ГП: Десятый Уизли
Глава 1.0

Глава 1.0

ГП: Десятый Уизли Том 1.0 Глава 1.0

Всё началось с шёпота, не громче шума ветра, гуляющего по коридорам Хогвартса, но эта весть распространилась со скоростью лесного пожара, становясь всё более могущественной с каждым пересказом. Ребёнок, рождённый в конце седьмого месяца, умрёт, но восстанет, чтобы победить Тёмного лорда. Эти слова, произнесённые дрожащим голосом ведьмой, которую многие считали мошенницей, дошли до ушей Волдеморта. И он поверил им.

Джеймс Поттер сидел у окна в Годриковой Впадине и, нахмурив лоб от беспокойства, наблюдал за тем, как на улице удлиняются тени. В некогда оживлённом доме теперь было тихо, слишком тихо. Он беспокойно постукивал пальцами по колену. Где-то наверху Лили присматривала за близнецами: Чарльзом с его непослушными чёрными волосами, так похожими на отцовские, и Гарри с его мягкими рыжими кудрями, как у самой Лили. Из их комнаты доносился тихий шёпот — мать убаюкивала детей.

Взгляд Джеймса снова упал на пергамент, лежавший на столе перед ним. Письмо пришло всего несколько часов назад, его доставил сам Альбус Дамблдор. Предупреждение было ясным: ты больше не в безопасности. Тёмный Лорд услышал пророчество и теперь охотится.

Это касалось не только Поттеров. Фрэнк и Элис Лонгботтомы получили такое же предупреждение. Их сын Невилл, родившийся всего через день после близнецов Поттер, тоже был отмечен как потенциальная цель. Две семьи, два будущего. В одной из них родится ребёнок, которому суждено победить Волан-де-Морта.

Прошло несколько дней с тех пор, как Поттеры получили предупреждение от Дамблдора. Волан-де-Морт приближался, нацелившись на семьи, в которых мог скрываться ребёнок из пророчества. Лонгботтомы скрылись, защищённые древними мощными чарами, окружавшими их родовое поместье. Чары, созданные древними Лонгботтомами, были пропитаны древней магией, настолько сильной, что даже сам Тёмный лорд с трудом смог бы их преодолеть.

Однако Поттеры выбрали другой путь. Дамблдор посоветовал им использовать чары Фиделиус — самое мощное заклинание сокрытия, известное волшебному миру. Оно скрывало их местоположение, делая их невидимыми для Волдеморта и его последователей — до тех пор, пока их Хранитель Тайны не нарушал клятву.

Тишину нарушили тихие шаги Лили, которая вошла в комнату с бледным, но решительным лицом. Она подошла к Джеймсу и села рядом с ним, положив руку ему на плечо. «Они спят», — прошептала она, хотя её голос слегка дрожал.

Джеймс кивнул, но его взгляд был прикован к лежавшему перед ним пергаменту — подробностям заклинания Фиделиус, инструкциям от Дамблдора. План был составлен. Они спрячутся в маленьком коттедже, и никто, кроме их Хранителя Тайны, не сможет их найти.

Но вот в чём заключался настоящий страх. Доверие.

Взгляд Лили помрачнел. «Как думаешь, мы делаем правильный выбор?» — тихо спросила она. «Лонгботтомы... их поместье так хорошо защищено. Может, нам стоило остаться там».

Джеймс покачал головой, хотя и не мог избавиться от закрадывающихся сомнений. «Чары Фиделиус — наш лучший вариант. Это... это единственный способ, которым мы можем быть уверены».

Лили вздохнула и положила голову ему на плечо. — А ты уверена насчёт Питера?

Джеймса пронзила острая боль вины. Выбор Хранителя Тайны был мучительным. Сначала они рассматривали кандидатуру Сириуса, но это было слишком очевидно, слишком предсказуемо. Сириус Блэк, его лучший друг с детства, был слишком хорошо известен Пожирателям смерти из армии Волдеморта. В итоге они остановились на Питере Петтигрю, их тихом, скромном друге, который, по их мнению, не должен был привлекать к себе внимание. Никто бы не заподозрил Питера.

— Питер верен нам, — сказал Джеймс, хотя в его голосе слышалось лёгкое беспокойство. — Он бы никогда нас не предал.

Лили не ответила, но Джеймс видел, что она встревожена. Они оба знали, что поставлено на карту — всё. Их семья, их друзья, будущее волшебного мира.

