Рождённый Бурей
Глава 8.0

Глава 8.0

Рождённый Бурей Том 1.0 Глава 8.0

Не успел Кайл произнести и слова, как Гарри Поттер уже исчез.

Это произошло так быстро, что он остолбенел.

Только что они стояли у магазина Олливандера, приходя в себя после утомительной прогулки по магазинам. В следующее мгновение взгляд Гарри упал на фигуры в плащах — и он бросился бежать.

Не работает.

Исчезает.

Тело Гарри расплылось, и, взметнув мантию и подняв порыв ветра, он промчался мимо ведьм и волшебников по мощеным улочкам Косого переулка. Люди отступали в сторону, удивленно вскрикивая, но к тому времени, как они оборачивались, чтобы посмотреть ему вслед, Гарри уже был далеко — он направлялся на самую страшную улицу волшебного Лондона.

Кайл уставился на то место, где когда-то стоял Гарри, с открытым ртом. «Мерлинова борода… — прошептал он. — Это ненормально».

Он знал, что Гарри не такой, как все, — это было видно по тому, как с ним обращались гоблины, по количеству золота, которое у него было. Но это… это было что-то другое. Такой скорости — плавной, почти воздушной — не учили в Хогвартсе. Это была не та магия, которую знал Кайл. Это было инстинктивно, необузданно и… древнее.

— Думаю, именно поэтому он победил Сами-Знаете-Кого, — пробормотал Кайл, скрестив руки на груди.

Он медленно шагнул вперёд, глядя в ту сторону, куда убежал Гарри. Впереди виднелась Ноктюрн-аллея, чёрная как смоль и извилистая, как змеиный хребет. Она отходила от Косого переулка, как рана. Каждый ребёнок, ступивший в волшебный мир, знал, что лучше к ней не приближаться.

Фонари, висевшие на Косом переулке, заканчивались на границе. За ней начинался едва освещённый Переулок Неудач: в воздухе висели густые тени, здания были приземистыми и узкими, а из щелей просачивались странные запахи. В магазинах с зарешеченными окнами продавались гниющие руки, проклятые ожерелья и старые книги заклинаний, прикованные к полкам.

И всё же… Гарри бросился в атаку.

Кайл сделал шаг вперёд — и остановился.

Его руки вспотели. В горле пересохло.

«Я не могу туда войти, — признался он себе, дрожа. — Не могу».

Даже при свете дня переулок Ноктюрн был местом для отчаявшихся и проклятых — тёмных волшебников, нелегальных торговцев, тех, кто практиковал кровавые ритуалы и запретные заклинания. Ходили слухи, что дети, зашедшие в переулок Ноктюрн, больше никогда оттуда не выходили.

И Гарри без колебаний бросился туда.

Кайл огляделся. Похоже, никто ничего не заметил. А может, никто не хотел вмешиваться. Большинство людей обходили переулок стороной.

Поэтому Кайл сделал единственное, что мог.

Он остался.

Он стоял на страже у входа в Косой переулок, кусал ногти и, словно ястреб, следил за тёмным проходом.

«Пожалуйста, вернись, Гарри, — прошептал он. — Пожалуйста, вернись целым и невредимым…»

Едва он произнёс эти слова, как в его груди поселилась странная уверенность. Что-то невысказанное. Правда, которую он ещё не понимал.

Гарри вернётся.

Потому что Гарри — мальчик, который выжил.

И переулок Ноктюрн, несмотря на все свои тайны, и представить себе не мог, что его ждёт.

Это правда, что Гарри впервые оказался в волшебном мире. И впервые попал на Косую аллею. Но в тот момент, когда он ступил на Тисовую аллею, Гарри понял, что это совсем другой мир, не похожий на Косую аллею. Там царила странная, мрачная атмосфера. Там были чёрные, неосвещённые здания. И казалось, что ты попал в другое измерение, хотя Косая и Тисовая аллеи находились совсем рядом.

Гарри быстро понял, что люди на Косом переулке ведут себя совсем по-другому. Большинство из них были в длинных плащах с низко опущенными капюшонами, скрывавшими их лица. Некоторые настороженно прислонились к стенам. Группа ведьм собралась вокруг котла, в котором кипела подозрительная зелёная жидкость, перед покосившейся лавкой. Неподалёку мужчина со множеством шрамов что-то торопливо шептал гоблину, который держал в руках свиток в кожаном переплёте. Гоблин нервно оглядывался по сторонам.

Как и в Косом переулке, в Ноктюрн-аллее было много узких переулков, отходящих от главной улицы, — проулков, уводящих в темноту. Но в отличие от Косого переулка, свет едва достигал этих уголков. Воздух казался тяжелее, и Гарри дышал прерывисто, стараясь не привлекать лишнего внимания.

Он в отчаянии оглядел переулок, но четырёх волшебников, за которыми он следовал, нигде не было видно. Они исчезли, растворившись в лабиринте теней на Косом переулке. Гарри медленно шагнул вперёд, напрягая все свои чувства, пытаясь уловить хоть какой-то признак — хоть какой-то звук, — который мог бы подсказать ему, куда они направились. Где-то в этом переулке похитили девушку с розовыми волосами.

