Принц пошляк и кошка-несмеяна (Новелла)
Послесловие/от переводчика

Послесловие/от переводчика

Принц пошляк и кошка-несмеяна (Новелла) Том 12.0 Глава 6.2

Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать! Огромное спасибо всем, кто терпеливо ждал этой минуты.

Этот том — эпилог всей серии, и я долго размышлял, какие истории в него включить и в каком ключе их подать. В конце концов я решил, что хочу как следует завершить всё, и перед вами (или вот-вот окажется) результат. Хочу извиниться перед своими дорогими редакторами за все мои эгоистичные хотелки, которые им пришлось терпеть.

«Бодрящий принц» — или, как гласит оригинальное название, «Гениальный принц и кошка, которая не смеётся» — это история, вобравшая в себя героя по прозвищу Счастливый Принц, котёнка, ласточку, принцессу и даже мага. С этим томом их истории, которые я мог рассказать, подходят к концу.

Конечно, если мне выпадет шанс поведать о таких событиях, как свадебная церемония, медовый месяц и семейная жизнь разных героинь, я с радостью соберу всё это в сборнике рассказов. По словам моих редакторов, шансы на это сейчас довольно велики. Это будет что-то вроде сцены после титров. А я, знаете ли, люблю такие штуки.

И наконец — благодарности.

Кантоку-сама, одному из богов, сотворённых мной в этой серии. Ваши иллюстрации на протяжении восьми лет служили для меня огромным источником вдохновения. От самой первой вклейки до финальной сцены — каждая иллюстрация согревала мне сердце. Без вас, Кантоку-сама, «ХэнНэко» не была бы такой, какая она есть сейчас, так что даже если я перерожусь журавлём, то буду вечно кружить над вашим домом.

Окомэкэн-сама и Ямада-сама, отвечавшие за манга-адаптацию. Я бесконечно благодарен вам за прекрасную мангу, которую вы явили миру. Ваша манера повествования от первого лица, привнесение лёгких изменений в сюжет позволили мне читать её с совершенно новыми ощущениями. И все персонажи вышли такими милыми! Если я перерожусь черепахой, я буду воспевать ваши великие деяния следующие тысячу лет. Кстати, финальный, 8-й том манги уже в продаже! Финал там немного отличается, так что я надеюсь, даже читатели оригинала найдут для себя что-то новое.

Моим редакторам — я был на вашем попечении. Благодаря вашей постоянной «мотивации» кнутом и пряником я умудрялся сдавать тома едва ли не впритык к сроку. Без вас это было бы невозможно. В следующий раз постараюсь переродиться нормальным человеком.

Бывшему редактору Ивааса-сама — огромное спасибо за то, что проложили путь к той «ХэнНэко», которую я пишу сегодня. Как всегда, извиняюсь за все хлопоты! Я верю, что в следующий раз перерожусь более быстрым писателем.

Далее — Мусикаго Графикс-сама, отвечавшим за дизайн обложек, корректорам, вычитывавшим мои тексты на предмет ошибок, президенту Юруги и всем из редакционного отдела, кто мирился с моим опасным графиком, всем, кто был причастен к печати и изданию этого романа, и доброму составу аниме-студии во главе с режиссёром Судзуки. Я испытываю вечную благодарность ко всем вам. Хочу поблагодарить вас до того, как перерожусь.

Х-куну, который читал о мире «ХэнНэко» раньше всех, и М-куну, помогавшему со сбором материалов, — если вы читаете эту часть послесловия, спасибо вам большое.

И, конечно же, моя последняя благодарность — всем моим дорогим читателям.

Честно говоря, мне хочется плакать от мысли, что вы были со мной всё это долгое время. Я даже не могу подобрать слов, чтобы выразить всю свою признательность. Буду счастлив, если вы смогли вынести для себя из этой серии и её персонажей что-то, что запомните надолго.

Кстати, первый том моей новой серии «Осиэго ни Кёхаку Сарэру но ва Хандзай дэсу ка?» («Преступление ли, когда ученица тебя шантажирует?») уже вышел. Там речь идёт о милых и добрых ученицах и об учителе, стоящем на перепутье в жизни. Осмелюсь заметить, это тоже довольно интересно, так что, если у вас будет свободная минутка, надеюсь, вы сами сможете в этом убедиться.

А теперь, в последний раз.

Хентикан Хэнтай! (Спасибо большое!)

От переводчика:

Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.

Привет, любитель ранобэ!

Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?

Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.

Что мы предлагаем:

  • Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
  • Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
  • Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
  • Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.

Что нужно от тебя:

  • Главное: Любовь к чтению и ответственность.
  • Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
  • Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
  • Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!

Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.

Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!

Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.

Давайте вместе оживлять недочитанные истории!