Шли дни, и вскоре Поттеры уже прятались в своём маленьком домике в тихой деревушке Годрикова Впадина. Они наложили чары Фиделиус, и теперь только Питер знал, где они находятся. Они доверились ему, вверили ему свои жизни.

Тем временем в поместье Лонгботтомов Фрэнк и Элис Лонгботтомы несли дозор, зорко высматривая признаки опасности. Их сыну Невиллу едва исполнился год, но они тоже ощущали на себе бремя пророчества. Они верили, что находятся в безопасности, под защитой древних чар своего дома. Лонгботтомы всегда были воинами, их родословная была связана со старинной магией. Их дом был их крепостью, и они верили, что сила наследия их семьи защитит их.

Но безопасность была лишь хрупкой иллюзией. В обоих домах в тени таился страх. Каждый скрип половиц, каждый шорох листьев за окном заставляли семьи вздрагивать от ужаса. Тёмный Лорд был далеко, но они знали, что опасность всегда рядом.

Ночь на Хэллоуин должна была стать ещё одним вечером в потайном домике семьи Поттеров в Годриковой Впадине.

Два мальчика из семьи Поттеров, Чарльз и Гарри, тихо лежали в своей общей кроватке, совершенно не подозревая об опасности, которая вот-вот должна была разразиться. За ними присматривали родители Джеймса, Чарльз Поттер-старший и Дорея Поттер, урождённая Блэк. Дорея, представительница благородного и древнего рода Блэков, была могущественной ведьмой, владевшей древней, зачастую запретной магией. Чарльз, стойкий и сильный волшебник, внимательно следил за защитными чарами, окружавшими дом.

Тем временем в одной из тайных штаб-квартир Ордена Феникса Джеймс и Лили Поттер вместе с Альбусом Дамблдором собрались на срочное совещание. Ходили слухи о том, что Волдеморт активизировался, поговаривали о неизбежном нападении, но никто не знал, где и когда оно произойдёт. На их маленький коттедж в Годриковой Впадине было наложено заклинание Фиделиус.

Питер Петтигрю крался по тёмным улицам далёкой деревни. Его сердце бешено колотилось, дыхание было прерывистым, пока он шёл на встречу со своим тёмным господином. Он тяжело переживал своё предательство, но страх заставил его пойти на это. Обещание Волдеморта о власти и милосердии взяло верх над его верностью друзьям

Волдеморт прибыл к коттеджу, когда луна достигла пика на небе. Его фигура была силуэтом из чистой тьмы, а красные глаза светились злобным предвкушением. Он пришёл за Поттерами — детьми, которые могли исполнить пророчество и уничтожить его. Его дыхание клубилось паром в холодном воздухе, когда он подошёл ближе к защитным чарам, подняв палочку.

Защитные чары, окружавшие коттедж, ожили, засияли древней силой, но этого было недостаточно, чтобы остановить его. Волдеморт слишком хорошо владел тёмной магией. Взмахнув палочкой и пробормотав заклинание, он начал снимать защиту одну за другой. Защитные чары дрожали, слабея с каждым произнесённым им проклятием.

Находясь в коттедже, Чарльз-старший почувствовал, как магическая энергия пробивается сквозь первый слой защитных чар. Он прищурился и поднялся со своего места у камина, уже держа в руке палочку. — Дорея, — напряжённым голосом сказал он, — он здесь.

Дорея Блэк Поттер, чьи проницательные глаза сверкали холодным блеском, унаследованным от предков, стояла у кроватки, где мирно спали её внуки. Её мысли метались, просчитывая все возможные варианты. Она всегда знала, что этот день может наступить, и подготовилась к нему. Тёмные ритуалы, запретные заклинания, древняя магия семьи Блэк — всё это было в её распоряжении. Она защитит своих внуков всеми силами.

Пока Чарльз укреплял защитные барьеры, Дорея потянулась к богато украшенному серебряному кинжалу, спрятанному в её мантии. Она давно изучила особый ритуал, который требовал высшей жертвы — жизни за жизнь.

Снаружи пали последние барьеры, и Волдеморт вошёл на территорию коттеджа. Его змеиное лицо исказилось в довольной улыбке. Он был наготове с палочкой в руке и двигался быстро. Сегодня пощады не будет. Его цель была проста: убить детей и устранить любую будущую угрозу своему правлению.

Он взмахнул рукой, и входные двери распахнулись.

Чарльз Поттер-старший стоял неподвижно, подняв палочку, но дуэль закончилась, не успев начаться. Сила Волдеморта была подавляющей, и Чарльз пал от одного-единственного Смертельного проклятия.

