ГП: Десятый Уизли
Глава 9.0

Глава 9.0

ГП: Десятый Уизли Том 1.0 Глава 9.0

Появление новой совы Чарли, которую он с гордостью назвал Гомером, стало поводом для праздника в Норе. Гомер был красивой рыжей совой с проницательным взглядом и мудрым видом, как в историях, которые Чарли рассказывал по возвращении из Хогвартса. Сова сразу же стала любимицей детей Уизли, и они по очереди кормили её и играли с ней. Сова была не только практичным подарком, позволявшим Чарли свободнее отправлять письма домой, но и символом вновь обретённой стабильности Уизли. Впервые за много лет у них появились средства, чтобы без опасений дарить такие подарки.

Когда волнение, вызванное появлением совы, улеглось, дети стали расспрашивать Чарли о Хогвартсе. Гарри, Фред, Джордж, Перси и Рон без конца расспрашивали Чарли о жизни в школе чародейства и волшебства. Чарли, который всегда был добродушным рассказчиком, потчевал их историями о заколдованном замке, его движущихся лестницах и портретах, которые разговаривали со студентами, когда те проходили мимо.

«Там есть одна лестница, — объяснил Чарли, широко раскрыв глаза от волнения, — которая во вторник ведёт в одну сторону, а в среду — совсем в другую! Нужно быть осторожным, иначе окажешься не на том этаже».

Гарри и остальные с благоговением слушали рассказ Чарли о Дамблдоре, великом директоре с длинной белой бородой, который мог заставить целые комнаты светиться одним взмахом волшебной палочки. Он описал Запретный лес, полный волшебных существ, как опасных, так и удивительных, от кентавров до гигантских пауков.

Фреда и Джорджа, у которых уже тогда была склонность к озорству, особенно привлекали возможности, которые открывал перед ними Хогвартс. Они часами придумывали шалости, которые устроят, когда наконец поступят в школу.

«Мы устроим взрыв навозных бомб в общей комнате Слизерина», — заявил однажды Джордж.

«И заколдуем доспехи, чтобы они ходили и преследовали людей!» добавил Фред, широко ухмыляясь.

Перси, который всегда был прилежным учеником, покачал головой, глядя на выходки братьев, но не смог сдержать улыбку. «Меня больше интересует библиотека, — сказал он. — Я слышал, что она огромная. Там есть книги обо всех видах магии, которые только можно себе представить».

Рон, с другой стороны, был настроен более непринуждённо. «Я просто хочу хорошо провести время, — сказал он, пожав плечами. — Может, попробую попасть в команду по квиддичу».

Джинни, младшая из братьев и сестёр Уизли, сидела рядом с Луной Лавгуд, которая пришла поиграть. Девочки были увлечены своей маленькой игрой: они притворялись взрослыми и обсуждали своих будущих мужей. К всеобщему веселью, они почти всегда говорили о Чарли Поттере, знаменитом Мальчике, который выжил.

«Я выйду замуж за Чарли Поттера», — уверенно заявила Джинни, и её ясные глаза засияли, когда они с Луной сели под одной из яблонь.

«Нет, я выйду!» — ответила Луна своим обычным мечтательным тоном. — «Мне кажется, у него в волосах нарглы. Это значит, что он особенный».

Эта игра заставила Гарри и старших мальчиков рассмеяться, но Гарри, который всегда защищал Джинни, был не в восторге от мысли, что кто-то — даже такой знаменитый, как Чарли Поттер — может привлечь внимание его младшей сестры. Хотя он и не сказал этого вслух, он почувствовал прилив преданности и желание защитить Джинни. На самом деле это чувство разделяли все мальчики Уизли.

«Чарли Поттер или нет, — сказал однажды Фред, — никто не будет связываться с Джинни».

«Точно, — согласился Джордж. — Мы об этом позаботимся».

Гарри поймал себя на том, что кивает в ответ. Он не был знаком с Чарли Поттером, но одно знал наверняка: никто не причинит вреда его новой сестре.

Теплая атмосфера в Норе была наполнена волнением, надеждами и мечтами о будущем. Каждый из братьев и сестер представлял себе Хогвартс по-своему. Рассказы Чарли, полные волшебства и чудес, только разжигали их энтузиазм. Гарри и представить себе не мог, что его будет окружать столько радости, смеха и любви. Каждый день приносил что-то новое — новые приключения, новые планы и новые надежды на будущее. И в глубине души он чувствовал себя настоящим членом семьи, чего с ним никогда раньше не случалось.

