Наследие Артура Лейвина
Страх отца

Страх отца

Наследие Артура Лейвина Том 1.0 Глава 10.0

В доме было тихо, если не считать мягкого гула кухонных часов. В воздухе всё ещё витал слабый запах ужина, хотя никто из нас толком и не поел. Майла уже сидела за столом, разложив перед собой домашнее задание, но я видел, что она была сосредоточена на нём лишь наполовину. Её глаза то и дело метались к двери в ожидании. Мы оба ждали.

Время, когда Рейнольдс обычно возвращался домой, давно прошло, и беспокойство начало грызть меня. В последнее время он усерднее тренировался с Реджисом. Сначала я думал, что это благословение — шанс для Рея отточить свои способности под руководством легендарной личности, — но теперь я уже не был так уверен. Постоянная усталость в его глазах, морщинки беспокойства, казалось, ставшие глубже на его молодом лице, — это было слишком для человека его возраста.

Скрип входной двери вырвал меня из мыслей. Майла вскочила со своего места и бросилась к входу, прежде чем я успел её остановить. Я тоже встал, готовясь к любым новостям, которые мог принести Рейнольдс.

«Рей!» — крикнула Майла, её голос был полон одновременно облегчения и любопытства.

Рейнольдс вошёл внутрь, ссутулившись от усталости, его волосы были влажными от пота. Одежда была испачкана грязью, а тёмные круги под глазами говорили о том, что сегодняшняя тренировка была ещё суровее, чем обычно. Он выдавил слабую улыбку сестре, но обычный огонёк в его глазах был омрачён чем-то другим — тревогой.

«Привет», — пробормотал Рейнольдс, бросая сумку у двери и протирая глаза тыльной стороной ладони. Он казался не просто физически уставшим; на его плечах лежал груз, которого раньше не было.

Я шагнул вперёд, скрестив руки на груди и изучая сына. «Тяжёлый день?» — спросил я, стараясь сохранить нейтральный тон, хотя и не смог скрыть проскользнувшее в нём беспокойство.

Рейнольдс кивнул и вздохнул. «Да... можно и так сказать».

Майла, вечно любопытная, потянула его за рукав. «Реджис сегодня сильнее тебя гонял? Что случилось?»

Рейнольдс помедлил, переводя взгляд с меня на сестру, и наконец заговорил. «Дело не только в тренировке, Майла. Дело в том... мне нужно поговорить с вами обоими».

Это тут же привлекло моё внимание. Я жестом пригласил его сесть, и он рухнул на ближайший стул, потирая виски. Мы с Майлой быстро переглянулись, оба чувствуя, что то, что он собирается сказать, будет непросто.

«Реджис... он сказал мне сегодня кое-что важное», — начал Рейнольдс едва слышным шёпотом. «Он говорит, что мне нужно уехать. Скоро».

Моё сердце упало, а глаза Майлы расширились от недоумения. «Уехать? Куда ты собираешься?» — спросила она, в её голосе звучала тревога.

Рейнольдс провёл рукой по своим растрёпанным волосам, явно подыскивая нужные слова. «У меня нет всех подробностей. Сначала Реджис хочет отвезти меня в Эленуар. Там... мне нужно кое-что сделать. После этого мы отправимся в измерение асур. Он говорит, что я должен стать сильнее — быстрее, чем мы изначально планировали».

«Почему?» — спросил я, мой голос прозвучал твёрже, чем я намеревался. «Что изменилось?»

Рейнольдс посмотрел на меня, и впервые за его обычно решительным взглядом я увидел страх. «Что-то происходит в Алакрии. Реджис не рассказал мне всего, но ситуация плохая. Напряжение нарастает, и там... в игру вступают более крупные силы. Он говорит, что тренировки нужно ускорить».

Я откинулся на спинку стула, обдумывая его слова. Эленуар и измерение асур? Это было гораздо серьёзнее, чем я ожидал. «Как долго тебя не будет?» — спросил я, стараясь скрыть тревогу в голосе.

