Глава 17.0
◇◇◇◆◇◇◇
Великий правитель Империи, монарх, вобравший в себя всех знатных особ. Единственное существо, обладавшее абсолютной властью. Священный потомок, чьи правомочность и законность признаны богиней Гаэль и ангелами.
Как подобает властителю могущественной державы, раскинувшейся на обширном континенте, император Вальтарской Империи носил грандиозные эпитеты. Правитель Империи был вершиной власти и хранителем священного. Вот почему дворяне приносили ему клятву непоколебимой верности и почитали как высшее существо.
«И подумать, что мне выпала честь лицезреть столь благородное присутствие. Не знаю, радоваться мне или печалиться этому…»
Не упадёт ли в обморок отец, находящийся в графстве, если узнает новости о своём втором сыне?
Хм… Конечно, упадёт.
У нашего отца деликатная натура.
Я вздохнул, вспоминая о родных краях и семье. Это был вздох, полный беспокойства, повторявшийся бесчисленное количество раз. Несомненно, сейчас я выгляжу как смертник, ожидающий казни.
— Вау! Здесь столько одежды! Это место подходит для прекрасной принцессы!
— Хе-хе-хе, не стесняйся, осматривайся.
Бутик «Флора».
Будучи одним из многих бутиков, обслуживавших исключительно дворянскую клиентуру, он гордо занимал прочную позицию в первом ряду, изобилуя всевозможными редкими тканями. Не только редкие ткани, часто фигурирующие в легендах, но и красочный шёлк с Дальнего Востока украшали стены, словно декорации.
Зеленоволосая девочка прыгала и кружилась на месте, будто попала в иной мир. Принцесса с роскошными струящимися золотыми волосами улыбалась ей с элегантностью.
— Добро пожаловать, принцесса Людмила.
— Для нас честь, что Красный Дракон почтил своим присутствием наш бутик.
Когда Людмила вошла с величественной поступью, многочисленные сотрудники бутика собрались по сторонам. Воцарилась торжественная тишина. Казалось, будто даже звук сглатывания слюны не должен быть слышен. Кроме нас, других посетителей видно не было. Словно она сняла весь бутик целиком, подобно тому, как арендовала весь поезд, когда мы ехали из графства. Траты принцессы и вправду были поразительными. Конечно, благодаря этому я мог осмотреть бутик. Я беспокоился, как бы меня не узнали.
— Какое платье ищете, Ваше Высочество?
— Не для меня, а для этого молодого господина. Сначала покажите ему одежду, что в моде в столице. Это подготовка к аудиенции у Его Величества, так что вложите в это всю душу.
Едва Людмила закончила свой заказ, как сотрудники бутика оживлённо зажужжали.
Принцесса привела своего кавалера! И заказала для него парадный наряд для встречи с императором. Не было бы ничего удивительного, если бы эта ситуация породила слухи о том, что он её жених. Конечно, всё это было недоразумением, но вероятность была настолько высока, что опровергать казалось бессмысленным. Сотрудники, уже принявшие свои догадки за факт, смотрели на нас многозначительными взглядами, полные энтузиазма облачить потенциального зятя императора (коим он не являлся) в самые лучшие костюмы.
— Сюда, прошу!
— П-Подождите, я хотел бы добавить, что всё, о чём вы думаете, — это недоразумение…!
— Всё в порядке, не смущайтесь! Все поначалу теряются.
— Я теряюсь как раз от того, что вы сейчас неправильно понимаете!
Портные, хваставшиеся своим мастерством, подталкивали меня в спину.
Вы что, глухие?
Несмотря на мои неоднократные возражения, портные смеялись и вели меня внутрь.
— Маленькой мисс тоже нужно платье.
— О боже, какая прелестная маленькая мисс, прямо феечка. Как раз у нас есть ткань, которая подойдёт маленькой мисс.
Как и я, Ру тоже была приглашена на эту аудиенцию.
Это вообще нормально?
Чувство тревожного напряжения уже начало подкрадываться.
Сумасшествием было уже одно лишь предстоящее столкновение с горячим нравом императора, а тут ещё и ребёнок в придачу.
