Рождённый Бурей
Глава 11.0

Глава 11.0

Рождённый Бурей Том 1.0 Глава 11.0

По каменным коридорам Лондонского Тауэра эхом разносились шаги и голоса, но Гарри ничего не слышал.

Он шёл в середине группы, поглядывая по сторонам и вглядываясь в лица людей. Его одноклассники смеялись, толкали друг друга, показывали на древние мечи и пыльные доспехи, выставленные в высоких стеклянных витринах, но мысли Гарри были далеки от экспонатов.

Его правая рука была крепко сжата в кармане пальто и сжимала волшебную палочку, которую он положил в сумку ещё утром. Она слабо пульсировала от тепла его руки, словно чувствуя его беспокойство.

«Эй, Поттер!» — прошипел насмешливый голос позади.

Гарри вздрогнул, прежде чем обернуться.

Дадли развязной походкой направился к нему, положив руки на плечи двум своим дружкам. «Что у тебя с лицом? Боишься, что старые королевские драгоценности прокляты или что-то в этом роде?»

Несколько ребят фыркнули, а Дадли напыжился от гордости.

Гарри не ответил. Он просто отвернулся, не обращая внимания на смех и на то, как к щекам приливает кровь. Если бы они только знали. Если бы кто-нибудь знал.

Две женщины — ведьмы — всё ещё были там.

Он видел портал своими глазами. Он мерцал, словно в воздухе вспыхнула звезда, и они прошли сквозь него, как по воздуху. А та, что повыше... с тёмно-рыжими волосами и пронзительным взглядом... была похожа на его мать. Слишком похожа.

Она назвала его «малыш».

Он не мог избавиться от звука её голоса или от того, как прищурились её глаза, когда он посмотрел на неё. Не сердито. Не насмешливо. Но с любопытством. С расчётом.

Он поступил глупо — очень глупо — подойдя к ним. Он показал им своё лицо, заговорил с ними, даже вслух произнёс слово «мама». А что, если это были не случайные ведьмы? Что, если они оказались здесь из-за того, что произошло в Косом переулке? В одной из своих книг он читал, что в волшебном мире есть правоохранительные органы. Их называли мракоборцами. Что, если она была одной из них? А что, если рыжеволосая ведьма пришла арестовать его за убийство торговцев людьми?

Он не хотел их убивать. Молния… она появилась из ниоткуда. Или, возможно, в глубине души он сам её вызвал.

И они сгорели дотла.

От хлопка по плечу он так резко вздрогнул, что чуть не выронил палочку.

«Ого, прости!» — рассмеялся его друг Маркус. «Ты весь день был как зомби, приятель. Ты в порядке?»

Гарри напряжённо кивнул. «Да. Просто мало спал.

— Ты уверена? Маркус приподнял бровь. — Даже во время экскурсии по музею ты выглядела так, будто вот-вот упадёшь в обморок. И ты так сжимаешь свою сумку, будто она вот-вот улетит.

Гарри выдавил из себя смешок и ослабил хватку. «Ничего. Просто... холодно».

Маркус скептически посмотрел на него, но пожал плечами. «Ну ладно. Они сказали, что мы направляемся к следующему объекту — каким-то римским руинам или чему-то в этом роде».

Когда они выходили из Тауэра, Гарри шёл позади всех, опустив голову. Но каждые несколько секунд он оглядывался через плечо, вглядываясь в оживлённые улицы и вглядываясь в каждое лицо.

Они следили за ним? Была ли рыжеволосая ведьма где-то в толпе и наблюдала ли она за ним?

А потом он вспомнил вторую девушку — ту, что с короткими чёрными волосами, помоложе, возможно, американку. Она сказала что-то странное. Что-то о том, что для рождения детей нужен отец. Она говорила так, будто не просто шутила о семье... а всерьёз обсуждала, откуда мог взяться Гарри.

Его кровь застыла в жилах.

Что, если они пытались его схватить? Не арестовать. Забрать себе.

Что, если он всё это время был их целью?

Он затаил дыхание, когда они вышли на широкую площадь. Повсюду сновали туристы. С рёвом отъехал красный двухэтажный автобус. Гарри посмотрел на статую в центре площади и вдруг почувствовал себя маленьким и ужасно одиноким.