Рейнольдс покачал головой, его лицо выражало неуверенность. «Реджис сказал, что это может занять год... может, два. Зависит от того, как быстро я буду прогрессировать».

Лицо Майлы вытянулось, её обычная энергия сменилась мрачным пониманием. «Два года?» — прошептала она дрожащим голосом. «Но... как же мы? Как же папа?»

Рейнольдс посмотрел на неё, и на его лице промелькнуло чувство вины. «Я не хочу вас обоих оставлять. Но если я не... я не буду достаточно силён, чтобы защитить вас. Чтобы защитить кого-либо».

У меня в груди сжался узел. Мой сын, такой молодой, уже нёс на своих плечах бремя всего мира. То самое бремя, от которого я пытался его уберечь. Но теперь... теперь этого было не избежать.

«Ты ведь едешь не один?» — спросил я, мой голос оставался ровным, несмотря на бурю внутри.

«Реджис будет со мной», — ответил Рейнольдс, слабо улыбнувшись. «И я думаю... думаю, я встречу других, кто сможет мне помочь. Но больше я почти ничего не знаю».

Я медленно кивнул, понимая всю серьёзность ситуации, но ненавидя каждую её секунду. «Мы справимся, Рей», — сказал я, положив руку ему на плечо. «Ты просто сосредоточься на том, чтобы стать сильнее. Мы будем здесь, когда ты вернёшься».

Майла всхлипнула, её глаза блестели от слёз, но она заставила себя мужественно улыбнуться. «Смотри, возвращайся сильнее, чем когда-либо, Рей. И... обязательно заезжай в гости, хорошо?»

Рейнольдс улыбнулся, хотя улыбка была с оттенком грусти. «Обязательно».

Когда тяжесть разговора опустилась на нас, я понял, что это было только начало. Буря на горизонте приближалась, и моего сына затягивало в самое её сердце. Всё, что я мог сейчас сделать, — это верить, что Реджис знает, что делает, и что мой сын вернётся к нам.

Когда Рейнольдс и Майла ушли в свои комнаты, тишина, воцарившаяся в доме, тяжело давила мне на грудь. Я остался сидеть за столом, вцепившись руками в его край и глядя на пустые тарелки. Мой сын только что сказал мне, что уезжает — отправляется в путешествие в Эленуар и измерение асур, путешествие, которое он и сам едва понимал. Неопределённость всего этого грызла меня.

Я не мог перестать думать об Артуре Лейвине и его отце, Рейнольдсе. Тот человек наблюдал, как его сын, совсем ещё мальчик, был брошен в самое сердце войны, определившей его жизнь. Теперь я столкнулся с похожей судьбой, наблюдая, как мой собственный сын готовится шагнуть в мир конфликтов, далеко превосходящих его годы. Я знал истории об Артуре, о силе и ответственности, которые он нёс. Но я также знал, что такие дары достаются ужасной ценой. И как бы сильно я ни хотел верить, что мой сын справится, страх перед тем, что ждёт впереди, был ошеломляющим.

Я встал и медленно зашагал по кухне. Мои мысли обратились к Виктории, моей жене. Прошёл год с тех пор, как она пала в Битве при Мейберне, битве, которую мы выиграли, но такой великой ценой, что это едва ли ощущалось как победа. Тысячи солдат Дикатена отдали свои жизни в тот день, и среди них была Виктория. Она сражалась храбро, полная решимости защитить наш дом, но эта решимость отняла её у нас.

Её потеря всё ещё причиняла острую боль. Я всё ещё видел её улыбку, слышал её смех. Она всегда была сильнее из нас двоих. Она верила в Рейнольдса, верила в силу, которую он носил в себе. Она бы сказала мне сейчас довериться ему, отпустить его в это путешествие, потому что она всегда видела в нём что-то особенное.

Но её не было здесь, чтобы дать этот совет. Её не было здесь, чтобы разделить бремя наблюдения за тем, как наш сын готовится столкнуться с опасностями, далеко превосходящими его годы. И без неё я не знал, как с этим смириться.