Дорея не дрогнула. Она этого ожидала. Её сердце болело за мужа, но она знала, что сейчас не время горевать. Быстро двигаясь, она начала ритуал.

Она приложила кинжал к ладони и прошептала древние слова своих предков. Ритуал требовал её крови, её жизненной силы. Пока она пела, вокруг колыбели, в которой лежали Чарльз и Гарри, закружился тёмный туман. Их невинные лица не тронули ужасы ночи.

Шаги Волдеморта эхом разносились по коридору, становясь всё ближе. Его глаза блестели от предвкушения, когда он приближался к детской, где его ждал главный приз.

Голос Дореи стал громче, а воля — непоколебимой. Тёмная магия откликнулась на её зов, образовав вокруг колыбели непроницаемый барьер. Она почувствовала притяжение заклинания, и её силы стали иссякать, поскольку оно требовало от неё большего.

И тут он появился. Волан-де-Морт стоял в дверях с поднятой палочкой.

— Отойди, — прошипел он, но Дорея не сдвинулась с места. Она выполнила свой последний долг и, когда проклятие Волдеморта настигло её, умерла с мыслью, что её внуки в безопасности.

Волдеморт переступил через её тело и обратил всё своё внимание на детей. Он поднял палочку, целясь в черноволосого мальчика — Чарльза. Это был один из мальчиков, отмеченных пророчеством. Тот, кому суждено победить его. Он не мог позволить мальчикам остаться в живых.

«Авада Кедавра!» Смертельное проклятие сорвалось с его палочки, и зелёная вспышка полетела в сторону Чарльза Поттера.

Но что-то пошло не так.

Прежде чем проклятие достигло цели, оно отскочило обратно. Воздух затрещал от необузданной магии, и глаза Волдеморта расширились от шока. Заклинание, которое должно было убить ребёнка, вместо этого обратилось против Тёмного лорда со всей силой ритуала, проведённого Дореей. Защита, созданная её жертвой, оказалась намного мощнее, чем ожидал Волдеморт.

Он закричал, когда его тело разорвали на части, а душа раскололась, оставив после себя лишь изуродованную оболочку. Тёмного Лорда больше не было.

Тела Чарльза и Дореи Поттер лежали неподвижно, безжизненно, но в кроватке Чарльз и Гарри остались нетронутыми. На лбу Чарльза Поттера был шрам в форме молнии — единственное напоминание об ужасах, произошедших той ночью.

Первым прибыл Сириус. Его сердце бешено колотилось, когда он ворвался в руины крепости. «Джеймс! Лили!» — крикнул он, но в доме не было его друзей. Его взгляд упал на тела Чарльза и Дореи, и он упал на колени, чувствуя, как его поглощает горе.

За ним появились другие члены Ордена Феникса: Альбус Дамблдор, Джеймс Поттер, Лили Поттер и ещё дюжина человек. Они быстро осмотрелись, оценивая ущерб и пытаясь понять, что произошло.

Дамблдор был тем, кто нашёл детей. Его старые глаза смягчились, когда он посмотрел на спящих мальчиков. Магия, всё ещё исходившая от колыбели, была ощутимой, древней и защитной. Он протянул руку и нежно провёл пальцем по шраму в форме молнии на лбу Чарльза.

— Всё кончено, — пробормотал он. — Волан-де-Морт мёртв.

Той ночью волшебный мир праздновал. Падение Тёмного лорда, победа, которой они так долго ждали. И в центре всего этого был Чарльз Поттер, Мальчик, который выжил, ставший символом надежды для мира, выходящего из тьмы.

На улицах вокруг больницы Святого Мунго для магических болезней и травм царила пугающая тишина для такого радостного события. Внутри воздух был наэлектризован от спешки и шёпота. Джеймс Поттер стоял у входа, сжимая руку Лили, пока они ждали, и их сердца разрывались от противоречивых чувств.

Падение Волдеморта дорого нам обошлось.

Родителей Джеймса, Чарльза и Дорею Поттер, больше не было в живых. Тяжесть их утраты давила на него, он не мог избавиться от этой боли. Они были его опорой, его силой, а теперь от них остались лишь воспоминания, принесённые в жертву ради спасения его детей. Несмотря на горе, которое окутывало его, словно саван, в глубине души он испытывал облегчение — его дети выжили. И Чарльз, и Гарри пережили нападение невредимыми, по крайней мере, он на это надеялся.

