ГП: Десятый Уизли
Глава 15.0

Глава 15.0

ГП: Десятый Уизли Том 1.0 Глава 15.0

Шли недели, и семья Уизли с головой погрузилась в добычу кристаллов люмоса. Каждые выходные дети с нетерпением хватали свои зачарованные лопаты и топоры, готовые к очередному приключению в недавно расширенной системе пещер под Норой. Работая вместе, они чувствовали себя одной командой, углубляясь в землю и исследуя потаённые уголки своего подземного мира.

Артур обустроил небольшое рабочее место у входа в пещеру, где они могли тщательно изучать найденные кристаллы. С каждой светящейся находкой их воодушевление росло, и они скрупулёзно записывали свои открытия в потрёпанную бухгалтерскую книгу.

Однако по прошествии нескольких недель стало ясно, что запасы кристаллов люминозита не так велики, как они изначально рассчитывали. После нескольких дней раскопок они начали находить лишь небольшие разрозненные скопления, а не крупные залежи, как они ожидали.

Однажды днём, когда они рассматривали особенно маленький кристалл, который светился ярким неземным светом, Рон нахмурил брови. «Как думаешь, мы найдём ещё такие? Кажется, мы уже прошли большую часть подземелья».

— Боюсь, Рон может быть прав, — сказал Артур, опускаясь на колени рядом с небольшой кучкой собранных ими кристаллов. — Похоже, мы достигли предела возможностей этой системы пещер.

Джинни, которая с большим энтузиазмом орудовала своей зачарованной лопатой, остановилась и посмотрела на отца. «И что теперь? Я думала, у нас хватит денег, чтобы продать целую гору этих кристаллов!»

Артур мягко улыбнулся, оценив её оптимизм. «Что ж, похоже, эти кристаллы довольно редки, даже если у нас их совсем немного. Я снова поговорил с Элриком, и он упомянул, что те немногие кристаллы, которые остались в мире, скорее всего, были собраны волшебниками давным-давно. Похоже, о них забыли, пока мы не наткнулись на них».

Гарри, который рассматривал горсть светящихся камней, удивлённо поднял глаза. — Значит, мы больше ничего не найдём?

Артур покачал головой. «Это маловероятно. Но то, что у нас есть, всё равно может принести хорошую прибыль на рынке. Каждый кристалл обладает невероятными магическими свойствами и может гореть месяцами, не затухая, несмотря на свой небольшой размер. Это делает их ценными, особенно для зельеваров и других волшебников, которым может понадобиться источник длительного тепла для приготовления зелий».

— Ты только подумай! — сказал Фред, и его глаза озорно блеснули. — Мы могли бы продать их тому, кому нужен постоянный источник тепла для котлов! Мы могли бы разбогатеть!

Джордж вмешался в разговор: «Или мы могли бы оставить их себе и варить лучшие зелья во всей Британии!»

Артур усмехнулся, оценив энтузиазм близнецов. «Посмотрим. Думаю, лучше проявить осторожность. Нам нужно оценить рынок и понять, что мы можем сделать с тем, что у нас есть».

В тот вечер, когда вся семья собралась за ужином, Артур поделился новостью с Молли, которая раскладывала по тарелкам картофельное пюре. Она задумчиво посмотрела на мужа. «Сколько же у нас их тогда?»

Артур достал бухгалтерскую книгу и пролистал её, просматривая записи, которые они вели. «На данный момент мы собрали около сотни кристаллов. Некоторые из них крупнее других, но все они представляют значительную ценность».

Молли кивнула, погрузившись в раздумья. — Как думаешь, что нам делать дальше?

«Я считаю, что нам следует найти авторитетных производителей зелий или торговцев магическими предметами, чтобы оценить их заинтересованность. Элрик предложил несколько контактов тех, кто мог бы заинтересоваться их покупкой», — ответил Артур.

«Захотят ли они купить их все сразу?» — спросила Джинни.

— Возможно, — сказал Артур. — Они могут захотеть приобрести часть наших акций, а затем, если их устроит качество, купить и остальные. В любом случае, у нас есть уникальное предложение, которое может быть для них выгодным.