Он снова сунул руку под плащ, сжимая волшебную палочку.

Если они попытаются что—нибудь предпринять — вообще что угодно - он будет драться. Он не позволит им забрать себя без боя.

Но затем из группы раздался голос. “Все в порядке! Последняя остановка перед поездкой домой!”

Учительница махала рукой спереди. “Держитесь рядом! Не потеряйся!

Маркус снова толкнул Гарри локтем. — Ты сейчас очнёшься или нам вызвать охотников за привидениями?

Гарри слабо улыбнулся, напряжение давило на его плечи, как каменная плита.

— Да, — пробормотал он. — Я в порядке. Правда.

Но это было не так. Даже близко не так.

В уме он уже строил планы. Вернувшись домой, он активирует сеть защиты от гриппа. Он залезет в свой сундук и, может быть, даже сварит одно из базовых зелий оповещения, о которых он читал. Ему нужна была система оповещения на случай, если эти ведьмы снова его найдут.

Потому что одно было ясно.

Они не просто проезжали мимо.

Они приехали в Лондон не просто так.

И у Гарри Поттера было отвратительное предчувствие, что причиной был он сам.

Тёплый аромат жареного цыплёнка, дымящегося горошка и жареного картофеля наполнял воздух в оживлённом лондонском ресторане. Смех и болтовня отражались от стен, а тарелки тихо позвякивали о столешницы. Для любого наблюдателя это был обычный школьный обед.

Но для Гарри Поттера всё было не так.

Он застыл на месте, безучастно глядя на стол, а еда на его тарелке так и осталась нетронутой. Джейсон и Митчелл всего минуту назад смеялись — смеялись и шутили о призраках Лондонского Тауэра. Затем они внезапно встали, не сказав ни слова, взяли свои подносы и отошли от стола. Прямо к Дадли.

Никто никогда добровольно не садился рядом с Дадли.

И что было ещё более странным — Дадли даже не отреагировал. Он не ворчал, не оскорблял и не толкался. Он просто продолжал есть, как будто даже не заметил, что рядом с ним плюхнулись двое незнакомцев. Оглядевшись, Гарри увидел, что большинство учеников теперь вели себя на удивление тихо. Едят механически, опустив головы. Не разговаривают. Не выражают никаких эмоций.

Его сердце забилось чаще.

Затем дверь в дальнем конце ресторана со скрипом открылась.

Клац-клац… клац-клац…»

Внутрь вошли две женщины: одна высокая и рыжеволосая, другая пониже, с короткими тёмными волосами. Они не разговаривали и даже не смотрели на толпу. Они двигались целеустремлённо, как будто мир вращался вокруг них. И, возможно, так оно и было.

Гарри в ужасе наблюдал, как они идут прямо к нему.

Они подошли к его столику.

Высокая женщина, Ванда Максимофф, грациозно опустилась на стул напротив него. Та, что помоложе, Америка Чавес, плюхнулась рядом с ней, скрестив руки на груди и приподняв бровь.

— Ч-что вам от меня нужно? — спросил Гарри, и его голос дрогнул на середине предложения.

Его рука скользнула под стол и крепко сжала палочку, спрятанную на коленях.

Девушка помоложе ответила первой. «Я — Америка. Америка Чавес. Это Ванда».

— Ванда Максимофф, — представилась рыжеволосая женщина. Её голос звучал ровно, но отстранённо, как будто она была погружена в свои мысли. — Мы здесь не для того, чтобы причинить тебе вред, Гарри.

Гарри сглотнул. «Тогда зачем ты здесь? Ты здесь, чтобы... похитить меня?»

Ванда моргнула. «Нет».

«Это не так, — твёрдо сказала Америка. — Мы ищем её детей. Или... их версии. В других вселенных».

Гарри медленно моргнул, пытаясь понять. «Я не имею никакого отношения к вашим детям, — сказал он. — Я... я единственный ребёнок в семье. А моя мама — моя мама умерла».

Выражение лица Ванды изменилось.