Битва при Мейберне показала мне, насколько хрупка жизнь на самом деле. Это была победа, да, но пустая. Тысячи потерянных жизней, включая жизнь моей жены. Я видел, как она уходила на ту битву, так и не подготовившись к возможности, что она не вернётся. Теперь я наблюдал, как готовится уехать Рейнольдс, и тот же страх охватил меня — страх, что я потеряю и его.

Я подошёл к окну, глядя на тёмную улицу. Тишина ночи лишь усиливала мысли, кружившиеся у меня в голове. Та же решимость, что вела Викторию в бой, теперь горела в Рейнольдсе. Я видел это каждый день в его глазах, в том, как он отдавался тренировкам с Реджисом. Он хотел быть сильным, защищать тех, кто ему дорог. Но этот путь — путь защитника — был опасен. Я уже потерял на нём Викторию. Смогу ли я вынести потерю и сына?

Я не был слеп к сходству между ним и Артуром Лейвином, но не мог позволить этому ослепить меня перед лицом рисков. Артур стал легендой, но это не обошлось без жертв. Его отец наблюдал, как его сына втянули в войну, изменившую мир, но это имело свою цену. Я не мог избавиться от страха, что мой сын пойдёт по тому же пути, что цена за его силу будет слишком высока.

«Виктория», — тихо прошептал я, мой голос был едва слышен в тихом доме. — «Что бы ты сделала?»

Я почти слышал её ответ, смесь нежного успокоения и твёрдой решимости. Она бы верила в него, доверяла ему найти свой собственный путь, каким бы опасным он ни был. Она всегда видела силу в Рейнольдсе, даже когда я с трудом её замечал.

Но без неё здесь тяжесть всего этого казалась невыносимой. Она была опорой этой семьи, и без неё я не был уверен, как провести Рейнольдса через то, что его ждёт. Я не был уверен, как защитить его, когда опасности, с которыми он столкнулся, были настолько за пределами всего, к чему я мог его подготовить.

Отвернувшись от окна, я знал одно наверняка: я не мог помешать Рейнольдсу уехать. Его путь уже был предначертан, так же как и путь Виктории, когда она отправилась на битву при Мейберне. Всё, что я мог сделать, — это надеяться, что он вернётся к нам, что это путешествие не отнимет и его у нас.

Дом опустел, когда Рейнольдс и Майла разошлись по своим комнатам, но тишина ничуть не успокоила мои мысли. Я не мог просто сидеть и ждать сна, который не придёт. Нет, мне нужно было проветрить голову. Центр города был недалеко, и, судя по рассказам детей, упомянутый ими ресторан должен был быть ещё открыт. Если повезёт, может, я найду там Реджиса. Разговор с ним мог бы дать мне ответы, которые я искал, — уверенность в том, что мой сын вернётся к нам.

Схватив пальто, я вышел на прохладный вечерний воздух. Улицы Эшбера в этот час были тише, лишь изредка мелькал свет в окнах домов, выстроившихся вдоль улиц. Пока я шёл по городу, мои мысли бурлили. Что я скажу Реджису, если найду его? Сможет ли он пролить свет на то, что ждёт Рейнольдса, или я просто гонюсь за надеждой?

Приближаясь к центру города, я замедлил шаг. В поле зрения показались знакомые очертания монумента, возвышающегося над площадью. Я проходил мимо него бесчисленное количество раз, но сегодня его вид ощущался иначе. Монумент был величественной данью уважения Артуру Лейвину, леди Сильви и спутнику Реджису — героям, спасшим наш мир, тем, кто создал мир, в котором мы жили до объявления Второй войны.

Монумент изображал Артура, высоко поднявшего меч, рядом с ним — леди Сильви, дракон неизмеримой мощи, а у их ног стоял на страже Реджис, мифический спутник Артура. Это был символ силы, единства и победы. Но, стоя перед ним, я не мог не почувствовать странного беспокойства.

