Экстра 2
IF — Принцесса Сук Хэ выходит замуж за варвара (2)
Принцессе Сук Хэ ничего не оставалось, кроме как отправиться в далёкие варварские земли.
«Погодите у меня. Я этого так не оставлю».
Всю дорогу в Позднюю Цзинь она скрежетала зубами. Если бы она знала, что присланное из Поздней Цзинь посольство на самом деле было подчинёнными Бэк Хви, она бы металась ещё сильнее, но даже если бы и знала, было уже поздно что-либо предпринимать.
Переполненная гневом на Ын У, сбежавшую, бросив династический брак, и обидой на отца, который так легко отказался от неё, словно от старой обуви, принцесса Сук Хэ прибыла в Позднюю Цзинь.
— В-ваше высочество, в-всё будет хорошо?
Служанки, последовавшие за ней, дрожали при виде свирепых людей Поздней Цзинь. У них была не только совершенно другая одежда, но и язык, быт и культура были абсолютно иными.
Но первой, что бросилось в глаза принцессе Сук Хэ, было не это.
— Как можно жить в такой убогости?
Родившаяся и выросшая во дворце, принцесса Сук Хэ, даже увидев довольно большой особняк, осталась недовольна.
Взгляды людей Поздней Цзинь, смотревших на неё, вечно всем недовольную, похолодели. Но принцесса Сук Хэ, будто её это касалось, вела себя по-хамски, как привыкла во дворце.
Едва она распаковала вещи, как была готова свадебная церемония. Принцесса Сук Хэ, уже в свадебном наряде, вытянула шею.
«Но это уж слишком. Разве я не должна знать, кто жених?» Она совершенно ничего не ждала и равнодушно оглядывалась по сторонам, когда в её поле зрения попал кое-кто.
Мужчина в свадебных одеждах, с лицом, на котором было написано одно лишь сластолюбие, и тучным телом, встретившись с ней взглядом, осклабился.
— Н-не может быть! Не хочу! Не буду!
Принцесса Сук Хэ, словно в припадке, вскочила и замахала руками.
— В-ваше высочество, так нельзя!
Побелевшие служанки поспешно попытались её удержать.
— Не хочу! Мне никто не говорил, что он такой толстый! Видели? У него тройной подбородок!
Большую разницу в возрасте она ещё могла бы как-то стерпеть. Но стерпеть внешность было невозможно. Как, скажите на милость, смотреть на это лицо всю жизнь?!
Когда принцесса Сук Хэ стала бесноваться как безумная, Ло Хосин нахмурился и отдал какой-то приказ подчинённому. Почтительно склонивший перед ним голову подчинённый тут же приблизился к принцессе Сук Хэ.
— Прошу прощения.
Не успели служанки и глазом моргнуть, как подчинённый Ло Хосина сильно надавил на точку на теле принцессы Сук Хэ. От этого неожиданного движения буйствовавшая принцесса Сук Хэ потеряла сознание.
— Ай! Ваше высочество!
Служанки, едва удержав падающую принцессу Сук Хэ от падения, подняли крик.
***
Морг-морг. Принцесса Сук Хэ с трудом подняла тяжёлые веки.
«Где это я?»
Она инстинктивно завертела головой. В тёмной комнате единственным источником света была лампа, излучающая жёлтое сияние.
— Очнулась, вижу.
От низкого хихикающего смеха принцесса Сук Хэ ик — задохнулась. В углу комнаты Ло Хосин, сидя за накрытым столом с угощением, пил вино.
— Свадьба закончилась.
Немногочисленные слова на языке Поздней Цзинь, которые она выучила в детстве почти насильно, изредка долетали до её ушей. Если бы он использовал сложные предложения, она бы не поняла, но он говорил очень просто, и пониманию это не мешало.
— Что значит, свадьба закончилась?
Поскольку она ничего такого не помнила, принцесса Сук Хэ растерянно пробормотала.
— Похоже, ты меня понимаешь.
Ло Хосин, заинтересовавшись, сверкнул глазами.
— Понимаю или нет — какая разница? У меня и в мыслях нет выходить замуж за такого, как ты!
Когда принцесса Сук Хэ резко выкрикнула это, Ло Хосин цокнул языком. Он не знал корейского, поэтому её слова звучали для него просто как шум.
— Было бы лучше, если бы ты вела себя поласковее. Тогда бы я к тебе получше относился.