Пока продолжался ужин, все с нетерпением ждали, когда можно будет поговорить о кристаллах. Они обсуждали, как подготовиться к встречам с потенциальными покупателями и как продемонстрировать свойства кристаллов. Детям Уизли особенно хотелось узнать, можно ли превратить продажу в приключение. Гарри и Рон с энтузиазмом придумывали, как сделать этот процесс увлекательным.

Когда с посудой было покончено и семья устроилась в гостиной, чтобы сыграть в «Взрывной щелчок», Артур почувствовал, как его накрывает волна удовлетворения. Возможно, они и не нашли неисчерпаемый источник кристаллов люминозита, но то, что они обнаружили, всё равно было невероятным.

На следующее утро Артур подготовился к визиту к тем, кого ему посоветовал навестить Элрик. Он взял небольшой образец кристаллов и аккуратно завернул их в мягкую ткань, чтобы не повредить их хрупкое свечение. Выходя за дверь, он обернулся и увидел, что Гарри, Рон и Джинни смотрят на него с нетерпением.

«Помните, дело не только в деньгах, — напомнил им Артур. — Мы хотим быть уверены, что эти кристаллы попадут к тому, кто понимает их ценность и будет использовать их с умом».

— Верно! — сказал Рон, выпятив грудь. — Давайте позаботимся о том, чтобы их использовали во что-нибудь интересное!

Отправляясь в Министерство, Артур не мог не испытывать надежды. Это предприятие могло открыть новые возможности для его семьи не только в финансовом плане, но и в сфере магических открытий. Путешествие только начиналось, и он знал, что, каким бы ни был результат, они справятся с ним вместе, всей семьёй.

Когда Артур Уизли вошёл в Министерство магии, он был ошеломлён толпой ведьм и волшебников, которые сновали туда-сюда в надежде хоть мельком увидеть легендарные люминофорные кристаллы. Он ожидал, что вызовет интерес, но масштабы толпы его поразили. Слухи о его находке быстро распространились, привлекая зельеваров, торговцев магическими предметами и даже любопытных зевак со всего волшебного мира.

Атмосфера была наполнена волнением, и Артур, пробираясь сквозь толпу, испытывал смесь гордости и нервозности. Люди перешёптывались, обмениваясь теориями о кристаллах и их историческом значении. Некоторые уже рассуждали об их возможном применении в современном зельеварении и магических исследованиях.

Когда он добрался до места проведения выставки, к нему подошёл фотограф из «Ежедневного пророка», который начал делать снимки и попросил Артура поднять образцы люминозитовых кристаллов, чтобы их можно было запечатлеть. Артур почувствовал себя неловко, но подчинился, стараясь выглядеть уверенным. Он с трудом мог поверить, что он, Артур Уизли, оказался в центре такого внимания.

«Блестяще!» — воскликнул фотограф, запечатлевая момент. «Просто подождите, пока все это увидят!»

Как только фотографии были сделаны, толпа начала собираться вокруг демонстрационного стола, на котором Артур аккуратно разложил кристаллы. Он почувствовал прилив предвкушения, готовясь поделиться своими находками с нетерпеливыми зрителями.

— Спасибо всем за то, что пришли, — начал Артур. Его голос звучал ровно, несмотря на нервное напряжение. — Как многие из вас знают, считалось, что люминозитовые кристаллы вымерли. У них удивительная история: благодаря своим уникальным свойствам они использовались в средневековом зельеварении. Я собрал небольшое количество кристаллов в Норе и рад представить их вам сегодня.

По толпе пробежала волна возбуждения, когда Артур начал рассказывать о свойствах кристаллов, подчеркнув их способность гореть месяцами, не угасая, и их потенциальное использование для создания мощных зелий. Толпа начала внимательно изучать образцы, используя различные заклинания для оценки их магических свойств.

Один из зельеваров взмахнул палочкой, произнося заклинание для анализа состава кристалла. «Потрясающе! Свечение просто невероятное!» — воскликнул он, и окружающие одобрительно закивали.

