ГП: Десятый Уизли
Глава 5.0

Глава 5.0

ГП: Десятый Уизли Том 1.0 Глава 5.0

Гарри, широко раскрыв глаза, наблюдал за тем, как Артур и Молли Уизли за последнюю неделю продемонстрировали, как работает сеть по борьбе с гриппом. То, как они бросали мерцающий зелёный порошок в камин, превращая пламя в кружащийся изумрудный вихрь, было настоящим волшебством. Каждый раз, когда они уходили, ему казалось, что он попал в сон, и теперь настала его очередь испытать это волшебство на себе.

По мере приближения этого момента его охватила волна нервозности. Что, если он всё испортит? Что, если он окажется не там, где нужно? Он уже представлял, как вываливается из камина в гостиной незнакомца.

Заметив тревогу в глазах Гарри, Артур опустился рядом с ним на колени. «Не волнуйся, Гарри. Я пойду первым, а ты можешь следовать за мной. Только не забудь чётко произнести «Нора», и всё будет в порядке».

Гарри кивнул, пытаясь выровнять дыхание. «Хорошо. Думаю, я справлюсь».

Ободряюще улыбнувшись, Артур шагнул в камин, бросил туда порошок и крикнул: «Нора!» В ту же секунду он исчез в вспышке зелёного пламени. Гарри почувствовал прилив воодушевления.

«Видишь? Проще простого!» — подбодрила его Молли, легонько сжав его плечо, прежде чем отойти в сторону.

Гарри подошёл к камину, и ощущение сажи под босыми ногами придало ему уверенности. Он глубоко вдохнул, схватил пригоршню сверкающего порошка и бросил его в огонь. Пламя ожило, и его цвет сменился на ярко-зелёный. — Нора! — крикнул он, и в тот же миг почувствовал, как его словно потянуло в тёплый туннель.

Но когда он приземлился, то не упал на землю, как ожидал. Вместо этого он вывалился из камина, споткнулся и с тихим стуком покатился по полу.

Он заморгал, глядя на происходящее, которое казалось ему ярким сном. Он находился в уютной гостиной, где было полно детей всех возрастов, и у всех были безошибочно узнаваемые рыжие волосы Уизли. Вокруг раздавался смех, а стены были украшены яркими декоративными элементами. Сердце Гарри забилось от волнения и тревоги.

Внезапно взгляд Гарри упал на большой плакат, который держали Фред и Джордж. Яркими, переливающимися буквами на нём было написано: «Добро пожаловать в семью, Гарри Уизли!» Близнецы сияли от радости и гордости, их энтузиазм был заразителен.

Затем он заметил маленькую девочку, которая робко стояла рядом, сжимая в руках букет полевых цветов. Её ясные карие глаза заблестели от надежды, когда она шагнула вперёд и протянула ему букет. «Это мне?» — спросил он дрожащим от удивления голосом.

Девушка кивнула, и на её лице появилась застенчивая улыбка. Он осторожно взял цветы из её маленьких ручек, и её глаза засияли, как звёзды.

— Они прекрасны! — воскликнул Гарри, любуясь букетом. Полевые цветы были самых разных оттенков, каждый из них был ярче предыдущего, и мысль о том, что она собрала их специально для него, согревала его сердце.

В этот момент из камина вышла Молли, сияющая от счастья. «Гарри! Ты справился!» — воскликнула она, опускаясь рядом с ним на колени. «Вижу, ты уже познакомился с Джинни!»

— Джинни? — повторил Гарри, взглянув на девочку, которая теперь яростно краснела.

— Да! Она самая младшая из них. И посмотри на этот букет! Ты отлично впишешься в эту компанию, — сказала Молли, окинув взглядом собравшихся и подмигнув.

«Можно мы его оставим? — спросил Фред с широкой улыбкой на лице. — Он уже прошёл испытание цветами!»

Джордж вмешался: «И теперь он Уизли! Это значит, что он останется с нами!»

Молли усмехнулась: «Давай сначала дадим ему отдышаться, хорошо? Гарри, это твои братья: Билл, Чарли, Перси, Фред, Джордж, Рон и Джинни. Ты скоро со всеми ними познакомишься».

Сердце Гарри наполнилось чувством сопричастности. Оглядываясь на эти тёплые, приветливые лица, он понимал, что эта шумная, весёлая семья — именно то, чего он так жаждал.

— Добро пожаловать домой, Гарри, — сказала Молли и обняла его. Его окутало тепло, и впервые в жизни он почувствовал себя в безопасности и ощутил любовь. Бремя прошлого начало спадать, уступая место надежде на новое начало и семью, которая поддержит его в любой ситуации.

Этот день был наполнен волнением и смехом, каких Гарри никогда раньше не испытывал. Его новые братья и сёстры окружили его, каждый хотел показать ему свои любимые уголки в Норе, и ему казалось, что он попал в фантастический мир. Было странно, но в то же время приятно оказаться в центре внимания.