Рождественские каникулы подходили к концу, и в доме Уизли царило радостное оживление. Билл и Чарли собирали вещи, готовясь вернуться в Хогвартс после пребывания в Норе. Все знали, что будут скучать по старшим братьям, но грусть от их отъезда затмевала ещё более волнующая новость: Артуру Уизли удалось достать билеты на профессиональный матч по квиддичу в Британской и Ирландской лиге.

Никто из детей Уизли никогда раньше не был на профессиональном матче по квиддичу, и эта новость привела их в восторг. Матч должен был состояться в Ирландии, между двумя легендарными командами — «Фалмутскими соколами» и «Чадлискими пушками». Артур, который всегда умел удивлять, также приобрёл волшебную палатку, которая должна была сделать поездку ещё более приятной. Дети Уизли не могли поверить в свою удачу.

Утром в день матча вся семья погрузилась в зачарованный портключ и отправилась в лагерь рядом с полем для квиддича. Когда они прибыли на место, у Гарри перехватило дыхание от вида огромного лагеря. Повсюду стояли палатки всех форм и размеров, и атмосфера была наполнена предвкушением: волшебники со всей Британии и Ирландии собрались на большую игру.

Артур Уизли поставил их волшебную палатку, которая снаружи выглядела как скромное брезентовое сооружение, но, к удивлению Гарри, внутри состояла из нескольких комнат и была просторнее, чем Нора. Это было ещё одним напоминанием о том, насколько невероятным может быть волшебный мир.

Когда пришло время идти на стадион, глаза Гарри расширились от удивления, когда он впервые увидел огромное поле для квиддича. Оно было намного больше, чем он мог себе представить. Над землёй возвышались зачарованные трибуны, заполненные волшебниками и ведьмами, которые болели за свои любимые команды. Воздух был наполнен запахом волшебных закусок и звуками оживлённых разговоров.

Сам матч был зрелищем, о котором Гарри и мечтать не мог. Когда игроки вылетели на поле, он был поражён их мастерством. «Фалмутские соколы» были известны своим агрессивным стилем игры, а «Чадлиские пушки» считались аутсайдерами, но их болельщики были невероятно преданны.

Шесть часов Гарри сидел на краешке стула, с благоговением наблюдая за тем, как игроки выполняют всевозможные смелые трюки на мётлах. Скорость, ловкость, координация — от всего этого захватывало дух. Гарри не мог отвести глаз от игроков, представляя, как однажды он будет летать так же. Конечно, он и раньше видел мётлы, но никогда не думал, что для управления ими требуется столько мастерства, как у этих профессиональных игроков. Искатель из команды «Соколы» совершил несколько впечатляющих нырков, от которых у Гарри и зрителей перехватило дыхание, а охотники промчались по полю, набирая очки с каждым пасом.

Толпа ликовала при каждом забитом голе, и напряжение нарастало по мере того, как «Кэннонс» отважно сражались с «Фэлконс». Игра была динамичной, напряжённой и изобиловала зрелищными моментами. Но в конце концов «Фалмут Фэлконс» вырвались вперёд, совершив потрясающий финальный рывок, и одержали впечатляющую победу со счётом 820:230.

Несмотря на поражение «Кэннонс», что-то в их духе и решимости нашло отклик в душе Рона, и к концу игры он объявил себя пожизненным фанатом «Чадли Кэннонс». Его энтузиазм был заразителен, и хотя команда часто оказывалась в конце турнирной таблицы, после матча Рон стал восхищаться ею ещё больше.

Когда они собрали вещи и отправились обратно в «Нору», вся семья всё ещё была в предвкушении игры. Гарри, который был полностью поглощён волшебством квиддича, теперь горел желанием сам заняться этим видом спорта. Он не мог дождаться того дня, когда у него появится собственная метла и он сможет испытать острые ощущения от полёта. Наблюдение за профессионалами пробудило в нём интерес, и он понял, что квиддич станет важной частью его жизни.

Но сейчас он был доволен. Он впервые сыграл в профессиональный квиддич, и это было всё, о чём он мечтал, и даже больше. Уизли, разделявшие его любовь к этому виду спорта, сделали всё ещё лучше, и, глядя на свою новую семью, Гарри не мог не испытывать глубокого чувства сопричастности. Это был его дом, а это были его люди.

