Глава 8
Глава 8
«Барону Эдварду К. Адриану
Сегодня такое тёплое весеннее утро, барон!
В саду нашего особняка в полном цвету гиацинты и герань. Нарциссы и адонисы тоже очень красиво распустились.
Наверное, и в Вашем особняке уже расцвели милые весенние цветы?
Если Вы не слишком заняты, могли бы Вы зайти сегодня в четыре часа дня в ателье Соны на улице Ионель?
Если у Вас не получится, то совершенно не страшно, поэтому, пожалуйста, не беспокойтесь.
Я молюсь, чтобы тёплая благодать Райхеля всегда была с Вами.
— Йелодия Р. Ксавьер
P.S. Аромат, который исходит от карточки, — это запах герани. Надеюсь, он Вам понравился.»
***
Ателье находилось у входа в торговый квартал, где располагались ювелирные лавки.
Эдвард, крепко держа поводья, быстро проехал мимо роскошных зданий и, наконец, заметил вывеску в конце переулка.
«Ателье Соны»
Место, в котором он прежде ни разу не думал оказаться.
Ветер с реки Лирис охладил его, но почти сразу его лбу вновь выступил пот.
«Если подумать… мои мерки снимали именно здесь».
Насколько он помнил, портниха приходила к нему задолго до того ужина с Императором. Тогда Эдвард думал, что Его Величество просто желает наградить его за заслуги.
Но оказалось, что всё это было частью подготовки к помолвке.
«С какого момента Его Величество вообще начал планировать этот брак?..»
Человек, которому он поклялся в верности, возможно, был куда хитрее и коварнее, чем казалось.
Два дня назад в особняк доставили кольцо и браслет с изящно огранёнными голубыми бриллиантами, а также туфли и перчатки из мягкой кожи.
Новый дворецкий, которого Эдвард недавно нанял, долго не мог оторвать взгляд от сверкающих камней, а затем осторожно предложил поместить их в банковское хранилище.
Эдвард последовал его совету и отправил дорогие украшения в секретное хранилище морского штаба.
Остальные подарки он не видел, но очевидно, что над ними уже трудятся лучшие мастера.
— …
Эдвард некоторое время стоял перед дверью с изящным узором, а затем, собравшись с духом, открыл её.
Звякнул колокольчик.
Все находившиеся в зале — благородные дамы и служанки, листавшие каталоги, — одновременно подняли головы.
— …
— …
От этой тихой, странно напряжённой сцены Эдварду захотелось выйти обратно.
Если бы одна из служанок в больших очках не заговорила с ним первой, он, возможно, действительно бы развернулся и ушёл.
— Чем могу помочь?
— Я… договорился встретиться здесь с одним человеком.
— Понимаю. Назовите, пожалуйста, своё имя.
— Эдвард К. Адриан.
— Ах, конечно! Подождите немного.
Служанка вытерла руки о фартук и скрылась за занавеской.
Тем временем благородные дамы украдкой разглядывали Эдварда.
Ему казалось, будто он стоит посреди площади Лирис совершенно один.
Он осторожно осмотрелся.
Платья, аккуратно развешанные на вешалках, были настолько красивы, что даже он, человек далёкий от этого, не мог не восхититься.
Белоснежное атласное платье с драгоценными украшениями, персиковое платье из муслина, ярко-жёлтое платье из сатина…
Они выглядели так, словно были написаны рукой художника, а не созданы в реальности.
Даже дамы и их служанки, рассматривающие платья, казались частью этого изысканного полотна.
— Барон Адриан, юная госпожа ждёт вас.
Эдвард резко обернулся.
— Прошу за мной.
Служанка провела его за занавеску, и он молча последовал за ней.
За мягкой тёмно-синей тканью открылся длинный узкий коридор.
Старинные обои и тонкая отделка говорили о том, с каким старанием было создано это место.
— Мы пришли.
Служанка открыла дверь в самом конце коридора.
Первое, что он увидел, — белоснежные кружевные занавески.
Солнечный свет, проходя через несколько слоёв ткани, становился мягким и нежным.
Комната напоминала тайное место для встреч.
— Барон, вы пришли?
— Юная госпожа Ксавьер…
Йелодия повернулась к нему. На ней было белое атласное платье.
Эдвард невольно задержал дыхание.