— Мы знаем, — тихо сказала Америка. — Но дело не только в твоём мире. Мы из другой вселенной — той, где у Ванды были мальчики-близнецы. Билли и Томми. Но в том мире они умерли. Поэтому мы путешествуем по мультивселенной... в поисках той версии семьи, где дети живы, а Ванда — нет.

«Пытаюсь найти место, где я буду своей», — пробормотала Ванда.

Гарри уставился на неё. В его голове кружился вихрь из замешательства и любопытства.

«Но мою маму звали Лили Эванс», — тихо сказал Гарри.

Ванда не сводила с него глаз. «В разных мирах меняются имена. Иногда даже внешность. Но во всех вселенных мы находим отголоски. Нити судьбы. Магия в каждом мире работает по-своему, но семья, любовь... эти вещи остаются неизменными».

Гарри ответил не сразу. Его руки слегка дрожали под столом.

Возможно ли это?

Неужели женщина, сидящая напротив него, — незнакомка с магией в жилах и огненными глазами — была другой версией его матери?

Или это была просто... жестокая надежда?

— Я не говорю, что я твоя мать, — мягко сказала Ванда. — Но я могла бы быть ею. Я могла бы быть ею в другой жизни. И даже если это не так... я всё равно буду о тебе заботиться.

— Почему? — прошептал Гарри.

«Потому что я слишком много потерял и не могу отвернуться от ребёнка, которому нужна помощь. И... потому что, когда я увидел тебя, я что-то почувствовал. Что-то большее, чем просто магию. Притяжение. Связь».

Гарри долго смотрел на неё. «Ты бы позаботилась обо мне?»

«Да».

«Даже если я не твой сын?»

«Да», — ответила она без колебаний.

Он опустил взгляд на нетронутый горох на своей тарелке. «Они меня ненавидят, — прошептал он. — Мои тётя и дядя. Они говорят, что это потому, что я... ненормальный. Урод».

Ванда сжала кулаки, лежащие на столе.

«Иногда меня запирают в шкафу, — добавил Гарри глухим голосом. — Когда в доме происходит что-то сверхъестественное».

Между ними повисла тишина.

Затем Ванда наклонилась вперёд, и её голос зазвучал мягко, как пламя.

«С тобой больше никогда так не поступят. Если ты пойдёшь со мной, то никогда».

Америка кивнула. «Тебе не нужно принимать решение прямо сейчас. Но знай: мы здесь не для того, чтобы обманывать тебя или причинять тебе вред. Мы здесь, чтобы дать тебе нечто лучшее. Шанс».

Гарри оглядел комнату.

Все ученики продолжали есть в гробовой тишине. Никто из них, казалось, не замечал происходящего.

Они были словно под действием какого-то заклинания. В состоянии стазиса. Или иллюзии. А может, реальность просто переписали, и только на этот момент.

— Я хочу пойти с тобой, — сказал Гарри.

Глаза Ванды расширились. Америка моргнула.

— Я хочу пойти, — повторил Гарри. «Даже если ты на самом деле не моя мама... я хочу быть с тем, кому я действительно нужна».

Ванда медленно протянула руку через стол. «Тогда мы составим план. Мы придём за тобой. Как следует. Не так, как сейчас, не в спешке и не скрываясь. Когда придёт время».

Гарри помедлил, а затем взял её за руку.

Она была тёплой.

Ровной.

Впервые в жизни он почувствовал себя... защищённым.

Воскресенье наступило тихо и спокойно, как будто весь мир затаил дыхание.

В то утро Гарри встал рано, но не из-за чувства долга, а в предвкушении. Все его вещи — волшебная палочка, книги, пергаментные свитки и магические предметы — были аккуратно сложены в зачарованном сундуке. Внутри не осталось ни клочка старой, потрёпанной одежды Дадли. Сломанные игрушки, поношенные носки, стоптанная обувь — всё это осталось позади, как и воспоминания, которые больше не имели над ним власти.

Сегодня Гарри Поттер должен был сделать выбор в своей жизни.

Он сидел в холодной и тихой гостиной Дурслей. Солнечный свет струился сквозь запылённые окна, отбрасывая золотистые блики на обшарпанную мебель и обои с цветочным узором. Телевизор тихо бормотал что-то на заднем плане, но никто не обращал на него внимания.