Артур Лейвин. Его имя стало легендой, символом стойкости и надежды. Люди смотрели на этот монумент и видели нечто большее, чем просто человека. Они видели героя, короля, того, кто сражался в битвах, которые никогда не будут забыты. Но, стоя здесь сегодня вечером, я не мог не задаться вопросом — стоило ли всё это того?

Артур перенёс так много — бесчисленные битвы, невообразимые потери и бремя управления континентом. Но какой ценой? Его жертва, как и жертвы леди Сильви и Реджиса, даровала нам мир, но мир, который не продлился долго. И теперь, когда на горизонте снова маячила война, я сомневался, стоило ли такое наследие той боли, страданий и страха, которые, должно быть, его сопровождали.

Несмотря на окружавшие их мифы, Артур, леди Сильви и Реджис были так же уязвимы перед жизненными трудностями, как и все остальные. Они столкнулись с испытаниями и потерями, которые ни один монумент не мог по-настоящему запечатлеть. Да, они обеспечили нам свободу, но цена... Интересно, нашли ли они когда-нибудь покой сами?

Параллели между жизнью Артура и тем, что теперь нависло над Рейнольдсом, было невозможно игнорировать. Оба были брошены в пучину ответственности и власти, далеко превосходящих их годы. Оба сражались, чтобы защитить тех, кто им дорог. Но путь Артура был вымощен потерями. Смогу ли я вынести то, что мой сын пойдёт по тому же пути?

Я покачал головой, заставляя себя двигаться дальше. Не было смысла размышлять о том, что могло бы быть. Мне нужны были ответы. Мне нужно было знать, что Рейнольдс будет в безопасности.

Миновав монумент, я продолжил путь к ресторану. Его огни выливались на улицу, отбрасывая тёплое сияние, которое было гостеприимным, несмотря на прохладный воздух. Сегодня вечером там казалось тихо, и, войдя внутрь, я тут же окинул взглядом комнату в поисках Реджиса.

Я никогда не встречал его лично, но по рассказам он казался человеком, которого невозможно не заметить, — внушительная фигура с присутствием, которое доминировало бы в любой комнате. И тут я его увидел, он сидел один в дальнем углу, небрежно откинувшись на спинку стула. Его лицо было наполовину освещено мерцающим фонарём над столом, и хотя выражение его лица было расслабленным, в его глазах было что-то острое.

На мгновение я замешкался, но всё же шагнул вперёд, собравшись с мыслями, чтобы произнести то, что казалось уместным. «Мастер Реджис?» — спросил я, мой голос был ровным, несмотря на нервный узел в груди.

Взгляд Реджиса метнулся ко мне, и на мгновение его глаза сверкнули чем-то озорным. Тихий смешок сорвался с его губ. «Мастер Реджис?» — повторил он с ноткой насмешки. «Рейнольдс сделал то же самое при нашей первой встрече. Вы двое похожи больше, чем думаете».

Я открыл рот, чтобы ответить, но Реджис прервал меня, и на его лице расплылась ухмылка. «Я сразу понял, что вы его отец. Та же формальность, та же неловкая вежливость. Честно говоря, вы будто из одного теста слеплены».

Его слова слегка задели, но тёмный юмор в его голосе был безошибочен. Казалось, он наслаждался дискомфортом, возможно, больше, чем следовало. Я сделал вдох, пытаясь сохранить самообладание.

«Что ж», — начал я, садясь напротив него. — «Полагаю, мы оба усвоили урок».

Реджис откинулся на спинку стула ещё дальше, всё так же ухмыляясь. «Урок действительно усвоен».

Я сидел мгновение, собираясь с мыслями. Тёмный юмор Реджиса не обезоружил меня полностью, но дал краткую передышку, чего я давно не чувствовал. Но я пришёл сюда не для пустой болтовни. На уме у меня было нечто гораздо более важное.

