Глава 3.0
Артур Уизли вошёл в парадную дверь «Норы», и его встретил тёплый, знакомый запах ужина. Он повесил пальто на крючок у двери. В доме царили обычный шум и хаос, присущие большим семьям. С кухни доносился голос Молли, которая звала детей помочь накрыть на стол, а с лестницы доносился топот бегущих ног — младшие Уизли спешили поприветствовать отца.
«Папа! Папа дома!» — закричала Джинни, и её рыжие волосы разлетелись в разные стороны, когда она побежала к нему.
Фред и Джордж не отставали, но их энтузиазм быстро сменился озорством. «Ты принёс нам что-нибудь с работы?» — спросил Фред, ухмыляясь.
«Да, что-нибудь заколдованное?» — добавил Джордж, уже воодушевлённый этой мыслью.
Артур тепло улыбнулся своим детям, взъерошил волосы Джинни и с любовью посмотрел на Фреда и Джорджа. «Боюсь, не сегодня, — сказал он. — Но я видел очень интересное устройство — оно называется «микроволновая печь», и с его помощью можно разогреть еду за считаные минуты! Разве это не потрясающе?»
Близнецы одновременно застонали. «Только не маггловские штучки, пап», — вздохнул Джордж, закатив глаза.
Фред усмехнулся. «Ты нас усыпишь ещё до того, как начнётся ужин».
Улыбка Артура слегка померкла, но он покачал головой. «Что ж, по крайней мере, мне это интересно». Он последовал за детьми на кухню, где собрались остальные члены семьи Уизли.
Молли заканчивала готовить ужин. Её палочка изящно двигалась, расставляя блюда на длинном столе. В воздухе витал аромат жареного цыплёнка и картофеля, и у Артура в ответ заурчало в животе, но мысли его были далеко.
— Добрый вечер, Артур, — Молли поприветствовала его тёплым поцелуем в щёку, хотя её зоркий взгляд быстро заметил тревожные морщины на его лице. — Всё в порядке на работе?
Артур выдавил из себя улыбку и кивнул. «Занят, как всегда. Но ничего такого, с чем я не смог бы справиться».
Семья собралась за столом, и комнату наполнили привычные разговоры и смех. Дети восторженно рассказывали о том, как прошёл их день, близнецы делились историями о своих последних проделках, а Рон жаловался на то, что Перси сделал что-то, чтобы его разозлить. Артур тихо слушал, вставляя реплики, когда это было необходимо, но мыслями он был далеко. Он всё время возвращался к мальчику, о котором услышал в лифте Министерства, — Гарри Дурслю.
Когда тарелки опустели и дети начали убирать со стола, Молли задержала взгляд на муже. Она чувствовала, что что-то не так: Артур был тише обычного, и на нём лежала какая-то непривычная тяжесть.
Когда посуда была убрана, а дети поднялись наверх спать, Молли повернулась к нему. «Артур, — мягко сказала она, положив руку ему на плечо, — что случилось? Ты весь вечер был рассеянным».
Артур посмотрел в обеспокоенные глаза жены и вздохнул. Он не собирался обременять её своими тревогами, но понимал, что больше не может держать это в себе.
«Это мальчик, — начал он тихим голосом. Мальчик, рождённый маглами, которого сегодня утром нашли двое авроров. Его зовут Гарри Дурсль, хотя, судя по тому, что они рассказали, с ним обращались не как с членом семьи».
Молли нахмурилась, и на её лице отразилась тревога. «Что с ним случилось?»
Артур откинулся на спинку стула и рассеянно провёл пальцами по деревянной поверхности стола. «Его нашли в чулане под лестницей. Его маггловские родственники оставили его там, забыв о нём, пока сами мчались в больницу к своему сыну. Мальчик, Гарри, был почти голоден и едва приходил в себя, когда его нашли. И, судя по тому, что сказали авроры, это был не первый случай, когда о нём забывали».
Молли тихо ахнула и прикрыла рот рукой. «Бедное дитя...»
Артур торжественно кивнул. «Гилберт и Освальд, авроры, которые его нашли, доставили его в больницу Святого Мунго. Но после этого... надежды на него мало. Скорее всего, после выписки он окажется в маггловском приюте. Министерство не заинтересовано в том, чтобы ему помогать, — они слишком заняты другими делами».
