Золотая пора (Новелла)
Послесловие/от переводчика

Послесловие/от переводчика

Золотая пора (Новелла) Том 3.0 Глава 4.2

Наконец-то разгар лета… да! Сейчас у нас дома температура 32 градуса… да! Жарко! Окна нараспашку, вертится вентилятор, кое-как спасаемся.

Даже просто сидя перед компьютером, я вся мокрая, хоть выжимай. Пот совсем не такой, как в молодости — легкий, стекающий по поверхности кожи. Теперь он какой-то странно густой и тягучий… Капает… Капает… С лица — масло чили. Со спины — жир. Мне уже за тридцать, так что это сплошной жир. Все поры раскрыты настежь, лоснится от жира… Ой? Мне показалось, или моя мама стоит где-то рядом? Я обернулась — а это просто от мокрой, брошенной на пол одежды поднимается, колыхаясь, могучая аура старости… Что же мне делать? К концу этого лета от меня, наверное, останется только сухой выжатый остаток.

Обычно, если выйти на улицу, кондиционеры в магазинах и транспорте слишком холодные, приходится одеваться теплее. В самый жаркий день нужно обязательно накинуть что-то поверх. Но в этом году везде режим экономии электроэнергии, кондиционеры работают на минимуме. Я только что бродила под палящим солнцем, зашла в нужный книжный магазин — а внутри… духота… душно… Стою, дышать не могу.

Перед глазами начало темнеть, и в уголках угасающего сознания вдруг подумалось: «А ведь каппа не зря огурцы ест…» Жарко ведь… Тарелка… испаряется… Свежий огурец, охлажденный в речной воде — конечно, его съешь… Да еще с мисо — соль восполнить… Наверное, со мной что-то неладное, если я начала думать о том, что любят совершенно незнакомые, неприятные земноводные (и кто они вообще?). Вы тоже будьте осторожны. Если увидите каппу — это уже опасный сигнал. Тепловой удар, опасно. Не смотрите в глаза прохожим земноводным!

Ну, так вот. «Золотое время» между тем достигло третьего тома. Спасибо огромное всем, кто взял его в руки! Понравилось? В этот раз — студенты, которые совсем не учатся… Вам так можно, что ли? — уже хотелось написать, делая скидку. Если вспомнить себя, кажется, я была посерьезнее. К тому же в то время я весила на десять килограммов меньше, и пот был легкий. И комары меня часто кусали. Сейчас — совсем нет. Насекомые меня не трогают. Интересно, почему? Перезрела я? Тело…

Следующий том я планирую представить вашему вниманию события после Нового года. Пожалуйста, продолжайте читать. Госпожа Комацу Эдзи, госпожа Юаса, мой редактор, я по-прежнему рассчитываю на вашу помощь.

И наконец, я выражаю свои глубочайшие соболезнования всем, кто пострадал от Великого землетрясения Восточной Японии.

Такэмия Ююко


Такэмия Ююко
Родилась 24 февраля, живет в Токио. Сейчас я думаю о том, что неплохо бы включить в летнюю моду солнцезащитные очки — говорят, ультрафиолет проникает даже через глаза. Огромные, закрывающие пол-лица! Но мне достаточно просто померить их в магазине, чтобы смутиться, так что до того, чтобы разгуливать по городу, еще далеко.

Комацу Эдзи
Родилась и выросла в префектуре Канагава. Наконец-то купила долгожданный планшетный ПК! Он шел ко мне целый месяц, я включила — а он бракованный. Отправила обратно — говорят, нет запчастей, пришлось ждать еще месяц. В общем, для этой работы он мне так и не пригодился. М-дя!

Электрическая библиотека «Дэнгеки»
«Золотое время 3»
«Бал в маскарадных масках»
Такэмия Ююко

8 августа 2013 года

Издатель: Цукада Масааки
Издательство: ООО «ASCII MEDIA WORKS»
Токио, Тиеда-ку, Фудзими 1-8-19, 102-8584

(C)2011 YUYUKO TAKEMIYA/ASCII MEDIA WORKS

От переводчика:

Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.

Привет, любитель ранобэ!

Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?

Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.

Что мы предлагаем:

  • Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
  • Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
  • Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
  • Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.

Что нужно от тебя:

  • Главное: Любовь к чтению и ответственность.
  • Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
  • Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
  • Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!

Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.

Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!

Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.

Давайте вместе оживлять недочитанные истории!