Лили, хоть и бледная и измученная, стояла рядом с ним. Её зелёные глаза метнулись к дверям больницы, куда целители увели их сыновей для полного обследования. Нападение произошло так внезапно, ночь превратилась в хаос и кровь, но таинственная защита, которая отразила Волдеморта, всё ещё витала над ними, незримая, но ощутимая.

«Я до сих пор не понимаю, как, — прошептала Лили напряжённым голосом. — Как Чарльз выжил?»

Джеймс вздохнул и провёл рукой по своим непослушным волосам. «Мама… должно быть, она что-то сделала, применила какую-то древнюю магию. Другого объяснения нет».

Лили кивнула, но промолчала, погрузившись в свои мысли. Старшие Поттеры отдали свои жизни, и что-то в их самопожертвовании защитило мальчиков. Однако тайна того, что произошло на самом деле, так и осталась неразгаданной.

Дверь в больничное крыло со скрипом отворилась, и на пороге появился Сириус Блэк. Его лицо было осунувшимся и измождённым. Обычно он был неиссякаемым источником энергии и озорства, но сегодня выглядел подавленным. Смерть старших Поттеров тяготила его так же, как и Джеймса.

«Они... они ушли, — пробормотал Сириус, и его голос дрогнул. — Не могу поверить, что их больше нет. Но, Мерлин, я так рад, что вы двое выжили».

Джеймс крепко обнял своего лучшего друга. — Я знаю, дружище. Я знаю.

Сириус отстранился и перевёл взгляд на двери, ведущие в кабинеты для обследований. — Есть какие-нибудь новости о детях?»

Лили покачала головой. «Они всё ещё проверяют их. Прошло слишком много времени».

«С ними всё будет в порядке», — сказал Сириус, хотя в его голосе было больше надежды, чем уверенности.

Пока троица ждала, тишину нарушали лишь отдалённые звуки суетящихся целителей, дребезжание бутылочек с зельями и бормотание заклинаний. Каждая минута казалась вечностью. Снаружи авроры продолжали охоту на оставшихся Пожирателей смерти, а где-то там Питер Петтигрю, предатель, который сдал их всех Волдеморту, всё ещё был на свободе.

«Я собираюсь найти его, ты же знаешь, — мрачно пробормотал Сириус. — Питеру это с рук не сойдёт. Клянусь».

Джеймс положил руку на плечо Сириуса. — Мы его достанем. Но сейчас нам нужно позаботиться о наших семьях».

Прежде чем Сириус успел ответить, дверь в кабинет для обследований открылась, и к ним подошла целительница в ярко-зелёной мантии. Её лицо было спокойным, но серьёзным.

Слова целителя эхом разнеслись по стерильным коридорам больницы Святого Мунго, сковав льдом воздух вокруг Джеймса и Лили Поттер.

«С вашими детьми всё в порядке, физически они здоровы», — начала целительница. Облегчение нахлынуло на них, как волна, но лёгкая неуверенность в её голосе подсказала им, что это ещё не всё. «Однако... мы обнаружили кое-что необычное».

Сердце Джеймса замерло. «Что такое?»

Взгляд целителя смягчился. « Гарри. Когда мы провели диагностику, мы не обнаружили в нём никаких признаков магии. Я боюсь... ваш сын — сквиб».

Эти слова ударили Джеймса под дых. Немагический. У его сына — его второго ребёнка — не было магии. От одной этой мысли у него закружилась голова. Он посмотрел на Лили, её лицо побледнело, а глаза расширились от шока. Она держала на руках крепко спящего Чарльза, а другой рукой инстинктивно хваталась за пустоту там, где должен был быть Гарри.

— Неудачник? — прошептал Джеймс хриплым голосом.

Целительница кивнула. «Мне очень жаль, но в нём нет магии. Крайне редко бывает так, что у одного из близнецов есть магия, а у другого нет, но такое случалось».

На мгновение Джеймс застыл с непонимающим выражением лица. Радость от того, что оба его сына пережили нападение Волдеморта, словно улетучилась, сменившись чувством утраты. Не потому, что Гарри любили меньше — он никогда не перестанет любить своего сына, — а потому, что мир сделает с ним.

Голос целительницы затих, когда она ушла, оставив Джеймса и Лили наедине с последствиями этого откровения. Лицо Лили оставалось невозмутимым, но в глазах начали закипать слёзы. Она так боролась за выживание своих детей, а теперь ей сказали, что одному из них не место в мире, который они называли домом.

«Мы во всём разберёмся», — прошептал Джеймс, хотя на сердце у него было тяжело от сомнений.