Взгляд Молли смягчился от сочувствия, но в голосе звучала твёрдость материнского сердца. «Это ужасно. Ни один ребёнок не заслуживает такого обращения, Артур. Особенно наш».
Артур снова вздохнул и опустил плечи. «Я не могу перестать думать об этом с тех пор, как услышал об этом. Гилберт даже пошутил, что мальчик мог быть одним из нас — у него рыжие волосы и веснушки, сам знаешь».
Молли задумчиво нахмурила брови. «Знаешь, Артур, у нас, может, и немногое есть, но всегда найдётся место для ещё одного. Может, мы могли бы помочь ему...»
Артур удивлённо поднял глаза. «Ты действительно об этом думаешь?»
Молли одарила его слабой, но решительной улыбкой. «Конечно. Ты же знаешь, я всегда говорила, что семья — это не только кровное родство. Если этому мальчику нужен дом, мы должны его ему дать».
Артур почувствовал прилив любви и благодарности к своей жене. «Я не знаю, можем ли мы принять его официально — на этот счёт есть правила, — но, может быть, мы могли бы навестить его в больнице Святого Мунго. Посмотреть, чем мы можем ему помочь».
Молли кивнула. «Это начало. Ни один ребёнок не должен чувствовать себя ненужным, Артур. И если мы можем подарить ему немного тепла, пусть даже ненадолго, то мы должны это сделать».
Артур улыбнулся, чувствуя, как у него отлегло от сердца. «Ты права. Мы пойдём завтра. Спасибо, Молли».
Она сжала его руку, её взгляд был мягким, но решительным. «Мы поступаем правильно, Артур. Вот что важно».
Приняв решение, Уизли приготовились сделать первые шаги к тому, чтобы подарить Гарри Дурслю проблеск надежды и тепла в мире, который не слишком баловал его.
Утренний свет лился в окна «Норы», когда Артур Уизли проснулся с новым чувством целеустремлённости. Он потянулся, чувствуя себя легче, чем когда-либо за последние дни, и улыбнулся про себя, подумав о деле, которое они с Молли должны были выполнить в этот день. Мысль о том, что они помогут Гарри Дурслю, подняла ему настроение, и сегодня они начнут.
Внизу, на кухне, Молли уже хлопотала, готовя завтрак для семьи. Воздух наполнял грохот кастрюль и сковородок. По дому разносился запах свежеприготовленного бекона и яиц, привлекая внимание детей Уизли, которые один за другим появлялись на кухне в предвкушении еды.
— Доброе утро, мам, — поприветствовал её Билл. Его рыжие волосы были растрёпаны после сна. Он только что окончил второй курс в Хогвартсе и быстро превращался в ответственного молодого человека, чему Молли была только рада.
«Доброе утро, Билл», — с улыбкой ответила Молли, протягивая ему тарелку с тостами. «У нас с твоим отцом сегодня дела, поэтому мне нужно, чтобы ты присмотрел за всеми, пока нас не будет».
Билл кивнул, серьёзно отнесясь к поручению. «Конечно, мам. Я прослежу, чтобы всё было в порядке».
Молли повернулась к Чарли, который сидел напротив и чуть ли не подпрыгивал от волнения. В одиннадцать лет он собирался поступить в Хогвартс на первый курс, и только об этом и говорил. «Чарли, я рассчитываю, что ты поможешь Биллу и не дашь Фреду и Джорджу попасть в неприятности, хорошо?» — сказала она строгим, но любящим тоном.
Чарли ухмыльнулся, его глаза заблестели от восторга. «Нет проблем, мам! Я с ними справлюсь!»
Фред и Джордж, самые озорные из всех, хихикали, сидя на своих местах, явно замышляя какую-то новую шалость. Молли бросила на них взгляд. «Вы двое, ведите себя прилично, понятно? Я не хочу слышать ни о каких взрывах или пропавших носках, пока нас не будет».
Близнецы переглянулись, но неохотно кивнули, хотя озорной блеск в их глазах не исчез полностью.