Хотя я и совершил доброе дело, уничтожив злодеев, превративших улицы в море огня, меня ожидал усугублённый кризис. Награда за добро и кара за зло — это концовка, которая встречается только в сказках. Моя же злосчастная судьба, постоянно загонявшая меня в кризис, говорила мне об этом.
— Вы — молодой господин семьи Гогенберг?! Герой, победивший жестоких и безжалостных злодеев…
— Я посвящу свою жизнь тому, чтобы встреча прошла успешно! Пожалуйста, доверьтесь мне и положитесь на меня!
Нет, это не так.
Я здесь не для смотрин.
Клянусь именем моего брата, это неправда.
Когда стало известно, что мужчина, приведённый в бутик принцессой Людмилой, и есть тот самый герой слухов, в одиночку уничтоживший злодеев, уже накалённая атмосфера превзошла все пределы. Портные проявили решимость подготовить лучший костюм, подобающий восходящему герою.
◇◇◇◆◇◇◇
Когда император Барбаросса услышал новость о том, что второй сын семьи Гогенберг уничтожил жестоких предателей, превративших столицу в море огня, он срочно вызвал к себе начальника разведывательного управления.
Эданант фон Гогенберг.
Разве он не был тем бездельником, которого его вторая дочь привезла из графства?
В этом году ему 23 года.
Никаких особых примечательных черт не известно.
Всё его достижение до сих пор — помощь отцу в управлении Графством.
Барбаросса испытывал скептицизм по поводу того, как обычный человек мог внезапно уничтожить преступную организацию, напавшую на Отряд Героя. Было вполне естественно, что император усомнился в результатах, согласно которым почти неизвестный молодой господин одолел безжалостных злодеев.
— Простолюдин из графства, никогда не бывавший на войне и даже не задействованный в охоте на магических тварей, уничтожил всех злодеев, превративших столицу в море огня… Вы что, предлагаете мне поверить такому докладу?
— Я тоже счёл это подозрительным, Ваше Величество.
Голос Барбароссы был полон раздражения. Тем временем министр, курирующий разведывательное управление, был облит холодным потом.
— Это доклад инспектора, подробно зафиксировавшего ситуацию. Он составлен после перекрёстного допроса молодого господина Эдананта и рыцарей, прибывших на место, проведённого несколько раз, поэтому должен быть точен.
— Хм.
Разведывательное управление, не сумевшее предотвратить взрывы в столице, несло на себе груз критики. Поэтому управление вложило все силы в расследование дела Эдананта, чтобы хоть как-то угодить горячему нраву императора.
Они полезны.
Может, и глуповаты, зато сообразительны.
Вот почему он временно приостановил обширные дисциплинарные меры в отношении допустившего промах разведывательного управления.
Барбаросса усмехнулся, глядя на собравшихся в зале заседаний министров и чиновников управления.
— Что? Эданант владеет святым мечом… Жёлтой Звездой Альдебараном?
— Да…! Так он и сказал.
Эданант доложил инспектору, направленному из разведывательного управления, что победил Гейла Дохера, пешку чёрных магов, и его подручных, используя силу святого меча. Изумление распространилось по его суровому лицу. Подумать только, что тот, кого он считал заурядным простолюдином, оказался владельцем святого меча. Барбаросса глубоко заинтересовался существованием Эдананта, появившимся столь внезапно.
«То есть выходит, что и Максимилиан, и Эданант — владельцы святых мечей? Это абсурд. Оба брата были избраны святыми мечами… Семья Гогенберкг — это знатный род, представляющий Восток империи, но они медленно приходили в упадок».
К несчастью, Отто фон Гогенберг, глава семьи Гогенберк, был простолюдином среди простолюдинов. Сказать ли, что у него был нрав простолюдина, довольствующегося простотой и отсутствием амбиций? Он был всего лишь обычным человеком, удовлетворявшимся жизнью в сельской местности на протяжении всей своей жизни.
Отто.
Кто бы мог подумать, что милость богини снизойдёт на этого типа?