— Давай, Гарри! Ты должен сначала увидеть мою комнату! — крикнул Фред, с широкой улыбкой потянув Гарри за руку.

— Нет, нет! У меня круче! — возразил Джордж, вставая перед ними и упирая руки в бока. — У меня в комнате есть ручной гном!

«Что такое гном?» — заинтригованно спросил Гарри.

«Вот увидишь!» — ответил Джордж, озорно подмигнув.

Пока они препирались, Джинни выпалила: «У меня самые лучшие игрушки! Ты должен увидеть моих кукол!»

Рон, наблюдавший за происходящим хаосом, театрально закатил глаза. «Вы все такие смешные! Гарри сначала посмотрит мою комнату». Мы можем сыграть в волшебные шахматы!

Начался комичный переполох: братья и сёстры торговались, обменивались подарками и подкупали друг друга. Фред и Джордж предложили Гарри несколько своих драгоценных хлопушек в обмен на то, что он сначала покажет им свою комнату. Сердце Гарри согрелось от их энтузиазма, который резко контрастировал с безразличием, которое он видел у Дурслей. Здесь он чувствовал себя нужным, окружённым заботой и — что самое важное — частью чего-то большего.

— Ладно! Пойдём посмотрим комнату Рона! — наконец решил Гарри, смеясь, когда остальные одобрительно зашумели, на время забыв о своих спорах.

Пока они шли по Норе, Гарри любовался её причудливой архитектурой. Дом был наклонен под странным углом, а разномастная мебель и необычный декор придавали ему живой вид. Казалось, что сами стены наполнены смехом и любовью, что было совсем не похоже на стерильную, холодную обстановку, которую он знал раньше. В каждом углу их ждал новый сюрприз: от портретов улыбающихся Уизли до странных безделушек, сверкающих на солнце.

Когда они наконец добрались до комнаты Рона, их взору предстало уютное пространство, полное беспорядка и очарования. Стены были увешаны плакатами с командами по квиддичу, а на полках стояли любимые книги и волшебные карточки. Рон с гордостью показал Гарри свою коллекцию, перелистывая карточки.

«Видишь? Это знаменитый Чейзер! А у этого крутая сила, — объяснил Рон, и его энтузиазм был заразителен. — Я собираю их уже целую вечность!»

Гарри улыбнулся, рассматривая карточки и заинтригованный изображениями разных игроков и существ. У него никогда не было ничего подобного, и ему было приятно разделить восторг Рона.

— Это твоя кровать, — сказал Рон, указывая на узкую койку рядом со своей. — А одежда в том ящике — это то, что Фред и Джордж отдали нам. Прости за это.

Гарри пожал плечами и отмахнулся. «Я не против. Я и раньше носил вещи, которые мне не подходили. Они довольно удобные».

Рон вздохнул с облегчением. «Хорошо! Потому что у нас почти не появляется ничего нового. Это всегда старые вещи Фреда и Джорджа, да ещё и Перси. К тому времени, как они попадают ко мне, они уже практически древние!»

Гарри усмехнулся. «По крайней мере, ты не один. Я уже привык».

Мальчики устроились на новом месте, окружённые тёплым хаосом вещей Рона. Сердце Гарри наполнилось радостью при мысли о том, что у него будет своя комната, где ему не придётся прятаться или чувствовать себя невидимкой.

Они играли в волшебные шахматы, и Гарри быстро оценил мастерство Рона. Он не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя таким беззаботным. Казалось, что груз прошлого сброшен с его плеч, а впереди его ждут новые друзья и приключения.

После бурного веселья в Норе Гарри не терпелось выйти на улицу. Как только он переступил порог, его охватил благоговейный трепет. Сама Нора выглядела как картинка из сказки: беспорядочно расположенные комнаты и покосившиеся крыши, словно её в шутку собрал великан.

— Билл! Как он вообще стоит? — спросил Гарри, не в силах скрыть своего изумления.

Билл понимающе ухмыльнулся и ответил: «Одним словом: магия». Он жестом пригласил Гарри следовать за ним и вышел на улицу, где всё вокруг было залито тёплым солнечным светом.

Пока они гуляли по территории, Гарри казалось, что он попал в совершенно другой мир. Нора располагалась посреди обширного зелёного пространства, в окружении полевых цветов и высокой травы, которая мягко колыхалась на ветру. Это было чудесное уединённое место, где не было видно соседей, только холмы и щебетание птиц.

«Разве это не прекрасно?» — спросил Рон, любуясь пейзажем. «Это наше любимое место для игр!»

«Это потрясающе!» — ответил Гарри, широко раскрыв глаза и любуясь пейзажем. «Как далеко он простирается?»

«Довольно далеко!» — вмешалась Джинни, прыгая рядом с ним. «Там есть ручей, и иногда мы ходим туда на рыбалку. Чарли обычно ловит самую крупную рыбу!»