И Гарри собирался её найти.

Он медленно повернулся, высматривая четверых волшебников, но их нигде не было видно — ни взмаха плаща, ни отзвука шагов. Его дыхание участилось от разочарования и неуверенности. Куда они делись? А что, если она уже ушла?

Он сделал шаг вперёд и услышал, как из тени доносится голос.

«Ну и что мы здесь имеем?» — усмехнулся мужчина.

Из узкого переулка вышел высокий волшебник с землистым лицом и обнажил жёлтые зубы в жестокой улыбке. Его тёмный плащ слегка развевался, когда он поднял палочку и направил её прямо на Гарри.

«Малыш, ты заблудился?» — насмешливо спросил мужчина, и в его голосе прозвучала угроза.

Но прежде чем он успел произнести заклинание, Гарри пошевелился.

Быстро.

Гарри в мгновение ока бросился вперёд и перехватил руку мужчины, державшую палочку. На лице волшебника отразилась паника, когда пальцы Гарри с сокрушительной силой сомкнулись на его запястье. Палочка с грохотом упала на землю, и мужчина издал сдавленный крик.

Гарри сжал руку сильнее. Кости затрещали и застонали под давлением. — Я хочу задать тебе вопрос, — холодно произнёс Гарри. Его голос был ровным, спокойным — опасно спокойным. — Куда делись четверо мужчин? Те, что несли невидимую девушку?

“Я— я не знаю, что ты— ААААА!” - взвизгнул мужчина, когда Гарри слегка повернул его запястье. “Пожалуйста! ПОЖАЛУЙСТА!”

Гарри наклонился к ней, и его зелёные глаза слабо засияли в темноте. «Я дам тебе один шанс сбежать. Всего один», — сказал он низким угрожающим шёпотом.

Мужчина отчаянно закивал, на его лбу блестели капли пота.

«Скажи мне правду, и я уйду. Солжёшь, и ты больше никогда в жизни не произнесёшь ни одного заклинания».

«Клянусь! — выдохнул мужчина. — Они... Они прошли через проход справа, прямо впереди — у развалин кузницы! Я видел их!»

Гарри снова сжал его руку.

«Я говорю правду! — взвыл мужчина, корчась в агонии. — Это правда! Клянусь своей палочкой!»

Гарри отпустил его. Мужчина рухнул на землю, обхватив искалеченное запястье. Он отполз назад, широко раскрыв глаза от ужаса, а затем вскочил на ноги и без единого слова бросился бежать по переулку.

Гарри наклонился, чтобы поднять упавшую палочку, и быстро взмахнул ею в воздухе. Она затрещала от нестабильной магии. Не идеально, но сойдёт. Он сунул её в карман.

Не теряя ни секунды, Гарри развернулся и побежал к проходу, который описал мужчина. Его сердце билось с мрачной решимостью. У него не было плана — только жгучее чувство цели и непоколебимая решимость.

Он не собирался позволять девушке раствориться в тени.

По крайней мере, пока он жив.

Переулок был узким и душным. Пока Гарри бежал, здания по обеим сторонам становились всё ближе, а их грязные стены покрывались налётом времени и копоти. Сначала он видел признаки жизни — тёмные входы в магазины, покосившиеся вывески, бесшумно раскачивающиеся в затхлом воздухе, — но чем дальше он шёл, тем более безлюдным становился переулок. Теперь здесь были только тишина и тени… а потом послышались тихие голоса.

Гарри замедлил шаг и, осторожно выглянув из-за угла, осмотрелся.

В дальнем конце переулка, едва освещённого мерцающим светом заколдованного фонаря, четверо мужчин в плащах стояли неплотным кругом и возбуждённо перешёптывались, окружив что-то невидимое, хотя Гарри мог разглядеть слабое мерцание в воздухе и, что самое тревожное, неподвижный силуэт молодой девушки.

«Она метаморфмаг», — с жадностью ухмыльнулся один из них — лысый волшебник с крысиным лицом. «На этот раз мы сорвали большой куш. Петров заплатит за неё в десять раз больше — он уже много лет ищет такую».

«Они действительно такие редкие?» — спросил другой.

— Реже, чем вейлы, — фыркнул лысый мужчина. — Знаешь, сколько они стоят на рынке рабов? Они могут изменить своё лицо так, что ты увидишь кого угодно. Кого угодно. Королевских особ. Знаменитостей. Это как иметь всех девушек сразу.

Все они жестоко рассмеялись.

У Гарри перехватило дыхание. Он сжал кулаки. Он чувствовал, как его тело дрожит — не от страха, а от ярости. Каждое их слово разжигало в нём огонь. Он чувствовал, как в его груди поднимается что-то дикое и мощное.

Недолго думая, Гарри шагнул в переулок, выставив палочку и чувствуя, как колотится его сердце. «А ну стой!» — крикнул он.

