Побочная история 3. Какое-то будущее (1)
В тот день, когда миссис Ховард с проницательным взглядом протянула приглашение от дома Отис, Рейчел Ховард почувствовала, что больше не может бежать.
Восемнадцать лет. Три года как она окончила школу и путешествовала по разным местам. Всё это время она избегала принудительного брака при поддержке отца, но прекрасно понимала, что так не может продолжаться вечно.
— Миссис Отис пригласила тебя в Бертранд. Планируется провести летние каникулы вместе с незамужними девушками. По вечерам устраиваются балы, так что ты сможешь завести много хороших знакомств.
Дома Отис и Ховард были связаны деловыми вопросами. Рейчел и не подозревала, что это настолько близкое знакомство, что отправляют приглашение лично…
«Кстати, я слышала, что старший сын Отис тоже не женат».
Старший сын без невесты и даже не помолвлен. И бал, на который собираются неженатые мужчины и незамужние женщины. Возможно, это летнее путешествие станет большим брачным раутом.
Хотя Рейчел чувствовала лёгкую тревогу, она послушно приняла приглашение. Она не хотела ссориться с матерью, ей просто не хотелось сейчас выходить замуж. Честно говоря, Рейчел надеялась, что это лето сможет на время отвлечь мать от навязчивых разговоров о браке.
«Если я попытаюсь найти пару, но не найду подходящего человека, не значит ли это, что мне ещё рано задумываться о замужестве?»
Не волнуйтесь, мама. Я когда-нибудь выйду замуж. Когда достигну своих целей и встречу подходящего человека.
С такими, мягко говоря, не самыми «правильными» мыслями она приехала в особняк Бертранд. Погода была прекрасной, а Бертранд оказался красивее, чем она ожидала. Приём миссис Отис был чрезвычайно радушным и почти трогательным.
Миссис Отис сразу же схватила руки Рейчел и сказала:
— Кажется, только вчера ты была маленькой девочкой в школьной форме. Когда же ты стала такой прелестной леди! Спасибо, что приехала, мисс Ховард. Надеюсь, тебе понравится время в Бертранде. Давай я покажу тебе особняк. Донна! Перенеси, пожалуйста, вещи мисс Ховард.
Миссис Отис, директор одного из самых престижных художественных фондов континента, глубоко понимала искусство. Рейчел была очарована её красноречием.
— Сад, библиотека и выставочные залы открыты, так что можешь гулять, где захочешь. Если что-то понадобится — всегда говори.
— Спасибо за заботу, мадам.
— Ха-ха, какая ты изящная! Ну что ж, отдохни. Позже выпьем чай вместе.
Когда Рейчел осталась в гостевой комнате одна, было уже около полудня. Она выглянула в окно и ахнула от величественного вида.
— Слышала, что это впечатляет, но это превзошло все ожидания.
Зелёный массив леса вокруг особняка моментально привлёк внимание. Когда она зашла в Бертранд, лес уже казался впечатляющим, но с расстояния его масштаб невозможно было передать словами.
И тщательно ухоженные сады тоже завораживали взгляд. С высоты казалось, будто под ногами развернулось огромное произведение искусства. Рейчел опёрлась подбородком на руки и без конца разглядывала пейзаж.
— Может, прогуляюсь немного?
Так как она приехала раньше, другие гости ещё не прибыли. Для Рейчел, которая не планировала заводить серьёзные знакомства, эти несколько дней стали возможностью свободно бродить.
Кроме того, в саду Бертранда росло много редких цветов и трав, что так и манило посмотреть поближе.
— Ну, думаю, можно.
Колебания длились недолго. Рейчел напевала, выходя из комнаты.
***
Тщательно ухоженный сад Бертранда был прекрасен, как аккуратно расставленные драгоценности.
— Ах… а здесь снова незнакомая дорожка…
И оказался очень запутанным. Гораздо сложнее, чем она представляла, глядя из окна.
— Ну, давай немного отдохнём.
Рейчел пошатнулась и села на скамейку под деревом. Она так увлеклась редкими цветами, что заблудилась. Её силы, которыми она гордилась, уже начали иссякать.
— Кажется, я не зашла слишком далеко...
Опёршись на скамейку, она попыталась вспомнить пройденный путь. Вспомнив вид сада из окна, она примерно прикинула своё местоположение. Тогда выход, вероятно…
Тук!
— Ах!
В тот момент, когда она почти нашла ответ, рядом с её ухом упало что-то большое и красное. Рейчел вскочила, чуть не потеряв сознание.
Сначала она подумала, что это яблоко. Но, успокоившись, увидела, что это не аппетитное красное яблоко, а аккуратная маленькая красная туфелька.
Рейчел невольно подняла взгляд. Сквозь листья она встретилась взглядом с парой больших, широко раскрытых чёрных глаз.