Чарли рассмеялся и указал на небольшой сарай неподалёку от дома. «Это папин гараж. Он экспериментирует там с маггловскими изобретениями. Ты удивишься, когда узнаешь, что у него получается!»

Гарри нахмурил брови. — У волшебников есть машины?

— Неа! — ответил Чарли с ухмылкой. — Папа предпочитает возиться с маггловскими штуками. На самом деле это довольно круто. Ты бы видел, что он собрал!

Продолжая экскурсию, они подошли к небольшому ручью, который петлял по территории поместья. Его прозрачная вода сверкала на солнце. Гарри опустился на колени и провёл пальцами по прохладной воде. Она была освежающей и живой, и он не мог сдержать улыбку при мысли обо всех приключениях, которые его здесь ждут.

«Давай вернёмся домой, — внезапно воодушевившись, сказал Билл. — Я хочу тебе кое-что показать!»

Они последовали за Биллом, который вёл их обратно к Норе. К удивлению Гарри, он вытащил из укромного уголка метлу.

«Смотри!» — воскликнул Билл, гордо поднимая её. — Моя старая метла. Я покажу тебе, как на ней летать!

Сердце Гарри забилось от волнения. «Ты можешь на нём летать?»

«Конечно!» Билл ухмыльнулся. «Это одно из самых крутых занятий, которые ты когда-либо делал. Просто смотри!»

С этими словами Билл вскочил на метлу и взмыл в небо. Гарри с благоговением наблюдал за тем, как Билл поднимается всё выше, кружа и петляя в воздухе с лёгкостью, которая казалась почти волшебной. То, как он парил над Норой, как его обдувал ветер, завораживало.

«Я хочу попробовать! Я правда хочу научиться!» — кричал Гарри, подпрыгивая и наблюдая за полётом Билла.

«Не волнуйся, Гарри!» — заверил его Чарли, озорно сверкнув глазами. «Мы тебя научим! Это проще, чем кажется!»

Когда Билл приземлился, он рассмеялся, глядя на воодушевление Гарри. «Хорошо, но сначала нам нужно убедиться, что ты готов. Чтобы летать, недостаточно просто запрыгнуть на метлу; нужно изучить основы».

Гарри с готовностью кивнул, его сердце бешено колотилось от предвкушения. Мысль о полёте, о том, чтобы парить в воздухе, как птица, наполняла его радостью. Это был мир, в котором он наконец-то мог быть своим, где магия была реальной и где он мог стать частью чего-то большего, чем он сам.

Остаток дня прошёл за смехом и рассказами о том, как Билл и Чарли объясняли Гарри все тонкости полётов на мётлах. Слушая их, Гарри не мог отделаться от ощущения, что он наконец-то нашёл своё место. Нора была не просто домом, это было начало совершенно нового приключения, и ему не терпелось узнать, куда оно его приведёт.

Когда солнце опустилось за горизонт, озарив Нору золотистым светом, Гарри сидел на крыльце, наслаждаясь видами и звуками своей новой жизни. Вокруг него раздавался смех его новых братьев и сестёр, которые весело перешучивались, а их рыжие волосы ловили последние лучи солнца. Тёплый ветерок шелестел в кронах деревьев, а из кухни доносился аромат свежеиспечённых пирогов, наполняя воздух уютом.

В тот момент Гарри почувствовал глубокую благодарность. Это разительно отличалось от одиночества и пренебрежения, которые он испытывал в доме Дурслей. Здесь, в окружении тепла и принятия, он осознал, насколько ему повезло. Каждый из его новых братьев и сестёр с радостью принял его в свою бурлящую жизнь и был готов поделиться всем, что у них было: историями, смехом и даже своими секретами.

«Я бы не променял всё это ни на какие сокровища или славу, — подумал он, и на его лице появилась лёгкая улыбка. — Ни на что бы не променял». Свобода быть собой, возможность смеяться и играть, не боясь, что тебя отругают или проигнорируют, — всё это стоило больше, чем он мог себе представить.

Наблюдая за тем, как Джинни гоняется за бабочкой и её смех разносится по вечернему воздуху, Гарри почувствовал, как в груди у него поднимается волна эмоций. Он вспомнил дни, проведённые в одиночестве в чулане, и ночи, когда он гадал, полюбит ли его кто-нибудь когда-нибудь. Теперь он был не просто мальчиком, затерявшимся в тени; он был Гарри Уизли, членом семьи, которая приняла его без колебаний.

Из кухни донёсся смех Молли, а затем мягкий голос Артура. Они делились друг с другом историями о том, как прошёл их день, и в каждом их слове чувствовалась любовь друг к другу. Гарри с трудом мог поверить, что эта теплота предназначена и для него. Чем больше он узнавал о семье Уизли, тем лучше понимал, что они приняли его не из чувства долга, а из любви. Впервые в жизни он чувствовал, что находится именно там, где ему самое место.