ты сам пришёл ко мне? Дома что-то случилось?
Пока я смотрела на его надёжный облик, в голове мелькнули тревожные мысли.
Как правило, это были самые худшие предположения.
— Что с ней? Где она сейчас? Ты один… Неужели…
— Сестра.
Не успела я договорить, как огромная тень накрыла меня.
Стоило моргнуть, и большое, похожее на медведя тело уже крепко прижимало меня к себе.
Похоже, он хотел меня обнять, но из-за разницы в росте выглядело так, будто я повисла на нём.
<…Сестра.>
Когда-то этот мальчик был совсем маленьким и всегда приходил ко мне, когда ему хотелось плакать.
От тех давних дней до самого взросления.
Я раскрыла руки и обняла его широкие плечи и спину.
Полностью обнять его невозможно из-за размеров.
Вместо этого я тихонько похлопала по спине, как делала раньше, в те времена, когда мы были вместе.
— Ну же, рассказывай потихоньку.
Данте — один из главных героев этой книги.
Изначально он должен был сблизиться с героиней первой части, а затем потерять её.
После этого подвергся бы болезненной одержимости и ненависти к героине второй части, так похожей на утраченную любовь.
Однако после того, как в поместье Адверсе вместо настоящей героини первой части попала я, он стал не врагом, а моим младшим братом.
Теперь мы — товарищи, прошедшие через жестокое прошлое.
Моя семья — эти слова отзывались во мне особенно сильно.
Будто после долгого одиночества в штормовом море я наконец ступила на безопасную землю.
— Сестра…
Его низкий голос вновь коснулся моего слуха.
Данте сильнее прижал меня к себе большими руками.
— …Сестра, — снова проговорил он, понизив голос, точно так же, как я помнила.
Его губы слегка шевельнулись — привычка, когда он хотел что-то сказать.
— На самом деле…
— Леди?
Я вздрогнула от неожиданно раздавшегося голоса и резко повернулась.
Звяк.
Что-то упало на землю — консервная банка из корзины, которую держал Хеймдаль.
Хеймдаль стоял в оцепенении.
Его синие глаза за стёклами очков беспокойно метались — то на меня, то на обнимающего меня мужчину, Данте.
Я поспешила было заговорить, но Хеймдаль меня опередил:
— Это… измена?
— …Что?
Ах, я даже забыла, что собиралась сказать.
— Нет же!
Но Хеймдаль уже закрыл рот ладонью.
— Простите, простите меня… Я не имею права так говорить.
Он опустил взгляд, прикрыв рот тыльной стороной ладони.
Точно хомячок, у которого отобрали семечку.
Или большой коричневый щенок, потерявший хозяина.
— Я ведь знал, что не имею права… Просто несколько дней назад я… подумал, что мы всё ещё… пара.
Похоже, он имел в виду наше притворство парой в особняке Чебен.
— Простите, что неправильно понял.
Ну вот, чего он так загрустил.
Теперь это беспокоит меня.
— Я и не знал, что у вас есть настоящий возлюбленный…
— Подождите-подождите-подождите!
Я попыталась выбраться из объятий Данте.
Но раньше, чем я успела это сделать, его крепкие руки переместились, а прямо у моего уха раздалось тихое дыхание.
— Сестра, это ваш возлюбленный?
Я легко ударила его по голове, которая оказалась прямо рядом с моим лицом, и тихо проворчала предупреждение:
— Я же просила не шептать мне прямо в ухо.
В ответ раздался тихий смешок.
— Вы ведь всегда не любили одиночество, сестра.
Глубокий голос, не изменившийся за долгое время разлуки, неожиданно успокоил меня.
— Вы всегда хотели спать либо со мной, либо с другой сестрой.
— Не запоминай каждую мелочь. Это мой чёрный список воспоминаний.
Я покачала головой и наконец выбралась из рук Данте.
Хеймдаль смотрел на нас чуть не плачущими глазами.
На миг мне показалось, что в них мелькнуло что-то странное.
— Хей…
— Энди.
Я хотела позвать его по имени, но замерла и моргнула.
Хеймдаль сжал кулаки и слегка зашевелил губами.
— Пожалуйста… зовите меня тем прозвищем, которое вы дали только мне.
Но ведь это не прозвище, а псевдоним, разве нет?
Мне хотелось сказать многое, но я посмотрела на Данте и медленно кивнула.
Возможно, Данте знает выживших из рода Весперго.
Как кронпринц когда-то посещал мой дом, род Аден, так и тут могли быть неизвестные мне связи.
Поскольку передо мной стояли лицом к лицу главный герой книги и главный злодей, я решила, что подыграть сейчас будет не так уж плохо.
— Хорошо, Энди.
Лицо Хеймдаля немного смягчилось. Даже, кажется, появилось что-то похожее на радость.
Я осторожно оттолкнула от себя Данте.
Мой младший брат, с детства окружённый заботой двух старших сестёр, всегда был очень чутким.
Пусть он и казался медлительным и неуклюжим, похожим на медведя, но настроение моё и Фрейи он всегда улавливал быстрее всех.
Как я и хотела, Данте сделал шаг назад.
Затем он пристально посмотрел на меня.
На миг мне показалось, что в его глазах мелькнул их изначальный тёмно-синий оттенок.
Это был молчаливый вопрос, требующий ответа на ранее заданный вопрос: «Это ваш возлюбленный?»