Несколько дней спустя в тускло освещённых коридорах Хогвартса было созвано собрание. Дамблдор, как обычно, сидел во главе длинного стола с серьёзным, но спокойным выражением лица. Весть о падении Волан-де-Морта быстро распространилась, и мир ликовал. Но здесь, в стенах Хогвартса, разворачивалась гораздо более личная трагедия.

— Джеймс, Лили, — начал Дамблдор, — мы должны поговорить о Гарри.

Лили крепко сжала руку Джеймса. Они согласились на эту встречу, зная, что им, скорее всего, предложат, но от этого было не легче. Директор посмотрел на них с глубоким сочувствием.

— В Гарри нет магии, — продолжил Дамблдор. — Целители подтвердили это. И хотя он по-прежнему ваш сын, по-прежнему часть вашей семьи, последствия могут быть серьёзными.

Джеймс нахмурился, с трудом сдерживая эмоции. — Что вы имеете в виду, профессор?

Дамблдор слегка наклонился вперёд и сложил руки. «Вы должны понимать, что в глазах волшебного мира Гарри будет выглядеть иначе. Как сквиб. Хуже того, мало кто знает, что у Поттеров были близнецы. Если станет известно, что у Мальчика, который выжил, есть брат без магических способностей...»

Тишину нарушил голос Лили, в её словах слышалась дрожь. «За ним будут охотиться, не так ли?»

Дамблдор серьёзно кивнул. «Оставшиеся Пожиратели смерти будут видеть в Гарри уязвимое место. И даже помимо этого, волшебный мир может быть жестоким. Гарри будет расти в окружении людей, которые будут считать его неполноценным просто потому, что он не владеет магией. Это разобьёт ему сердце, а возможно, и твоё».

Джеймс стиснул зубы. — Что ты предлагаешь?

— Я предлагаю, — тихо сказал Дамблдор, — позволить Гарри жить в мире маглов. Там его место, там он сможет жить спокойно, без тени волшебного мира, нависающей над ним. Пусть он растёт вдали от всего этого... пока не станет достаточно взрослым, чтобы всё понять.

Глаза Лили наполнились слезами, боль от этого предположения была невыносимой. «Ты хочешь, чтобы мы его бросили?»

Дамблдор и сам выглядел несчастным. «Только ради его безопасности. И ради твоей. Пока Гарри здесь, он будет мишенью. И если он вырастет в магической среде, зная, что его брата-близнеца прославляют как Мальчика, который выжил, в то время как он... не может произнести даже простого заклинания... Это причинит ему только боль».

Последовавшая за этим тишина была удушающей. Джеймс понимал смысл слов Дамблдора, но каждая клеточка его существа отвергала мысль о том, чтобы бросить сына. И всё же опасность была реальной. Питер Петтигрю всё ещё на свободе, как и бесчисленное множество Пожирателей смерти, жаждущих мести. Смогут ли они защитить Гарри в мире, где у него нет магии для самозащиты?

Лили медленно покачала головой, её голос звучал едва слышно. «Но... он наш сын».

Взгляд Дамблдора стал ещё мягче. «И таким он останется навсегда. Но сейчас, пожалуй, лучший способ защитить его — позволить ему жить спокойно, вдали от опасностей этого мира».

Джеймс с трудом сглотнул, чувствуя, как на него давит тяжесть принятого решения. В глубине души он знал, что Дамблдор был прав. Риск был слишком велик, а последствия — слишком разрушительными, если бы Гарри остался. Но как они могли просто взять и отпустить его?

Позже тем же вечером, когда решение было принято, Дамблдор забрал Гарри у Поттеров. Лили поцеловала Гарри на прощание, и её сердце разрывалось от боли, а Джеймс стоял рядом, не в силах выразить свои чувства словами.

— Я найду для него безопасное место, — мягко пообещал Дамблдор. — Тебе не нужно беспокоиться.

Джеймс и Лили наблюдали за тем, как Дамблдор аппарировал, забрав с собой их сына. До этого момента ни один из них не осознавал всей глубины их самопожертвования, пока Гарри не исчез в ночи.

Без их ведома Дамблдор отвёл Гарри на Тисовую улицу, 4, где жили Дурсли. Он оставил спящего ребёнка в корзине на пороге их дома с письмом, в котором объяснялись обстоятельства. Он решил, что так будет лучше для всех, и не сообщил об этом ни Лили, ни Джеймсу.

С тяжёлым сердцем Дамблдор оглянулся на мальчика, которого оставлял позади. «Надеюсь, это к лучшему», — прошептал он, прежде чем раствориться в ночи, оставив Гарри наедине с его судьбой.