Монолог в аптечной лавке (WN)
Закон инициатора

Закон инициатора

Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9.0 Глава 23.0

Политика — дело хлопотное, и если ты опоздал, то считай, проиграл.

Правитель должен предвидеть, что произойдёт в стране, и заранее устранять причины. Если он этого не сделает, его будут винить, а если сделает — никто ничего не скажет.

(Тяжело).

Маомао скрежетала ступкой, измельчая лекарственные травы.

(Обойти провинцию Инуси за два месяца).

Для брата Ло Баня это была невыполнимая задача, и ему даже не дали выходных. Эти два месяца — это время, когда саранча ещё находится в стадии яйца или личинки. Если личинки вылупились, но ещё не могут летать, то с ними можно справиться. Такой способный человек, как брат Ло Баня, мог бы переключиться с осенней вспашки на уничтожение личинок.

Прошло несколько дней с тех пор, как Маомао проводила брата Ло Баня, который со слезами на глазах уезжал в повозке, и она жила относительно спокойно. Другое место — другие лекарства. То, что Маомао сейчас измельчала, была смесь трав из провинции Инуси, используемая как жаропонижающее.

— Э-э, это…

Она проверяла состав лекарств, продаваемых в провинции Инуси, и добавляла другие травы. При смешивании лекарств их действие может усиливаться, а может, наоборот, они могут стать ядом. И то, что действует на жителей Западной столицы, может не действовать на жителей центра.

Как и у трав, состав которых меняется в зависимости от того, где они растут, у людей тоже есть индивидуальные различия. Время, проведённое в пробах и ошибках, чтобы это выяснить, было для Маомао блаженством.

— Хе-хе-хе, хе-хе.
— Девочка, извини, что мешаю, когда ты так счастлива.

Подошёл Ли Бай. Маомао вытерла слюну, стекавшую с уголка рта.

— Что случилось, лекарство, которое вы вчера пробовали, не подействовало?
— Хм-м, вкус у него, конечно, не очень, но дело не в этом. …Тот дядька, придёт…

Не дожидаясь, пока Ли Бай договорит, Маомао быстро убрала ступку.

— Я сегодня плохо себя чувствую, так что беру выходной. Я тяжело больна, так что никого не принимаю.
— Эй, эй!

Ли Бай схватил Маомао за шкирку.

— Что, девочка, простудилась? Приготовить тебе отвар из кудзу?
— Дяденька-лекарь, не надо так легко верить.

Сказал Ли Бай с удивлением.

— Девочка, дослушай до конца. Если подумать, то странно, что тот дядька до сих пор не приходил на виллу, с тех пор как мы приехали в Западную столицу.

Тот дядька — это, конечно же, чудак-военный стратег.

— …Да. Что-то случилось?

В общем-то, чудак-военный стратег был из тех, кто бросал работу и занимался тем, чем хотел.

— В Западной столице, говорят, есть великий мастер сёги, и он всё время с ним играл.
— Очень убедительный ответ.

Похоже, в Западной столице тоже придумали, как с ним справиться. Если дать ему настольную игру, то он будет довольно тихим.

— И этого соперника сегодня позвали сюда.
— …Ух ты.

(Кто же его позвал?).

Ответ напрашивался сам собой. Наверное, Жэнь Ши.

— Ну, я понимаю, что ты не любишь того дядьку.
— Ещё бы.
— А кто этот дяденька?

Спросил шарлатан с невинным видом, но отвечать ему не хотелось.

— Но ты ведь понимаешь, что он способный?
— К сожалению, понимаю.
— Кто?

Шарлатан, не в силах вклиниться в разговор, нахмурился.

— Не думаешь ли ты, что если ты будешь притворяться больной или отсутствующей, то тот способный дядька с ещё большим рвением будет тебя искать?
— …Гх.
— И, что хуже всего, чем больше тебя скрывают, тем сильнее становятся чувства и тем сильнее становится импульс.

Сказал Ли Бай с большим чувством. Наверное, в «Зелёном павильоне» его немало мучили.

— Не лучше ли просто встретиться с ним, хоть и ненадолго, и ограничиться минимальным контактом?
— А вы, господин Ли Бай, как-то странно заступаетесь за того дядьку.
— Да нет.
— Тогда почему?

Когда Маомао прижала его к стенке, Ли Бай, будто сдаваясь, поднял руки.

— Мастер сёги, который сегодня придёт, — это, говорят, ходячая энциклопедия Западной столицы. Когда клан Ину был уничтожен, сгорело много древних документов. Если я так скажу, ты поймёшь?

То есть, Жэнь Ши позвал мастера сёги, чтобы поговорить с ним. Но если с ним придёт и чудак-военный стратег, то нормально поговорить может и не получиться. Поэтому, наверное, Маомао должна была его отвлечь.

— …Я не то чтобы не понимаю, но откуда вы нашли эту ходячую энциклопедию? Если вы будете так самовольничать, то не покажется ли это странным?

Жизнь Жэнь Ши, из-за его положения, была под угрозой в любой момент. Он и так самовольничал с сельским хозяйством, так что какова была его репутация в Западной столице?

— Так вот, этого мастера сёги представил тот самый дядька.
— Э-э, я ничего не понимаю.

Честно склонила голову Маомао. А шарлатан, обидевшись, что не может вклиниться в разговор, начал пить чай с сушёными фруктами.

— В Западной столице для приёма гостей подготовили мастера сёги, но ему, говорят, уже за восемьдесят. Он давно впал в маразм и нуждается в уходе. Но его мастерство в сёги не угасает, а только совершенствуется, так что он — идеальный соперник для чудака-военного стратега.
— Если он впал в маразм, то как с ним разговаривать?
— Чудак-военный стратег говорит, что он иногда приходит в себя. Он не может нормально говорить, только бормочет отдельные слова, но он велел своему адъютанту всё записывать и показал это господину Жэнь Ши.

Маомао захотелось схватиться за голову.

— И ещё, он сказал: «Давно хочу увидеть дочь, так что приготовьте чаепитие».

(Ух ты…).

То есть, в обмен на информацию он хотел встретиться с Маомао.

— Господин всегда о чём-то беспокоится. В последнее время, кажется, он немного расслабился. Примерно с тех пор, как мы покинули Анан?

Интуиция большой собаки была острой.

Как раз тогда, когда Маомао сказала, что нужно использовать тех, кого можно использовать.

(Да, я сказала. Точно сказала).

И вот, брата Ло Баня, чтобы использовать его до последнего, отправили в путешествие на повозке. Может, и неслучайно, но причиной того, что брат Ло Баня попал в такую ситуацию, была Маомао. Раз так, то инициатор не мог отказаться.

— Мне, вроде, велели передать тебе сообщение, но, наверное, выбрали не того человека. Ты же собираешься сбежать. Я и сказал, что не буду тебя силой останавливать.

Нет, здесь честный Ли Бай действовал на Маомао сильнее, чем если бы они использовали какую-нибудь Цюэ.

— Но он сказал, что если с девочкой поговорить честно, то она всё поймёт и выслушает.

(Ну что за…).

Маомао, скрежеща зубами, могла только пробормотать: «Вот же гад».

— Понятно…
— Что, правда? Точно? Тогда я провожу тебя на чаепитие. И ещё, госпожа Цюэ, говорят, принесёт тебе одежду. Ладно?
— Да.

Маомао, чуть не испустив дух, поплелась в свою комнату.