Послесловие/от переводчика
Послесловие
На тайваньском языке «Цукико» означает «Один месяц лечения после рождения!».
А? В мире существует такое понятие, как ложная беременность, но если у нас главную героиню зовут «Цукико», может, она уже через это прошла? С другой стороны, героиня, которая рожает воображаемого ребёнка — это было бы свежо. К тому же слово «Цукико» произносилось бы как «Юэцу»...
Юэцу... означает удовольствие. Удовольствие? С этой героиней всё в порядке? Она получает удовольствие от воображаемых родов?
В общем, видно, что называть персонажа в зарубежном романе «Цукико» довольно опасно, но представьте того, кто называет героиню своего романа Хэнтикан! Хэнтикан Хэнтай! (Это наше приветствие на этот раз).
Всем привет, это Сагара Со.
Прежде чем я углублюсь в это послесловие, я должен кое-что очень важное сказать. Я ужасно извиняюсь за то, что заставил вас так долго ждать. Всем, кто купил 5-й том и всё равно купил 6-й, я благодарен от всего сердца. Я думал об этом снова и снова в бессонные ночи, но всё равно хочу писать дальше истории Ёкодэры и остальных.
Поскольку в 5-м томе основным сюжетом было прошлое, я решил, что необходимо открыть новый этап. Этот этап дал стартовую линию для одного из персонажей, так что это станет ещё важнее позже.
К этому тому даже прилагается специальный драматический CD. Это работа, полностью независимая от основного сюжета, так что можете наслаждаться ею в своё удовольствие, не боясь спойлеров. Также сейчас продаются 4-й том манги Henneko и спин-офф манга «Ня!». Окомэкэн-сэнсей, Каси-сэнсей, Ямада-сэнсей, спасибо вам большое. В конце этого тома есть короткие восемь страниц «Ня!». Там рассказывается небольшая история о Ёкодэры и Цукико.
И, кстати о новостях, с этой весны начнётся трансляция аниме Henneko по телевизору. Это просто ещё одна форма медиа «Henneko», так что, пожалуйста, загляните. Похоже, туда ещё добавят какие-то карточки и фигурки. Я с трудом могу дождаться, чтобы увидеть всех персонажей Henneko в новом свете. Как автор, я должен выложиться по полной. Особенно чтобы официально сменить название на «Изврпщённый Принц и Бесстрастная Кошка». Битва между Саванэко и Хэннэко уже началась.
Кантоку-саме и моему редактору Иваасе-саме — я доставил вам много стресса, так что позвольте ещё раз извиниться. Благодаря вашим прекрасным иллюстрациям и строгой, но тёплой критике я могу продолжать писать.
Дорогие читатели, надеюсь, мы скоро встретимся снова.
Хэнтикан Хэнтай! (Приветствие)
Сагара Со
От переводчика:
Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.
Привет, любитель ранобэ!
Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?
Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.
Что мы предлагаем:
- Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
- Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
- Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
- Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.
Что нужно от тебя:
- Главное: Любовь к чтению и ответственность.
- Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
- Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
- Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!
Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.
Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!
Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.
Давайте вместе оживлять недочитанные истории!