Вернон рано ушёл играть в гольф. Дадли храпел наверху.

А Петуния Дурсль суетилась на кухне, совершенно не подозревая, что её власть над жизнью Гарри вот-вот закончится.

Затем...

Динь-дон.

Раздался звонок в дверь.

Петуния высунула голову из кухни. — Гарри! Дверь!

Гарри не пошевелился.

Она прищурилась. — Ты меня не слышишь, мальчик?

Он посмотрел на неё, а затем спокойно ответил: «Открой сама».

Её губы сжались, дрожа от ярости. «Я разберусь с тобой после того, как поговорю с тем, кто это», — отрезала она, вытирая руки и направляясь к двери.

Гарри не отвёл взгляд.

Он хотел это увидеть.

Ему это было нужно.

Замок щёлкнул. Ручка повернулась. Дверь со скрипом открылась.

И Петуния застыла.

У неё перехватило дыхание.

На крыльце стояла женщина в алом плаще, с каштаново-рыжими волосами, ниспадающими на плечи. Она казалась до жути знакомой.

Слишком знакомой.

— Л-Лили? Петуния ахнула и отступила на шаг.

Губы женщины слегка изогнулись.

— Привет, Петуния, — сказала Ванда Максимофф спокойным, но твёрдым голосом. Она шагнула вперёд и взмахом руки распахнула дверь, заставив её заскрипеть на петлях. В коридоре поднялся ветер, словно сам воздух подчинялся ей.

Затем её взгляд изменился.

«Привет, Гарри».

Гарри встал. В горле у него стоял странный ком — не от страха, а от какого-то тепла, которого он не испытывал уже много лет. Её голос звучал так, словно страницы дневника его матери ожили.

«Ты...» Голос Петунии дрогнул. «Ты жива... Ты... тогда почему ты... почему ты отправила его сюда? Ко мне?»

Её голос стал пронзительным и испуганным.

«Ты оставила его на моём пороге, как какое-то бремя! Как какую-то сломанную посылку!»

И тогда Ванда подняла руку.

С едва слышным шелестом силы из её ладони вырвалось красное свечение. Петуния закричала, когда сильное давление заставило её опуститься на колени. Она широко раскрыла глаза и схватилась за грудь.

— Ты обращалась с ним как с грязью, — прошипела Ванда. — Ты заставляла его спать в шкафу. Ты позволяла своему сыну-свинье избивать его и морить голодом. Ты ругала его за то, чего он не делал. Ты ненавидела его за то, чего он не выбирал. И ты думала, что я не узнаю?

— Пожалуйста, перестань, — выдохнула Петуния, и её глаза наполнились слезами.

— Тебе повезло, что я не та, другая я, — сказала Ванда. Её голос был подобен раскатам грома в тихую грозу. Затем она опустила руку, и сияние исчезло.

Петуния упала на землю, тихо всхлипывая.

«Я заберу его с собой. Он больше никогда не будет жить под этой крышей».

Гарри без колебаний шагнул вперёд. Он протянул руку Ванде, и она без слов взяла её. Они повернулись.

У подножия подъездной дорожки Дурслей стояла Америка Чавес, скрестив руки на груди и жуя жвачку, как будто это было самое скучное спасение, в котором она когда-либо участвовала.

«Всё в порядке?» — спросила Америка, уже готовясь произнести заклинание.

Ванда кивнула. «Он идёт».

Америка пошевелила пальцами в воздухе.

Позади неё в воздухе возникла золотая рябь, образовав сияющую пятиконечную звезду, которая мерцала, как звёздная пыль. Портал мягко пульсировал, открывая взору мир, который был гораздо более ярким и тёплым, чем Тибет-драйв.

Гарри оглянулся лишь раз.

Петуния всё ещё сидела на полу, обхватив себя руками, с широко раскрытыми от недоверия глазами. Она никогда не поймёт, что только что произошло. Она никогда не поймёт, как много она потеряла — чего могла бы добиться, если бы проявила хоть каплю любви.

Но это больше не было бременем Гарри.

Он отвернулся.

Вместе с Вандой, держась за руки, он вошёл в портал в форме звезды.

И дверь на Тисовую улицу захлопнулась за ними — в последний раз.