Свет рассыпался по ней, словно звёздная пыль. Её длинные, слегка вьющиеся огненно-рыжие волосы сияли, как шёлк, а светлая кожа напоминала нежные лепестки розы.
— …
Йелодия неловко опустила глаза, затем снова подняла их и заговорила:
— Я слышала, что ваш костюм тоже заканчивают здесь. Если мы примерим наряды вместе, портнихе будет проще внести изменения.
— А… понятно.
— Простите, что я пригласила вас без предупреждения.
— Ничего страшного, я просто немного удивился.
В голосе Эдварда звучало лёгкое замешательство, но ни раздражения, ни недовольства не было.
Служанка протянула ему одежду.
— Примерочная там. Если что-то потребуется или будет неудобно, обязательно скажите.
Эдвард кивнул и направился переодеваться.
Только после этого Йелодия тихо выдохнула.
— Ну как?
— Он немного удивился, но, кажется, ему не было неприятно, — ответила Марта.
— Я не об этом. Ему подойдёт костюм?
Марта с трудом сдержала улыбку.
— Конечно подойдёт! Он же такой высокий.
— А если я буду смотреться рядом с ним странно? Тебе не кажется, что я слишком маленькая?
— Поэтому я и говорила Вам нормально питаться!
— Уже поздно! Есть другой способ?
— Если начнёте сейчас, то ещё не поздно. Просто ешьте больше.
— Больше есть?
— Это невозможно до помолвки, — вмешался другой голос.
Йелодия и Марта обернулись.
Это была Сона — та самая портниха.
Она поправила очки и строго сказала:
— Если Вы резко наберёте вес, платье может не сесть по фигуре. Вы же не собираетесь испортить мою лучшую работу?
— Ни в коем случае.
— Вот и не стоит. Я уже месяц почти не сплю, создавая ваши наряды.
Йелодия прищурилась.
Сона выглядела скорее как гувернантка или служанка — тёмная юбка, белый передник. Но, несмотря на внешний вид, она являлась хозяйкой ателье.
Они знали друг друга давно, поэтому позволяли себе говорить без лишних церемоний.
— И за что ты на меня злишься? — фыркнула Йелодия. — Это же мой наряд, почему ты ничего не сказала?
— Его Величество приказал хранить тайну. Как я могла ослушаться? Я и без того была в шоке, когда снимала мерки с человека, который только что получил титул.
Они продолжали спорить, но замолчали, как только Эдвард вышел из-за занавески.
— Ах…
Сона не удержалась от восхищённого возгласа.
Йелодия тихо выдохнула.
— Вам невероятно идёт! — сказала Сона. — Если бы дамы Фриера узнали о вас, они бы тут же бросились в погоню. Как жаль, что вы сначала женитесь, а не дебютируете в обществе.
— Благодарю…
Эдвард кашлянул, отводя взгляд. Он слышал весь их разговор.
Йелодия посмотрела на Сону с недовольством.
Эдвард вдруг понял, что уже видел этот взгляд раньше, когда она смотрела на него, а потому с трудом сдержал улыбку.
— Нужно немного подправить плечи, — сказала Сона, подходя уже с сантиметром в руках. — Поднимите руку.
Эдвард молча подчинился.
Она заставляла его поворачиваться, сгибаться, расстёгивать пуговицы, а затем взглянула на Йелодию.
— А теперь встаньте рядом.
Эдвард смиренно встал рядом с ней. Йелодия была на каблуках, поэтому казалась выше, чем раньше. Но всё равно, если бы он обнял её, она едва ли достала бы ему до груди.
Она заметно напряглась.
Видимо, ей было непривычно стоять так близко к мужчине.
— Хм… Отлично смотритесь, — сказала Сона. — Букет будет из роз — нежно-розовых, фиолетовых и голубых. Вам ещё что-то нужно?
Эдвард едва не вздохнул с облегчением.
— Нет…
— А мне нужно, — сказала Йелодия. — Я хочу примерить украшения.
Сона удивлённо посмотрела на неё.
— Они же в особняке герцога! Невозможно вынести их до церемонии.
Йелодия посмотрела на неё с выражением «я и сама это знаю».
Сона вздохнула.
— Я подберу похожие украшения из запасов. Подождите немного.
Йелодия кивнула — ответ портнихи её удовлетворил.
«Хочет побыть с женихом наедине», — поняла Сона и, поправив очки, отправилась искать украшения.