Вся семья Уизли собралась на вокзале Кингс-Кросс, чтобы проводить Билла и Чарли, возвращавшихся в Хогвартс на новый семестр. В воздухе витало предвкушение и горьковато-сладкое чувство прощания, и Гарри с трудом сдерживал свой энтузиазм. Недавний матч по квиддичу всё ещё был у них в голове, и, казалось, он пробудил в Фреде и Джордже жажду приключений.

Как только они прибыли на оживлённую станцию, близнецы начали имитировать впечатляющие манёвры, которые они видели во время матча в исполнении профессиональных игроков. Они пригибались и лавировали в толпе, притворяясь, что летят на невидимых мётлах, и выкрикивали комментарии, как будто были комментаторами матча. Их выходки вызвали несколько удивлённых взглядов у прохожих, и Гарри не смог удержаться от смеха.

Однако их воодушевление быстро сменилось серьёзным тоном, когда они начали перешёптываться. «Знаешь, если бы у нас было поле для квиддича, мы бы могли потренироваться в этих приёмах», — предложил Фред, и его глаза озорно блеснули.

— Да, и мы могли бы придумать свои собственные правила! Только представь, мы могли бы проводить свои собственные матчи прямо здесь, в Норе, — вмешался Джордж, уже представляя себе все возможности.

Несмотря на то, что они знали, что детям нельзя пользоваться мётлами без разрешения родителей, близнецы решили проверить свои навыки убеждения. Они засыпали Артура Уизли вопросами, умоляя дать им место, где они могли бы попрактиковаться в своих новообретённых навыках. «Ну же, пап! Всего лишь небольшая площадка в саду на заднем дворе!» — упрашивали они, и в их голосах звучали одновременно обаяние и решимость.

Сначала Артур сопротивлялся, объясняя это правилами и соображениями безопасности. Но близнецы продолжали настаивать, и он не смог устоять перед их энтузиазмом и воспоминаниями о собственной юности, проведённой на мётлах. Наконец он сдался, и на его лице появилась неохотная улыбка. «Ладно, ладно! Я подумаю, как построить для вас небольшое поле для квиддича. Но это придётся отложить до тех пор, пока у меня не появится время».

Близнецы радостно загалдели, и их воодушевление было заразительным. Они быстро начали планировать, как обустроить поле, обсуждать расположение ворот и то, что им понадобится для создания подходящей тренировочной площадки. «Мы можем использовать обручи вместо ворот!» — воскликнул Фред, уже представляя, как они будут сооружать конструкцию.

Даже без мётел они знали, что забрасывание квоффла в кольца будет отличной тренировкой для меткости. «А ещё мы можем тренироваться, чтобы стать отбивающими!» — добавил Джордж, озорно ухмыляясь. «Представь, как мы доминируем на поле, отбивая бладжерами атаки наших соперников!»

Их мечты о славе в квиддиче витали в воздухе, пока они фантазировали о том, как обыграют своих соперников и сами станут легендами. Даже Рон, который с широкой улыбкой наблюдал за происходящим, присоединился к ним, представляя себя ловцом. «Я могу поймать квоффл как профессионал!» — заявил он, решительно сжав кулаки.

Гарри слушал их, и внутри у него тоже всё трепетало от предвкушения их планов. Мысль о том, что в Норе будет поле для квиддича, приводила его в неописуемый восторг. Ему не терпелось присоединиться к веселью, и он чувствовал себя частью семьи как никогда раньше. Мысль о том, что он будет бегать, смеяться и играть в квиддич со своими новыми братьями, наполняла его радостью и предвкушением.

Когда поезд прибыл на станцию, настроение изменилось: в нём смешались волнение и ностальгия. Билл и Чарли собрали чемоданы и были готовы попрощаться с семьёй. Гарри смотрел, как они садятся в поезд, и чувствовал, как в нём нарастает тоска по волшебному миру, который их ждал.

— Не забудьте написать! — крикнула Молли Уизли, и в её голосе звучали теплота и любовь. Билл и Чарли помахали ей в ответ, их лица сияли от предвкушения приключений, которые ждали их в Хогвартсе.