«Я хотел спросить вас о вашем путешествии с Рейнольдсом», — начал я, сохраняя ровный голос. «Я здесь не для того, чтобы ставить под сомнение ваше решение или его... Мне просто нужно знать одно». Я сделал паузу, глядя ему прямо в глаза. «Мой сын будет в безопасности?»

Реджис наклонился вперёд, его игривое настроение исчезло, сменившись чем-то более серьёзным. «Мистер Хелстиа», — начал он уважительным тоном, хотя в нём всё ещё чувствовалась нотка его обычной манеры. «Я не могу обещать безопасность».

Я мягко поднял руку. «Пожалуйста, зовите меня просто Дэмиен».

Реджис ухмыльнулся, словно его позабавила моя просьба. «Хорошо, Дэмиен», — сказал он, и имя сорвалось с его языка с небрежностью, которая казалась почти насмешливой. «Я не могу обещать, что ваш сын будет в безопасности. Путь, который выбрал ваш сын, — что ж, он не из лёгких. Будут опасности, испытания... вещи, которые даже я не могу полностью предсказать».

Моё сердце сжалось от его слов, но я этого и ожидал. «Я знаю, что это будет нелегко», — признал я. «Но как его отец, мне просто нужно знать, что вы сделаете всё, что в ваших силах, чтобы защитить его».

Реджис откинулся на спинку, скрестив руки на груди. «Даю вам слово», — сказал он твёрдым тоном. «Я бы не взял его в это путешествие, если бы не верил в него. У Рейнольдса есть потенциал — больше, чем у большинства людей его возраста, — и я намерен помочь ему его раскрыть. Но безопасность... это то, чего я гарантировать не могу».

Я медленно кивнул, впитывая его слова. В глубине души я знал, что этот путь будет опасен, но услышать это от Реджиса сделало его реальным так, что ударило сильнее, чем я ожидал. И всё же, я должен был доверять своему сыну. Я должен был верить в его силу, так же, как верила бы Виктория.

«Я доверяю вам», — наконец сказал я, удивившись тому, насколько искренне это прозвучало. «И... я доверяю Рейнольдсу. Он сильнее, чем сам думает, и я верю, что вы поможете ему стать тем, кем ему суждено быть».

Реджис приподнял бровь на это, но в его глазах мелькнуло одобрение. «Он хороший парень», — сказал он, и лёгкая улыбка тронула уголки его губ. «Упрямый как чёрт, но хороший».

Я выдохнул, сам не зная, что задерживал дыхание. Это было нелегко — отпустить, доверить кому-то другому вести моего сына, — но у меня не было другого выбора. И если кто-то и мог помочь Рейнольдсу стать сильнее, так это Реджис. Я должен был в это верить.

Я поёрзал на стуле, тяжесть разговора всё ещё давила, но я сумел улыбнуться в ответ. «Я хотел поблагодарить вас, Реджис», — сказал я, мой голос смягчился. «С тех пор как вы появились в их жизни, мои дети улыбались за эти последние несколько месяцев больше, чем за год до вашего появления». Мой голос на мгновение прервался, но я продолжил. «Я давно не видел этого света в их глазах».

Ухмылка Реджиса исчезла, сменившись чем-то более глубоким, более задумчивым. Он не сразу заговорил, и я задался вопросом, не задели ли его мои слова за живое.

«Я не особо силён в сентиментальностях», — наконец сказал Реджис, его тон стал легче, но под ним скрывалась искренность. — «Но... я рад это слышать. Ваши дети сильные, Дэмиен. Сильнее, чем вы думаете».

Я кивнул, чувствуя, как в груди поселяется тихое чувство благодарности. «Спасибо», — повторил я, и на этот раз в этих словах был вес всего, что я не мог выразить.

Ухмылка Реджиса вернулась, но на этот раз в его глазах появился озорной блеск. «Знаете, Дэмиен», — начал он, его голос стал более непринуждённым, почти дразнящим. — «Майла — мой лучший работник в «Хабиби». Все клиенты её обожают, да и персонал от неё без ума. Честно говоря, не знаю, как я справлялся до того, как она начала мне помогать». Он откинулся на спинку стула, явно наслаждаясь сменой темы.