Четверо мужчин резко обернулись. Их палочки инстинктивно взметнулись — пока они не увидели, кто это сказал.

Мальчик. Ребёнок.

Их страх сменился удивлением.

«Ну и ну, — ухмыльнулся лысый. — Похоже, у нас появился ещё один маленький питомец на продажу».

Гарри не сводил глаз с девочки. Она была похожа на статую — совершенно неподвижную, застывшую в каком-то магическом оцепенении, — но ее глаза моргали, медленно, со страхом. Она была в курсе.

Он сделал шаг вперед, пытаясь сохранять спокойствие.

Мужчины, однако, рассредоточились, расположившись веером вдоль стен, чтобы обойти его с флангов.

Затем — БАХ — из палочки Гарри непреднамеренно вылетело заклинание. Один из волшебников вовремя пригнулся, и заряд необузданной магии опалил каменную стену позади него, оставив глубокую дымящуюся воронку.

Смех прекратился.

Они перестали его недооценивать.

Гарри сделал ещё один шаг вперёд. «Я не позволю вам забрать её», — сказал он.

Но мужчины уже выстроились полукругом позади него, перекрыв выход.

«Храбро», — насмешливо сказал один из них. «Но глупо».

«Теперь у нас два в одном, — сказал другой. — Маленькая метаморфка и её храбрый маленький рыцарь».

Один из мужчин поднял палочку.

«Экспеллиармус!»

Палочка Гарри вырвалась из его руки и взлетела в воздух, где её поймал нападавший. Остальные трое разразились жестоким смехом.

«Ну что, маленький герой? — усмехнулся лысый волшебник. — Собираешься нас ударить?»

Сердце Гарри бешено колотилось в груди. Его охватил страх — затем беспомощность — затем ярость. Чистая, обжигающая ярость.

Он закричал.

Не слова. Не магия. Просто первобытный крик, вырвавшийся из его горла.

Над ними неестественно быстро клубились тучи. Гром гремел так, словно стонала сама земля. А потом —

БАБАХ!

С неба сорвалась ослепительно белая молния и ударила в переулок.

Не было времени кричать. Не было времени реагировать.

Четверо волшебников в одно мгновение исчезли, превратившись в пепел и пламя. Их мантии, тлея, упали на землю. Воздух наполнился запахом озона и горелого камня.

Гарри застыл на месте, затаив дыхание, с бешено колотящимся сердцем. Он не произносил заклинаний.

Или произносил?

Он опустил взгляд на свои дрожащие руки. Что только что произошло?

Он шагнул к девушке. Она застыла на месте, её глаза испуганно бегали.

Рядом, среди разбросанных мантий, он заметил две целые волшебные палочки и взял их: одну у лысого волшебника, другую у незнакомца. Остальные были уничтожены взрывом. Затем он увидел рядом с девушкой ещё одну мерцающую ткань, лежащую на земле.

Плащ-невидимка.

Гарри не стал задаваться вопросами. Он осторожно завернул девочку в плащи, взвалил её на плечо, как бревно, и, слегка прихрамывая, направился обратно в Косой переулок.

Кайл расхаживал у входа в Ноктюрн-аллею, когда Гарри появился из темноты, обремененный, но не сломленный.

“Гарри! Борода Мерлина, где ты был?! Что там произошло?

Гарри осторожно положил невидимую девушку на вымощенный булыжником пол и слегка откинул плащ, открывая ее лицо.

Прежде чем Кайл успел что-то сказать, начала собираться толпа. Волшебники и ведьмы с Косой аллеи обеспокоенно перешёптывались. Некоторые указывали на него пальцем. Один мужчина постарше, в мантии целителя, протолкался вперёд и опустился на колени.

«Её глаза двигаются, — заметил мужчина. — Она в сознании, но парализована».

Он поднял палочку. — Finite Incantatem.

Мягкое сияние золотого света окутало девушку, и она резко вдохнула, когда магия, удерживавшая её на месте, рассеялась. Её руки задрожали, затем задрожали ноги, и она разрыдалась, в страхе свернувшись калачиком.

«Она жива!»

«Она была проклята!»

«Что с ней случилось?»

Голоса слились в один. Люди начали кричать. Вопросы летали в воздухе, как заклинания на дуэли.

Гарри запаниковал. Что, если кто-то узнает, что я сделал? Он не знал, было ли убийство этих людей незаконным, даже если они были преступниками.

Он не мог здесь оставаться.

«Пойдём, — прошептал Гарри, оттаскивая Кайла в сторону. — Нам нужно идти. Сейчас.

«Но... Гарри, ты только что спас...»

«Нам нужно ИДТИ».

Не дожидаясь новых вопросов, Гарри накинул мантию-невидимку на себя и Кайла, и они вместе скрылись от всеобщего хаоса. Через «Дырявый котёл». Мимо бармена. В мир маглов.

И они просто исчезли.

Девушка была в безопасности. Мужчины ушли. Но путешествие Гарри Поттера в мир магии, героизма и опасностей только начиналось.