Другой волшебник, одетый в изысканную мантию, украшенную ингредиентами для зелий, пробормотал: «Я много лет искал что-то подобное! Если бы мы только могли найти больше...»

Демонстрация продолжалась, и Артур почувствовал прилив гордости. Было приятно видеть восхищение на лицах окружающих и знать, что открытие его семьи произвело фурор в волшебном сообществе.

Когда волнение достигло предела, Артур понял, что пришло время объявить о своём плане. «Я рад сообщить, что проведу аукцион по продаже половины собранных мной кристаллов люминозита. Это уникальная возможность для тех из вас, кто хочет приобрести эти редкие драгоценные камни для собственных зелий».

Толпа зашумела, и несколько нетерпеливых голосов выразили свою заинтересованность. Артур почувствовал, как его захлестнула волна энтузиазма: он знал, что предлагает нечто действительно особенное тем, кто понимает ценность этого.

«Сегодня днём начнётся закрытый аукцион, — продолжил он, — и я призываю каждого из вас тщательно обдумать свои ставки. Мы хотим, чтобы эти кристаллы достались тем, кто оценит их по достоинству».

Когда Артур закончил своё выступление, в зале воцарилась оживлённая атмосфера: участники начали обсуждать свои стратегии участия в торгах. Артур на мгновение замер, любуясь происходящим, и почувствовал удовлетворение от неожиданного приключения, в которое попала его семья.

Он смешался с толпой, отвечая на вопросы и рассказывая о путешествии Уизли в поисках кристаллов. Ему казалось нереальным находиться в центре такого престижного собрания, и он был полон решимости извлечь из этого максимум пользы.

Сам аукцион проходил с большой помпой, и ставки принимались со всех концов зала. Артур, широко раскрыв глаза, наблюдал за тем, как цены росли, превосходя его ожидания. Каждая ставка сопровождалась радостными возгласами и возбуждённым шёпотом, и он не мог не испытывать гордости от того, какое внимание привлекли кристаллы.

После нескольких напряжённых минут аукционист наконец ударил молотком, сигнализируя об окончании торгов. Артур почувствовал прилив радости, ведь общая сумма превзошла все его ожидания. Это было целое состояние, более чем достаточное для того, чтобы поддержать его семью и, возможно, даже осуществить давнюю мечту Артура — построить для Уизли настоящий дом.

Когда мероприятие подошло к концу, к Артуру подошли несколько зельеваров, которые заинтересовались оставшимися у него кристаллами. Они предложили ему сотрудничество в поиске способов улучшения зелий с помощью свойств люминозита. Артур не смог сдержать улыбку при мысли о возможностях, которые перед ним открывались.

Прежде чем отправиться домой, он решил немного поразмыслить над этим вихрем событий. Было невероятно осознавать, что простое открытие его семьи вызвало такой ажиотаж в магическом сообществе.

Возвращаясь в Нору, Артур чувствовал удовлетворение не только от успешного аукциона, но и от того, что он разделил этот опыт со своей семьёй. Ему не терпелось рассказать Молли и детям о приключении и о том, какое богатство им досталось.

Вернувшись домой, он увидел, что вся семья собралась за кухонным столом и наслаждается сытным ужином. В воздухе витал аромат блюд Молли, и Гарри, Рон и Джинни выжидающе посмотрели на вошедшего.

— Как всё прошло, пап? — спросил Гарри, и его глаза заблестели от любопытства.

Артур просиял, чувствуя, как внутри него нарастает чувство гордости. «Всё прошло невероятно хорошо! Мы продали половину кристаллов за баснословные деньги! И я думаю, что впереди нас ждут интересные возможности».

Комната наполнилась радостными возгласами, пока семья праздновала эту новость. Артур видел волнение на их лицах и был благодарен за поддержку в этом неожиданном путешествии.

Уже на следующий день атмосфера в Норе была наэлектризована предвкушением. Артур Уизли, всё ещё под впечатлением от аукциона, пригласил покупателей кристаллов люмоса забрать свои покупки.