Я приподнял бровь, позабавленный внезапной сменой темы. «О, неужели? Моя маленькая девочка, да?»

Реджис кивнул, его ухмылка стала шире. «Именно. Благодаря ей заведение работает как часы. На самом деле, я надеялся — если вы не против, — что она сможет заглядывать время от времени, ну, знаете, помочь команде, пока я буду в отъезде с Рейнольдсом. Просто чтобы держать всё под контролем. Вы бы оказали мне огромную услугу».

Я усмехнулся, качая головой. «Что ж, скоро у вас может появиться конкурент».

Реджис моргнул, заинтригованный. «Конкурент? О чём вы говорите?»

Я наклонился вперёд, сохраняя лёгкий тон. «С тех пор как Майла начала помогать в «Хабиби», она всё время говорит о том, чтобы однажды открыть свой собственный ресторан. У неё уже есть идеи для меню, декора... всё по полной программе».

Ухмылка Реджиса на секунду дрогнула, его глаза сузились, когда до него дошло. «Погодите... что?»

«О да», — продолжил я, подавляя смех. — «Она настроена очень серьёзно. Может даже переманить часть ваших клиентов, Реджис».

Реджис наклонился вперёд, его выражение сменилось с забавы на лёгкую тревогу. «Постойте. Вы хотите сказать... Майла думает открыть своё заведение? Это может...»

Я больше не мог сдерживаться и расхохотался. «Расслабьтесь, Реджис. Я просто шучу».

Реджис мгновение смотрел на меня, осмысливая шутку, а затем и сам коротко рассмеялся. «Чёрт возьми, Дэмиен. Вы меня чуть до инфаркта не довели». Он покачал головой, хотя на его лице всё ещё оставалось беспокойство. «Клянусь, если эта девчонка откроет ресторан, и я потеряю половину своего бизнеса, я возложу ответственность на вас».

Я ухмыльнулся, откидываясь на спинку. «Что ж, я бы сказал, это цена за такого талантливого сотрудника».

Реджис театрально застонал, потирая виски. «Отлично. Я тренирую конкурента. Какой блестящий план».

Когда смех утих, Реджис откинулся на спинку стула, всё так же ухмыляясь. «Знаете что, Дэмиен? Думаю, нам не помешало бы выпить. Что скажете?»

Я посмотрел на него с любопытством. «Выпить?»

Реджис кивнул, его глаза блеснули озорством. «У меня есть кое-что особенное. Называется "Дыхание Дракона" — самый крепкий алкоголь, который вы когда-либо найдёте. Прямиком из Алакрии». Он ухмыльнулся. «Я не пьянею, но мне всё равно нравится выпивать с интересными людьми. И сегодня вы подходите под это описание».

Я приподнял бровь, заинтригованный. «Дыхание Дракона, да? Звучит опасно».

Реджис рассмеялся. «О, так и есть. Но не волнуйтесь, я не позволю вам упасть со стула». Он махнул официанту, и через несколько мгновений на столе появились два стакана, наполненные кружащейся, почти светящейся жидкостью. Её запах был резким, огненным и не похожим ни на что, что я когда-либо нюхал.

«Ваше здоровье», — сказал Реджис, поднимая свой стакан и без усилий осушая его.

Я мгновение колебался, затем поднял свой стакан и сделал осторожный глоток. Жидкость обожгла всё на своём пути, согревая грудь теплом, которое долго не проходило. «Чёрт, какое крепкое», — кашлянул я, моргая, чтобы смахнуть слёзы, выступившие от напитка.

Реджис усмехнулся. «Я же говорил».

Время шло, напитки всё прибывали, и разговор легко тёк между нами. Реджис был... на удивление хорошей компанией. Чем больше мы пили, тем более расслабленным я становился, и вскоре мы уже смеялись и обменивались историями, хотя многие детали расплывались у меня в памяти.