— Мне не нужно твое расположение, варвар!
Когда принцесса Сук Хэ взвизгнула, бровь Ло Хосина дёрнулась. Он не знал ни слова по-корейски, но одно слово знал точно. Это было слово «варвар».
— Ну-ну, я смотрю, ты надо мной насмехаешься?
От грузного, со свирепой внешностью Ло Хосина повеяло зловещей аурой, и перепуганная принцесса Сук Хэ мигом сникла.
— Эй, есть тут кто-нибудь? Выведите меня отсюда!
Принцесса Сук Хэ усердно кричала в сторону двери, но никто не появлялся.
— Запомни хорошенько. Ты теперь не принцесса и никто другая, а моя женщина, Ло Хосина.
Видя, как она вздрогнула плечами, Ло Хосин раскатисто и мрачно рассмеялся.
***
Жизнь на чужбине была нелёгкой. Со временем принцесса Сук Хэ поняла, что, сколько ни буйствуй, ничего этим не решишь.
«Для начала нужно выжить здесь».
Она снова и снова думала о том, как быть. Она была здесь законной хозяйкой, но никто её не слушался.
— Ваше высочество, вам нужно завоевать сердце господина.
— Да, только тогда вы сможете взять власть в свои руки.
Всё, что предлагали служанки, привезённые из дворца, как единственный выход, ей не нравилось. Но и другого выхода у неё не было.
Сколько бы раз она ни брала себя в руки, стоило ей вспомнить внешность Ло Хосина, как вся решимость улетучивалась.
«Фу-ух, фу-ух». Повторяя глубокие вдохи, принцесса Сук Хэ наконец решилась. Сегодня она обязательно улыбнётся и заговорит с ним.
Внушив себе это, она стала ждать прихода Ло Хосина. Когда он войдёт, она скажет «Добро пожаловать», слегка добавив в голос кокетства, и незаметно улыбнётся.
Но Ло Хосин вернулся домой не один.
— Хо-хо-хо, ваша милость, как вы умеете шутить!
Услышав женский голос, принцесса Сук Хэ остолбенело раскрыла рот.
— Эй, жена.
Пьяный Ло Хосин, увидев принцессу Сук Хэ, помахал рукой, словно встретил знакомого на улице.
— Ч-что это значит?
Принцесса Сук Хэ, стараясь взять себя в руки, попыталась говорить спокойно.
— Эта госпожа — «та» самая госпожа?
Женщина, прильнувшая к Ло Хосину, взглянула на принцессу Сук Хэ и многозначительно улыбнулась.
— Ха-ха-ха, ах ты, проказница!
Когда Ло Хосин, словно хваля, шлёпнул женщину по заду, та, ничуть не смутившись, прильнула к нему ещё теснее.
«Да они с ума посходили!» Принцесса Сук Хэ, у которой глаза налились кровью, бросилась на женщину.
— Ай-ай! Своенравная госпожа хочет меня убить!
Но женщина ловко увёртывалась и, наоборот, дразнила принцессу Сук Хэ. Маньчжуры, как мужчины, так и женщины, с детства учились верховой езде.
Это было совсем не то, что принцесса Сук Хэ, которая максимум могла прогуляться.
Не в силах сдержать гнев, принцесса Сук Хэ, пыхтя, свирепо сверкнула глазами и спросила:
— Кто эта женщина вообще?
На это Ло Хосин с самым бесстыжим лицом представил её:
— Ах да, я забыл познакомить. Это моя вторая жена, она будет жить с нами с сегодняшнего дня. Поздоровайтесь.
«Какая ещё жена?» Пока принцесса Сук Хэ, ошеломлённая, стояла с открытым ртом, женщина бесцеремонно представилась:
— Буду рада познакомиться. Меня зовут Кён Херён. Старшая сестра.
«Что за…?» Когда принцесса Сук Хэ, готовая вцепиться ей в волосы, бросилась на неё, Херён быстро отскочила и показала язык.
— Ну, увидимся позже.
Ло Хосин, почти таща Херён за талию, помахал рукой.
Глядя на их удаляющиеся спины, принцесса Сук Хэ, выдохнув, задрожала от ярости.
«Мало того, что я должна почитать этого мужа, похожего на свиную голову с жертвенного стола, так ещё и какая-то костлявая баба сюда заявилась!»