После завтрака Артур и Молли встали у камина, готовые воспользоваться каминной сетью, чтобы отправиться в Министерство магии. Артур, всё ещё в приподнятом настроении, помахал детям. «Мы ненадолго. Билл, ты знаешь, что делать. Мы тебе доверяем».
«Понял, пап», — ответил Билл, уже взявший на себя роль ответственного старшего брата.
Молли быстро поцеловала каждого из детей на прощание и прошептала Артуру: «Будем надеяться, что мальчики не доставят Биллу слишком много хлопот».
Артур усмехнулся и обнял жену за плечи. «Если кто и может с ними справиться, так это Билл. Он прирождённый лидер».
С этими словами Артур взял щепотку каминного порошка с мантии и бросил его в камин. Пламя ожило и засияло ярко-зелёным светом. Он шагнул в камин и крикнул: «Министерство магии!» — после чего исчез в вихре изумрудного пламени. Молли быстро последовала за ним. От знакомого ощущения перемещения через каминную сеть у неё слегка закружилась голова, а мир вокруг поплыл.
Через несколько мгновений они оказались в Атриуме Министерства магии — огромном оживлённом пространстве, где волшебники и ведьмы занимались своими повседневными делами. Гигантский золотой фонтан в центре сверкал на свету, а статуи волшебных существ и волшебников гордо возвышались над ним.
Артур повернулся к Молли и тепло улыбнулся. «Может, сначала навестим Гилберта и Освальда? Я бы хотел узнать, есть ли какие-нибудь новости о мальчике».
Молли кивнула, хотя в её глазах всё ещё читалась тревога. «Да, думаю, это хорошая идея. А потом мы можем отправиться в больницу Святого Мунго, чтобы узнать, как там Гарри».
Они вместе шли по коридорам Министерства, и Артур, как обычно, весело здоровался с коллегами, мимо которых они проходили. Но, несмотря на его дружелюбный нрав, в его походке чувствовалась серьёзность, которой Молли давно не замечала. Она знала, что для него это важно — помочь мальчику, которого бросили и которым пренебрегали, как и в случае с магглорождёнными и их местом в волшебном мире.
Когда они подошли к Департаменту магического правопорядка, Артур заметил у входа Гилберта Мура и Освальда Тадпола, которые были погружены в разговор. Он поднял руку в знак приветствия. «Гилберт! Освальд! Как дела?»
Двое мракоборцев обернулись, и их лица просветлели, когда они увидели приближающихся Артура и Молли.
«Артур! — сказал Гилберт с тёплой улыбкой. — Рад тебя видеть. И Молли тоже рада».
Освальд кивнул в знак согласия. «Мы как раз обсуждали это дело. Новостей пока нет, но мы планировали сегодня сами съездить в больницу Святого Мунго, чтобы проведать мальчика».
Молли шагнула вперёд, и на её лице отразились материнские чувства. «Мы надеялись сделать то же самое. То, что с ним случилось, ужасно... Ни один ребёнок не должен оставаться один».
Улыбка Гилберта слегка померкла, и он переглянулся с Освальдом. «Ты прав. Министерство слишком медленно реагирует, и... ну, в наши дни сложно заставить людей обратить внимание на случаи с маглорождёнными».
Лицо Артура помрачнело. «Вот почему мы здесь. Мы хотим помочь, чем можем. Мы с Молли подумали, что, может быть, если мальчику некуда будет пойти после больницы Святого Мунго, мы могли бы предложить ему кров. По крайней мере, на время».
Гилберт и Освальд были удивлены, но тронуты этим предложением. «Это очень щедрый поступок, Артур, — сказал Гилберт, — но ты же знаешь, как Министерство относится к бюрократии. Получить одобрение может быть непросто».
Артур кивнул. «Я понимаю. Но мы будем решать проблемы по мере их поступления. А пока давайте позаботимся о том, чтобы о нём хорошо позаботились».
Разработав план, Артур, Молли и авроры приготовились отправиться в больницу Святого Мунго, чтобы изменить жизнь Гарри Дурсля к лучшему. Уизли всегда считали, что семья — это не только кровное родство, но и любовь, доброта и надежда там, где она нужнее всего.