Часы спустя выпивка дала о себе знать. У меня кружилась голова, комната, казалось, слегка наклонилась, и я едва мог связать воедино мысли. Но даже в таком состоянии я чувствовал лёгкость, которой давно не ощущал. Я посмотрел на Реджиса, на которого алкоголь, казалось, совершенно не действовал, и дрожащей рукой поднял свой стакан.

«Знаешь что, Реджис?» — пробормотал я, с преувеличенной серьёзностью указывая на него пальцем. «С сегодняшнего дня... ты... ты друг семьи Хелстиа».

Глаза Реджиса сверкнули от веселья, и он фыркнул, явно сдерживая смех. «Друг вашей семьи, да?» Он наклонился вперёд, его ухмылка стала шире. «Дэмиен, вы хоть понимаете, что я часть семьи Лейвин, верно? Наши семьи дружат уже более четырёхсот лет». Он сделал паузу для драматического эффекта, его голос сочился тёмным юмором. «Так что, технически, вы немного опоздали с этим заявлением».

Я уставился на него, слова медленно доходили до моего затуманенного алкоголем сознания. Затем, через мгновение, я расхохотался, откидываясь на спинку стула. «Что ж... лучше поздно, чем никогда», — пробормотал я, едва удерживаясь в вертикальном положении.

Реджис покачал головой, тихо посмеиваясь. «За это и выпью».

. . .

Я зашевелился на диване, голова раскалывалась от каждого удара сердца. Знакомые звуки дома начали пробиваться сквозь туман — голоса, слабое звяканье посуды. Я моргнул, пытаясь сфокусироваться, и понял, что укутан в одеяло и лежу на диване. На своём диване.

«Пап, ты проснулся», — сказал Рейнольдс, его голос был слишком громким для состояния моей головы.

Я прищурился, глядя на него и пытаясь восстановить события прошлой ночи. «Рейнольдс? Что?..»

«У тебя была та ещё ночка», — сказал он, присаживаясь рядом со мной на корточки, в его глазах плясали смешинки. «Реджис привёз тебя домой рано утром. Сказал, что тебе сегодня может понадобиться помощь. Что-то про "Дыхание Дракона", самый крепкий напиток из Алакрии?»

Я застонал, потирая виски. «Дыхание Дракона... точно».

«И», — продолжил Рейнольдс, явно сдерживая смех. — «Он оставил ингредиенты для куриного супа. Сказал, что это поможет от похмелья».

Я не мог не усмехнуться, хотя от этого голова запульсировала ещё сильнее. «Конечно, оставил».

«Это ещё не самое лучшее», — раздался голос Майлы из дверного проёма. Я повернул голову и увидел её, стоящую со скрещёнными на груди руками и преувеличенно неодобрительным выражением лица. «Пап, серьёзно? Так напиться? Просто первоклассное воспитание».

Её слова были дразнящими, но я видел, что она наслаждается возможностью подколоть меня. «Я... показываю пример того, как не надо делать?» — выдавил я, морщась при попытке сесть.

Майла закатила глаза. «К твоему счастью, Реджис оставил ингредиенты для супа. Иначе я бы просто дала тебе помучиться».

Она направилась на кухню, бормоча себе под нос с весёлым тоном: «Мужчины и их неудачные жизненные решения».

Я откинулся на диван, слабо смеясь, несмотря на стук в черепе. «Спасибо, Майла».

Рейнольдс встал, взглянув на лестницу. «Я пойду собирать вещи для поездки», — сказал он, его голос стал более серьёзным. «Ты пока отдыхай. Я всё сделаю».

Когда он пошёл наверх, реальность его предстоящего путешествия снова нахлынула на меня, но сейчас я был слишком затуманен, чтобы думать об этом. Я закрыл глаза и позволил звукам Майлы, снующей по кухне, окутать меня. Я чувствовал запах готовящегося супа и слышал её периодическое бормотание о моих «сомнительных решениях».