После их ухода семья Уизли вернулась в Нору в приподнятом настроении после событий этого дня. Фред и Джордж уже обдумывали свои дальнейшие действия, желая воплотить план в жизнь. Гарри был благодарен за то, что стал частью такой дружной и любящей семьи. От мысли о тренировке по квиддичу у него кружилась голова, и он не мог не думать о том, что это только начало бесчисленных приключений, которые ждут его впереди.

Артур Уизли, которого изводили восторженными просьбами его дети, быстро приступил к созданию импровизированного поля для квиддича рядом с «Норой». Взмахнув палочкой и пробормотав несколько заклинаний, он воздвиг три прочные стойки для ворот, идеально выровняв их на участке разумного размера, который можно было превратить в настоящее поле для квиддича. Трава была сочной и манящей, что делало это место идеальным для того, чтобы дети могли практиковать свою новообретённую любовь к этому виду спорта.

На следующий день после того, как поле было готово, Перси, Фред, Джордж, Рон, Джинни и Гарри собрались во дворе. Их лица сияли от предвкушения. Слухи об их новом поле быстро распространились, и вскоре к ним присоединился их сосед Седрик Диггори, который уже зарекомендовал себя как талантливый будущий игрок в квиддич.

— Не возражаете, если я присоединюсь? — спросил Седрик с дружелюбной улыбкой на лице, подходя к импровизированному полю. Дети Уизли встретили его с распростёртыми объятиями, радуясь приходу новых людей.

Дети разделились на две команды — «Команда Уизли» и «Команда Диггори» — и быстро установили правила, которые были такими же простыми, как и увлекательными. Они решили сыграть в наземную версию квиддича, в которой нужно было передавать квоффл между товарищами по команде и пытаться забросить его в кольцо. Хотя это было не то же самое, что летать по воздуху на мётлах, азарт соперничества всё равно поднимал им настроение.

Гарри занял место в команде Уизли и почувствовал прилив энергии, крепко сжав квоффл. «Ладно, давайте покажем им, на что мы способны!» — крикнул он, и в его глазах вспыхнула решимость.

Фред и Джордж, неисправимые шутники, тут же начали придумывать, как обмануть соперников. «Я буду приманкой, — сказал Фред с озорной ухмылкой. — Пока Джордж будет их отвлекать, я проскользну мимо и легко забью гол!»

Игра началась под смех и радостные возгласы, разносившиеся по двору, пока они передавали квоффл друг другу, то приближаясь, то удаляясь, пытаясь забить гол. Азарт матча был заразителен, и дети полностью погрузились в игру, их дух соперничества пробудил в них новое чувство товарищества.

Седрик оказался прирождённым лидером и уверенно руководил командой Диггори. «Ладно, давайте сосредоточимся! Нам нужно работать сообща, если мы хотим победить!» — подбодрил он, и его товарищи по команде сплотились вокруг него, полные решимости дать Уизли бой.

По ходу игры дети перебрасывались шутливыми фразами, и в воздухе звенел их смех. Джинни, быстрая и ловкая, носилась по двору, выхватывала квоффл из рук Фреда и бросала его в сторону ворот. «Получи!» — радостно кричала она, когда квоффл пролетал в воздухе, едва не попадая в кольцо.

Гарри и Перси, которые работали в тесном контакте друг с другом, идеально координировали свои движения, передавая квоффл друг другу и пытаясь перехитрить Седрика и его команду. «Я поймал его! Я поймал его!» — крикнул Гарри, решительно бросившись вперёд. Точно рассчитав время, он отправил квоффл в сторону ворот и радостно вскрикнул, когда тот с глухим стуком влетел внутрь.

«Гол!» — хором закричали они, торжествующе вскидывая кулаки и празднуя забитый мяч.

Простота игры позволила им сосредоточиться на радости от совместной игры, на чувстве товарищества, которое крепло с каждым удачным пасом и голом. Они были охвачены азартом и не хотели останавливаться, даже когда солнце начало садиться, окрашивая двор в золотистые тона.

Когда день сменился вечером, воздух наполнился смехом и победными криками, создавая симфонию радости, которая звучала в доме Уизли ещё долго после окончания игры. Волшебный опыт игры в квиддич, пусть и на земле, сблизила их, укрепив узы семьи и дружбы, которые определяли их жизнь в Норе.

Гарри был благодарен за то, что стал частью такой энергичной и жизнерадостной семьи. Азарт квиддича наполнял его сердце счастьем, и он знал, что это только начало множества приключений, которые ждут его с новыми братьями и сестрой.