Когда прибыли первые гости, Артур поприветствовал их с тёплой улыбкой. Каждый покупатель горел желанием увидеть кристаллы, за которые он заплатил, и Артур видел блеск предвкушения в их глазах. Они двигались целеустремлённо, сжимая в руках магические мешочки, в которых тихо позвякивали золотые галеоны. Артур никогда не видел столько денег в одном месте, и ему казалось невероятным, что богатство, которое они собирали, было получено благодаря открытию, которое поначалу казалось простой находкой.

Пока каждый покупатель выбирал кристаллы, Артур взвешивал их на небольших весах и тщательно документировал каждую сделку. Волшебные мешочки, которые они изготавливали, были зачарованы так, чтобы вмещать огромное количество золота, что позволяло им беспрепятственно переводить платежи. С каждой сделкой сердце Артура билось всё быстрее, ведь он понимал, как быстро накапливаются галеоны.

Как только кристаллы были собраны, а оплата произведена, покупатели ушли, выразив благодарность и воодушевление, пообещав вернуться, если им понадобится ещё. Артур не мог не испытывать удовлетворения от того, как гладко всё прошло. Он знал, что это новообретённое богатство может существенно изменить жизнь его семьи.

К концу дня потайная комната в пещере, которую Артур определил как хранилище сокровищ, была заполнена грудами сверкающих золотых галеонов. Он стоял там, восхищаясь увиденным, и его мысли метались в поисках возможных вариантов. У них в надежном месте хранились сотни тысяч галеонов — целое состояние, которое могло бы помочь семье Уизли во многих отношениях.

«Молли! Иди посмотри на это!» — позвал Артур, не в силах сдержать волнение. Молли вбежала в комнату, на её лице читалось любопытство и беспокойство.

«Что это, дорогой?» — спросила она, оглядывая комнату.

Артур указал на груды монет. «Посмотрите, что мы собрали! Всё из кристаллов! У нас здесь достаточно денег, чтобы построить нормальный дом, и даже больше!»

Молли в недоумении расширила глаза и подошла ближе, прикрывая рот рукой. «Артур! Это невероятно! У нас наконец-то будет нормальная кухня, больше места для детей...»

— И подумай о том, что ещё мы могли бы сделать, — добавил Артур, мысленно перебирая варианты. — Мы могли бы помочь детям с образованием, купить новое оборудование для магазина или даже отправиться в семейный отпуск!

Они оба на мгновение замерли в изумлении, представляя, какие возможности открывает их состояние. Артур почувствовал прилив решимости: это были не просто деньги — это была возможность улучшить их жизнь и создать незабываемые воспоминания для всей семьи.

Пока они стояли там, вошли Джинни и близнецы, их глаза горели любопытством. «Что происходит?» — спросил Фред, пританцовывая. «Вы нашли ещё кристаллов?»

— Нет-нет, так даже лучше! — рассмеялся Артур. — Пойдём посмотрим, чего добился твой отец.

Дети бросились к ним и, увидев груды галеонов, застыли в благоговейном восторге. Рон разинул рот. «Вот это да, пап! Мы теперь богаты?»

Артур усмехнулся, чувствуя, как в груди разливается чувство гордости. «Что ж, мы определённо добились успеха. Но помните, что важно использовать это с умом. Мы можем добиться больших перемен, но не стоит упускать из виду то, что действительно важно».

«Как по новой метле каждому из нас?» — предложил Джордж с нахальной ухмылкой, толкнув Рона.

«Или поездка на чемпионат мира по квиддичу!» — вмешалась Джинни, и её глаза заблестели от восторга.

Молли рассмеялась, качая головой в ответ на энтузиазм своих детей. «Давайте сначала сосредоточимся на том, что мы можем сделать для семьи. Но, думаю, немного веселья нам не повредит».

Ближе к вечеру вся семья собралась за обеденным столом, чтобы обсудить свои мечты и планы на будущее. Разговор протекал легко, сопровождаясь смехом и воодушевлением, и впервые за долгое время Артур почувствовал надежду и уверенность в том, что Уизли смогут добиться успеха, о котором он и не мечтал.