Жена болезненного генерала с испорченным характером имеет способность к пространству (Жена болезненного генерала с пространственными способностями любима всеми). (Новелла)
Умеет заботиться

Умеет заботиться

Жена болезненного генерала с испорченным характером имеет способность к пространству (Жена болезненного генерала с пространственными способностями любима всеми). (Новелла) Том 1.0 Глава 128.0

Ло Цзиньань без всякой натуги, привычно, сидел на корточках у очага и разводил огонь.

Но даже за этим простым занятием от всей его фигуры веяло неземной, отстранённой чистотой.

Словно он не дрова поджигал, а творил некое произведение искусства.

Так, что глаз нельзя было отвести — до того отрадно было смотреть.

И впрямь, удивительное чувство.

Су Бинхань отправила нарезанную курицу в котёл.

Только тут она заметила, что Ло Цзиньань сидит на корточках, а присесть‑то рядом и не на что.

Она вытерла руки, осмотрелась и заметила в углу складной табурет‑мачжа́.

Взяла его, подошла к Ло Цзиньаню, поставила табурет и сказала:

— Садись, а то на корточках тяжело.

Ло Цзиньань поднял на неё глаза — и от одного этого взгляда сердце Су Бинхань на миг сбилось с ритма.

Старый господин во дворе мыл куриные перья, Су Фэнчэнь перебирал солёные яйца.

Бабушка сидела, опустив голову и думая о делах третьего сына, слегка отвлёкшись.

Никто из них не заметил этой мимолётной сцены.

Тут бабушка очнулась от своих мыслей, увидела, что происходит, и тепло улыбнулась:

— Наша Ханьхань супруга жалеет.

— Цзиньань, вообще‑то наша Ханьхань — человек очень хороший. Со временем сам увидишь.

— Уж она‑то умеет заботиться о других.

Ло Цзиньань тихо отозвался:

— Мм.

Головы он не поднял, и никто не видел его лица и не знал, о чём он сейчас думает.

Су Бинхань в таких делах всё же была тонкокожа.

— Бабушка!

Бабушка рассмеялась:

— Ладно, ладно, дела молодых — не мне о них толковать.

Но видя, что между внучкой и её мужем теплеет, на душе у неё становилось радостно.

К тому времени вода в котле закипела.

Су Бинхань взяла черпак и сняла пену.

Затем выловила куски курицы, дала воде стечь и отставила в сторону.

Когда котёл снова накалился досуха, она плеснула масла, бросила лук, имбирь, чеснок, звёздчатый анис и стручковый перец — и всё это пошло обжариваться.

Как только пряный дух пошёл, отправила туда же куриные куски и продолжила мешать.

Доведя до нужного состояния, добавила приправ, посолила и ещё немного обжарила, помешивая.

А после заложила грибы, залила водой и оставила томиться.

Как только курица начала тушиться, весь дом наполнился ароматом.

Бабушка вдохнула и восхитилась:

— У дикой курочки и запах‑то совсем другой.

Дедушка, успевший вымыть перья и развесить их на просушку, вошёл в дом, тоже учуял запах и на слова бабушки не согласился:

— Это не у курочки запах, а у нашей внучки руки золотые. Будь оно иначе, никакая дичь такого духа не дала бы.

Бабушка расплылась в улыбке:

— И то верно, ты у нас мастер говорить. Так и есть.

— Короче говоря, это всё благодаря нашей внучке и её мужу мы нынче так хорошо ужинаем.

В последнее время семья второго брата, стоило им приготовить что‑то вкусное и новое, обязательно приносила часть сюда.

Старики перепробовали немало вкусностей: и кисло‑острую лапшу, и тофу с соевым молоком, и острую курицу — всё было объедение.

И всё это готовила внучка.

Глядя на неё, и дед, и бабка не могли нарадоваться и чувствовали гордость.

На закуску подали маньтоу.

Вообще‑то раньше дедушка с бабушкой и белых‑то паровых булочек себе не позволяли — ели лепёшки из муки грубого помола.

Просто незадолго до этого Су Бинхань собиралась делать сладости и купила в городе много белой муки.

Дома Шэнь Цюхуа напекла целую кастрюлю белых маньтоу и несколько штук отнесла в старый дом.

Бабушка так и не притронулась к ним — всё берегла.

И только нынче вечером достала.

Обычно в их семье блюда из белой муки видели только на Новый год.

Бабушка бережно вынула маньтоу из шкафчика и с улыбкой объявила:

— Сегодня вечером на основное — белые маньтоу.

Су Бинхань скользнула взглядом внутрь шкафа: маньтоу лежало ровно восемь.

Она помнила, как мать напекла целую кастрюлю и восемь штук принесла сюда.

Прошло уже несколько дней, а дедушка с бабушкой так и не съели ни одной.

В груди у Су Бинхань защемило, горьковато‑кисло, но она ничего не сказала.

Про себя же подумала: надо больше зарабатывать, чтобы в будущем и дедушка с бабушкой зажили хорошо.

Тогда им больше не придётся вот так экономить и жалеть для себя белые маньтоу.


Мачжа́ — складной табурет на деревянных или металлических перекладинах с мягким сиденьем из верёвок либо ткани.

Бадьян — одна из ключевых пряностей китайской кухни, придающая мясу сладковато‑пряный аромат. В переводе использовано ботанически точное название «звёздчатый анис».