На ветке неуклюже сидела девочка, которой на вид было всего лет двенадцать или тринадцать.
— …
— …
Нога, потерявшая туфельку, неловко болталась в воздухе. Глядя на бледнеющее лицо девочки, Рейчел подумала, что оно ей почему-то знакомо.
Особенно уникальный блонд с мягким розоватым оттенком. Этот цвет…
— ...Вы, случайно, не мисс Отис?
Волосы точно такие же, как у миссис Отис, которую Рейчел видела несколько часов назад.
Девочка глубоко вдохнула. Рейчел протянула руку.
— Помочь слезть?
— …Нет.
Девочка качнула головой и аккуратно спустилась с дерева. Видно, что она не раз лазила по деревьям — движения были ловкими, словно у белочки.
На мягкой траве девочка какое-то время молчала. Рейчел спокойно смотрела на неё и заговорила первая:
— Какое замечательное мастерство. Я всегда завидовала подругам, которые хорошо лазили по деревьям, когда была маленькой. Я была слишком труслива, чтобы даже попытаться.
Это, похоже, удивило девочку. Она на мгновение округлила глаза и спросила:
— Вы не расскажете маме?
— Говорят, женщинам нужно время, чтобы подняться на высоту и побыть наедине со своими мыслями. Только не травмируйте себя.
Рейчел протянула туфельку. Девочка осмотрелась и, улыбнувшись, села на скамейку, чтобы надеть туфельку.
— Меня зовут Пенни Отис. Вы гостья моей мамы?
— Верно, меня зовут Рейчел Ховард. Приятно познакомиться, мисс Отис.
— Зовите меня Пенни. А я могу звать вас Рейчел?
— Конечно.
— Вы первая, кто не закричал, увидев, как я лазаю по дереву.
Пенни поправила сумку через плечо. Внутри были книга и печенье с другими лакомствами.
Рейчел невольно посмотрела на название книги и подняла бровь.
— Это «Путешествия Гилберта Хамфри», да?
— Вы знаете Гилберта Хамфри?
— Конечно. Это моя любимая книга о путешествиях.
Глаза Пенни засветились. Она достала книгу и села рядом с Рейчел.
— Я тоже люблю эту книгу! История увлекательная, а иллюстрации просто замечательные. У нас дома есть оригиналы иллюстраций, нарисованных Карен Хамфри. Они потрясающие.
Пенни пролистала страницы и показала иллюстрацию.
— Особенно этот горизонт, который видно с обрыва. Он такой яркий, словно пейзаж, который видели эти двое, разворачивается прямо перед моими глазами... Неужели это действительно так выглядит?
— Я тоже хотела узнать и отправилась в путешествие по следам Гилберта Хамфри.
— П-правда? Как это было? Куда вы ездили? Расскажите!
Рассказать было несложно. Рейчел подробно пересказала все свои три года путешествий. Когда она описывала величественные пейзажи, девочка широко раскрывала рот; когда рассказывала об истории стариков, которых встретила, Пенни громко смеялась; когда рассказывала о неприятных случаях с приставучими мужчинами — злилась вместе с ней.
Когда рассказ закончился, Пенни облегчённо вздохнула и облокотилась на скамейку.
— Завидую. Я тоже хочу путешествовать, как вы.
— Не стоит завидовать. Когда вы вырастете, сможете наслаждаться путешествиями лучше, чем я.
— Не смогу. Моя мама никогда не разрешит. Папа воспринимает слова мамы как королевский указ. А мой брат — придурок, который ещё более старомоден, чем дедушка.
Девочка расстроенно стукнула ногой по земле. Рейчел протянула руку и держала её за тыльную сторону кисти.
— Почему уже сдаёшься? Пенни, никто не знает будущего. Если у тебя есть мечта, однажды появится возможность. Хочешь, я открою тебе секрет?
— Секрет?
— На самом деле я тоже не получила разрешение на путешествие. Мама была против.
— Что? Тогда как вы смогли отправиться в путь?
— Просто убежала сразу после окончания школы. Сначала это было короткое путешествие по стране с друзьями.
— Вау…
Глаза девочки сияли от удивления и восхищения. Рейчел, поняв, что, возможно, нужно пояснить, добавила:
— Но действительно убегать из дома нельзя. Я поехала, потому что мне помог дедушка моего друга.
— Правда?
Пенни опустила плечи.
— У меня нет друзей. Точнее, совсем никого не знаю.
— А ты в школу не ходишь?
Дети из богатых семей обычно идут в частные пансионы по достижении определённого возраста. Пенни Отис уже должна была учиться.
Есть какая-то проблема? Рейчел с тревогой посмотрела на девочку. Пенни замялась и сказала.