«В следующий раз, пап, может, выберешь что-нибудь менее интенсивное», — крикнула она. «Например, воду».

Я не мог не улыбнуться, несмотря на боль в голове. По крайней мере, мои дети справлялись. Я доверял им больше, чем когда-либо, особенно после груза прошедшего года. И если немного куриного супа могло помочь мне оправиться от вчерашних решений, может, и всё остальное тоже наладится.

Пролежав ещё несколько минут, я наконец нашёл в себе силы подняться с дивана. Голова всё ещё пульсировала, но запах куриного супа, доносившийся с кухни, был приятным утешением. Я прошлёпал на кухню, где Майла с довольным видом помешивала суп в кастрюле.

«О, смотрите, кто наконец-то проснулся», — поддразнила она, взглянув на меня с игривой ухмылкой. «Давай, пап. Садись, пока не навредил себе».

Я усмехнулся и опустился на один из стульев за кухонным столом. «Такое чувство, что я себе уже навредил».

Она налила суп в миску и поставила передо мной. «Ешь. Тебе станет лучше».

Я поднял ложку, сделал глоток, и тепло успокоило тошноту в желудке. «Реджис был прав», — пробормотал я, наслаждаясь вкусом. «Это то, что нужно».

Майла ухмыльнулась, явно гордясь своей стряпнёй. «Я добавила кое-что от себя, чтобы было вкуснее».

Пока я ел, я поднял на неё глаза. «Кстати о Реджисе, он просил передать тебе сообщение».

«О?» — её глаза загорелись любопытством.

«Он хотел знать, сможешь ли ты помочь в "Хабиби", пока его не будет. Сказал, что заведение работает лучше, когда ты там».

Глаза Майлы расширились, и я увидел, как в ней закипает восторг. «Правда? Он так сказал?»

Я кивнул. «Сказал. Сказал, что клиенты и персонал тебя обожают».

В её глазах появился озорной блеск, когда она снова помешала суп, явно уже что-то замышляя. «Ну, раз я буду за главную, может, я смогу... кое-что подправить. Знаешь, ввести несколько своих рецептов. Он ведь никогда не заметит, правда?»

Я рассмеялся, качая головой. «Думаю, ты недооцениваешь, насколько Реджис дорожит своим рестораном».

Она ухмыльнулась. «Может быть, но попробовать ведь не помешает, да?»

Прежде чем я успел ответить, с лестницы спустился Рейнольдс с полупустой сумкой через плечо. «Что тут у вас происходит?» — спросил он, глядя на суп и с любопытством поглядывая на Майлу.

«Да так, папа приходит в себя после вчерашнего приключения», — поддразнила она. — «А я планирую захват "Хабиби"».

Рейнольдс приподнял бровь, явно позабавленный. «Звучит как неприятности».

Майла протянула ему миску супа, и он сел рядом со мной, откусив кусочек. «Вкусно».

«Приму это за комплимент», — ответила она, подмигнув.

Мы втроём легко вошли в ритм, готовя вместе по мере того, как шёл день. Я помогал резать овощи, пока Майла занималась основным блюдом, а Рейнольдс помогал с приготовлением гарниров. Кухня была наполнена смехом и разговорами, звоном кастрюль и сковородок, пока мы работали бок о бок.

Впервые за, казалось, целую вечность не было никакого напряжения. Ни беспокойства о предстоящем путешествии, ни груза прошлого года. Только мы, вместе, готовим еду и наслаждаемся обществом друг друга.

К обеду стол был накрыт, и запах свежеприготовленной еды наполнил дом. Мы сели, передавая друг другу блюда, шутя и разговаривая обо всём, от планов Майлы на «Хабиби» до предстоящего путешествия Рейнольдса. Атмосфера была тёплой, и на мгновение реальность завтрашнего отъезда отошла на второй план.

Именно таким я хотел запомнить этот день — мирным, полным смеха и в окружении самых дорогих мне людей.