Первое испытание «Фэйхуа»
«Так вот, значит, как собирается эта энергия», — Цзи Цяньмин задумчиво прикинул. Похоже, он уловил фишку.
Глаза парня зажглись азартным огоньком. Похлопав Ван Вэньжуя по плечу, он с загадочной ухмылкой произнес:
— Ладно, пошли. Всё чисто.
Но стоило им сделать шаг за порог ванной, как оттуда снова донесся истошный, режущий уши визг.
— А-а-а-а-а-а!!! Зомби!!!
На этот раз в зеркале вместо Ли Тао красовался бледнолицый, с глубоко запавшими глазницами цзянши* в официальном чиновничьем халате династии Цин, который принялся резво прыгать прямо из зеркальной глади наружу.
- Духовная энергия Ли Тао: +7.
Для несчастного толстяка это стало последней каплей. На карачках, путаясь в собственных ногах, он пулей вылетел из ванной. На бегу он испуганно крестился и бормотал всё, что помнил из буддийских сутр:
— Сутра Сердца... Да рассеется вся нечисть! Спаси и сохрани, Будда... Как вернусь, сразу в храм пешком пойду грехи замаливать. Что за чертовщина тут творится?!
Изначально у Ли Тао был билет на поезд на пять вечера, но после такого перформанса он ко всем чертям поменял его на два часа дня, лишь бы свалить вместе с Ван Вэньжуем. Перед самым уходом он мертвой хваткой вцепился в руку Цзи Цяньмина и со всей серьезностью выдал:
— Цяньмин, братуха... Ты тут один будь аккуратнее. Квартира эта... проклята, бля буду! Аномальная зона!
У Цзи Цяньмина аж уголок рта задергался.
«Прости, бро, чисто ради науки!»
После обеда, проводив Ли Тао и Ван Вэньжуя, Цзи Цяньмин остался в квартире в гордом одиночестве. Это было идеальное время для экспериментов. На самом деле, за одно только утро у него в голове созрел целый вагон и маленькая тележка идей.
Он выудил из выдвижного ящика стола другое маленькое зеркальце, подбросил его в воздух, и узор на его груди едва заметно пульсировал серебром.
Зеркало, словно по щелчку волшебной палочки, замерло и зависло прямо посреди комнаты.
Глаза Цзи Цяньмина победно блеснули. Ну конечно! «Изменение физических законов» включало в себя и гравитацию. Активировав способность, он инвертировал силу тяжести для зеркала, заставив его парить.
Проблема заключалась лишь в том, что он управлял этим процессом крайне неловко. Он чувствовал себя младенцем, который только-только учится координировать свои движения. Нужна была практика.
Сконцентрировавшись, он попытался медленно подвигать зеркало влево и вправо, затем вверх и вниз. Следом он попытался заставить зеркальную поверхность сделать кувырок в воздухе.
Но стоило зеркалу начать переворот, как оно резко задергалось, потеряло баланс и с сухим звонком полетело на пол, разлетевшись на мелкие осколки.
Цзи Цяньмин покачал головой и тяжело вздохнул. Слишком поспешил.
«Объекты, обладающие отражающими свойствами… Отражающими свойствами...» — прокрутил он в голове описание.
Немного подумав, он набрал в таз чистой воды. Стоило ему запустить способность, как на водной глади смутно проступил силуэт роскошной, изящной девушки — прямиком из топовых японских фильмов для взрослых. Поза была максимально манящей, а формы — выдающимися.
Старый девственник Цяньмин тут же густо покраснел и поспешно взмахнул рукой, развеивая картинку.
Раз уж вода тоже обладает отражающей способностью, может ли он управлять самой водой? Эта мысль молнией прожгла его мозг. Он уставился на таз с таким диким усердием, что его лицо аж перекосило от натуги.
Однако, сколько бы он ни тужился, вода не собиралась взмывать вверх, как зеркало. Максимум, чего он добился — по поверхности пошла легкая рябь.
Затем он поочередно протестировал оконное стекло, напольную плитку и экран выключенного телевизора, после чего в его голове наконец сложилась четкая закономерность.
Не на каждой отражающей поверхности можно переписать физические законы на максимум. Сила, которую он мог применить, напрямую зависела от коэффициента отражения объекта. Например, легкое зеркало он мог без проблем двигать силой мысли, на воде лишь поднимать рябь, а плитка и экран телевизора вообще остались недвижимы.
Более того, реалистичность иллюзий тоже падала пропорционально качеству отражения. В зеркале он смог идеально материализовать Садако и зомби, а вот на экране телевизора получился лишь едва различимый, размытый контур.
«Ну зашибись. С такой силой только фокусы на детских утренниках показывать, в реальном бою толку ноль», — уныло подумал Цяньмин.
Было ли это врожденным ограничением самого навыка, или всё упиралось исключительно в его низкий уровень контроля? Он невольно погрузился в размышления.
«Погодитека!» — вдруг его осенило.
Он поднял с пола один из осколков разбитого зеркала и пулей выскочил на улицу. На заднем дворе он откопал булыжник размером с приличный арбуз, положил его на землю, крепко сжал в руке осколок стекла и сделал глубокий вдох.
По острому, рваному краю зеркального осколка проскользнула едва заметная лазурная искра. Крошечный кусочек стекла внезапно исторг такую волну первобытной, концентрированной остроты, будто превратился в легендарный клинок, способный рубить волосок на лету. От одного взгляда на эту грань глаза начинало резать от боли.
Хрясь!
Раздался резкий, скрежещущий звук. На твердом булыжнике осталась глубокая борозда, ушедшая внутрь камня добрых на пять сантиметров. При этом края надреза были идеально гладкими. Поверить в то, что это сделано обычным куском зеркала, было решительно невозможно.
Цзянши (殭屍) — знаменитый китайский «прыгающий» вампир/зомби. По легендам, их тела окоченели из-за трупного окоченения, поэтому они передвигаются, вытянув руки вперед и прыгая. Обычно они изображаются в официальной одежде династии Цин (с круглой шапкой и характерным халатом). В тексте использовано слово «зомби» для реплики Ли Тао, так как в пылу паники это звучит естественнее для современного человека.