Это и вправду была незаслуженная слава для слабохарактерного простолюдина. Если бы выяснилось, что Эданант, второй сын, тоже был избран святым мечом, как и его старший брат Максимилиан, множество дворян бы ему завидовали.
— Разве у вас не было тесной связи с графом Гогенбергом?
— Связи? Мы лишь кратковременно общались в незрелые годы.
Стук.
Он опустил доклад, который внимательно читал. Затем Барбаросса открыл рот.
— Скоро войдёт главный герой, всколыхнувший столицу. Убирайтесь, бесполезные дармоеды.
— Ах… Понял, Ваше Величество.
Чиновники разведывательного управления, получившие от своего строгого начальника острый выговор, подобный смертельному яду, отступили с потрясёнными лицами. Убедившись в их отступающих фигурах, Барбаросса сделал вид, что поправляет свой наряд, в ожидании приглашённого гостя.
Хоть он и был представителем проклятой семьи Гогенберк, разорвавшей связи через расторжение помолвки, но совершил подвиг, уничтожив жестоких и безжалостных злодеев, так что, естественно, следовало соблюсти надлежащий этикет.
Император, который неловко приводил в порядок свой наряд, в конце концов, проявив раздражение, вызвал слуг, чтобы те привели его внешний вид в порядок.
Сколько времени прошло?
Придворный, ожидавший снаружи, приблизился осторожными шагами.
— Ваше Величество, принцесса Людмила и молодой господин Эданант просят аудиенции.
— Скажи, чтобы входили.
Ожидавшие снаружи мужчина и женщина попросили аудиенции, как только наступило назначенное время, доказывая свою основательность. Он принял аудиенцию.
Затем в зал для аудиенций вошла женщина с достойной внешностью вместе с мужчиной, одетым в элегантный костюм. Вслед за ними нервно ступила и прелестная маленькая девочка. Они выглядели как гармоничная семья, заставив выражение лица Барбароссы измениться многозначительно.
— Вы — Эданант фон Гогенберг?
— Да, Ваше Величество.
Эданант поклонился, демонстрируя утончённую элегантность, словно похваляясь своим мастерством в придворном этикете. Это была превосходная осанка. Должно быть, он долго практиковался в придворном этикете.
Барбаросса, намеревавшийся продемонстрировать своё недовольство по отношению к типу из семьи Гогенберг, который был ему не лучше смертельного врага, вместо этого кашлянул, выражая свой дискомфорт. Если бы Эданант проявил неуклюжесть в этикете, он использовал бы это как предлог, чтобы излить свой гнев.
— Я слышал, вы уничтожили проклятых злодеев, спаливших мой город. Вы совершили великий подвиг.
— Это было то, что я должен был сделать как подданный империи.
При скромном ответе Эдананта плечи Барбароссы приподнялись. Знает, как говорить. Для молодого господина из сельской местности у него довольно хорошее красноречие. Он отличался от того негодяя, который отшвырнул помолвку и сбежал.
Будто убеждённый его превосходным красноречием, он не стал поднимать вопросы, связанные с семьёй Гогенберг. Это также было потому, что Эданант не проявлял и намёка на малейший изъян.
Конечно, неприязнь всё ещё оставалась. Неприязнь, засевшая в его мелочной душе, не сотрётся легко.
— Как же это может быть без награды для героя, проявившего верность императорской семье и империи? Я — великодушный и щедрый правитель империи, так что, Эданант, быстро говори, чего ты желаешь. Я исполню всё, что угодно.
— В-ваши слова слишком милостивы…
Правитель, обладавший абсолютной властью, объявил о неограниченной награде. Я великодушен. Он простёр обе руки к Эдананту, словно доказывая свою широту души и великодушие.
При таком внезапном заявлении Эданант продемонстрировал напряжённый и скованный вид. Судя по его плотно сжатым губам, он, казалось, глубоко задумался.
— ……
Взгляд Людмилы обратился к Эдананту.
Говори.
Просто скажи это.
Скорее, скажи же.
Почему-то, хотя награду даровали Эдананту, Людмила, наблюдавшая со стороны, реагировала более воодушевлённо. Её яростно сверкающие красные глаза говорили об этом.
◇◇◇◆◇◇◇