«Погоди у меня! Я этого так не оставлю!»
Принцесса Сук Хэ скрежетала зубами.
***
Кён Херён с детства много страдала и пережила всякое. Поэтому у неё была прозорливость, позволяющая предвидеть будущее, и хватка.
Сначала она переманила на свою сторону всех слуг в доме. Поначалу слуги, презиравшие её за низкое происхождение, в конце концов стали почитать её, называя «маленькой госпожой».
Затем она каждую ночь всячески льстила Ло Хосину, выманивая у него драгоценные украшения и ткани, и начала копить богатство.
Облачённая в струящийся шёлк, увешанная сверкающими украшениями, она демонстративно появлялась перед принцессой Сук Хэ.
— Сестра, правда, сегодня погода чудесная?
На руке Херён, которой она заслонялась от солнца, было надето драгоценное яшмовое кольцо.
Самолюбие принцессы Сук Хэ было уязвлено. Она была хозяйкой этого дома, но у неё не было никакой власти. Не то что таких украшений, ей даже хорошей ткани на платье было не достать.
Принцесса Сук Хэ не могла больше жить под одной крышей с ненавистной Херён. Поэтому она тайно позвала свою самую доверенную служанку.
— Справишься? Смотри, чтобы ни в коем случае не раскрыли.
— К-конечно, ваше высочество. Если раскроют, мне тоже не жить.
Дрожа, служанка всё же спрятала в рукав яд, который с трудом раздобыла принцесса Сук Хэ. Видно, прожитые вместе годы давали о себе знать — она выглядела надёжной.
— Если всё закончишь хорошо, получишь большую награду.
Принцесса Сук Хэ, в отличие от обычного своего поведения, подбодрила служанку ласковым голосом.
И вот, когда она уже ждала, что ненавистная Кён Херён отправится на тот свет, снаружи послышался шум.
— Немедленно вытащите её!
В тот же миг дверь распахнулась, и подчинённые Ло Хосина вбежали и схватили принцессу Сук Хэ за обе руки.
— Не смейте трогать! Как вы смеете?!
Принцесса Сук Хэ изо всех сил сопротивлялась, но, увидев, что все домочадцы собрались перед ней, замерла. Среди них была и Херён, и та самая служанка, которой она тайно передала яд.
— Пытаться отравить в моём доме! У тебя кишка не тонка!
Ло Хосин рявкнул громовым голосом. Только тут принцесса Сук Хэ поняла, что произошло.
— Т-ты как…?
Когда она с лицом, страшным даже во сне, уставилась на служанку, Херён фыркнула:
— Вот видишь, надо было получше к ним относиться.
Служанки, уставшие терпеть буйный нрав принцессы Сук Хэ, были покорены тёплыми словами Херён. В тяжёлой жизни на чужбине найдётся ли много тех, кто устоит, когда кто-то понимает их душу и согревает заботой?
— А! Теперь я вижу, вы все заодно!
Принцесса Сук Хэ, опешив, горько усмехнулась и принялась буйствовать, но не могла совладать с силой державших её мужчин.
— Всё никак не уймётся. Эй, заприте эту девку в амбаре и ни капли воды не давайте, пока не попросит прощения!
— Слушаемся, господин.
По приказу Ло Хосина подчинённые увели принцессу Сук Хэ.
— Отпустите! Не смейте! Что я такого сделала? Это они во всём виноваты! Думаете, я вас так оставлю?!
Её крики постепенно стихли, и только тогда служанки, выдохнув, опустили плечи.
«Что теперь будет?» Пока они переглядывались дрожащими взглядами, Херён сказала с таким видом, будто не о чем волноваться:
— Нечего переживать. Не будет того, кто вам угрожает, и всё.
Видя её светлую улыбку до прищура, служанкам оставалось только кивать. Они лучше других знали, что другого пути выжить нет.
С принцессой Сук Хэ у них не было ничего хорошего. Они просто следовали за ней, потому что она была их законной госпожой. Если бы им попалась хорошая госпожа, их жизнь могла бы сложиться иначе.
Так принцесса Сук Хэ, запертая в амбаре, стала намеренно забытым существом.
Если бы она не цеплялась так отчаянно за то, чтобы урвать своё, если бы отказалась от желания возвыситься, попирая других, быть может, и её участь сложилась бы иначе.