Послесловие/от переводчика
Почти одновременно с тем, как я закончила основной текст этой рукописи, мой старенький ноутбук, которому я долго и верно служила, впал в критическое состояние (старость). Не дожидаясь, пока он испустит дух окончательно, я, заодно сохраняя данные, купила новый. И на новой машине впервые печатаю приличный объём текста.
Ну, что тут сказать. Новый — есть новый. И загружается, и всё делает быстро. Но… вот незадача. Пользоваться — жутко неудобно. Я чуть не плачу.
Старая машина оказалась настолько удобной, что я хотела точно такую же, новую. Но где ж взять ту же модель, купленную несколько лет назад? Я, недальновидная, решила: «Ну, наверное, следующая модель того же производителя — примерно то же самое. Производитель тот же, уж сильно отличаться не будет». И, толком не изучив и не опробовав, купила сходу, как только увидела… А они даже внешне совершенно разные…
Печатаю — и сразу чувствую: клавиатура толстая, и это неудобно. Толстая и высокая — из-за этого угол запястий ложится не очень. Пытаюсь подстроить высотой стула или стола — тогда экран оказывается слишком низко, глазам тяжело. К широкому экрану тоже не привыкнуть. Я из тех, кто фиксирует ширину редактора под формат танкобона и всё время пишет горизонтально. А тут из-за маленькой высоты экрана при проверке предыдущего и следующего текста без прокрутки в поле зрения попадает слишком мало информации. Да что там, когда написала этот небольшой кусок, у меня половина спины и правое плечо просто окаменели.
Я понимаю, что слишком требовательна. Но наша работа — тело — наш капитал. Учитывая, что перед дедлайном приходится по десять с лишним часов не отрываясь смотреть в экран, я волей-неволей становлюсь чувствительной к удобству. Становлюсь — пишу с таким важным видом, но лучше бы вместо этого изучила вопрос как следует и купила с чувством, с толком, а не так…
Ну да ладно. Если вспомнить… На старой машине я написала больше десяти книг. За несколько лет краска вокруг клавиатуры от пота с рук облезла, и она превратилась в развалюху — стыдно людям показывать.
Тело, глаза и голова привыкли к тому состоянию. И требовать, чтобы новая машина сразу стала такой же удобной — вообще-то, нереально. Может, когда я испишу на этой машине кучу рукописей и поверхность от пота начнёт облезать, я привыкну и перестану думать об удобстве. Хотя, судя по материалу, новая машина ни за что не облезет, даже если её насквозь промочить потом. Если облезет — останется только спросить: «Что же вы выделяете из рук?» Может, в этом и есть прогресс технологий? Времена наконец-то догнали потные руки.
Подруга: «У меня руки сохнут, мука-а-а…»
Я: «А у меня ручки влажные. Давай, увлажню?»
Подруга: «А?! Не надо, не надо! Не нужно!»
Я: «Да брось, не стесняйся». (Сжимаю…)
Подруга: «А-а-а! Почему они мокрые?! Дура!»
Таким диалогам со мной от студенческих лет и до сих пор нет конца. Друзья, у которых тоже потеют руки! Я рекомендую вам эту машину. Хотя я тут на неё всячески жаловалась, и название производителя теперь уже не скажу…
Так вот. Этот второй том «Золотого времени» под названием «Ответ — ДА» стал последней книгой, написанной на моём любимом старом ноутбуке.
Всем, кто взял в руки эту книгу. Всем, кто дочитал до этого места. Спасибо вам огромное. Говорю спасибо от всего сердца. Правда-правда, огромное спасибо! Надеюсь, вам понравился второй том, где все только и делают, что пьют и пьянеют?
Дальше продолжение. Третий том планируется к изданию летом, в самую жару, когда солнце печёт немилосердно! Если вам не лень, пожалуйста, продолжайте читать. Я, пропитывая новую машину потом с рук, буду стараться писать бодро и весело!
Ну и вот. Во время работы над рукописью я изрядно понервничала — компьютер то и дело норовил отдать концы, стоило зазеваться. Но на самом деле случилось кое-что и пострашнее.
Когда дедлайн начал неумолимо приближаться, и я подумала, что пора бы включить «хардкорный режим письма» (скорость в пять раз выше в обмен на жизнь), у меня на боку появились… точечки. Как будто укусило насекомое.
«Комар? Клещ? Блоха?» — подумала я. На всякий случай перестирала всё, что носила, запихнула футон в сушилку. Но пятнышки только увеличивались. И жутко чесались. А когда расчесала — превратились в водянистые пузырьки. И, может, показалось, но всё тело стало жутко вялым. Голова, плечи, поясница, суставы — всё болело. Не то что писать рукопись — даже сидеть на стуле прямо стало трудно.
«Что-то ненормальное», — подумала я. «Что за ядовитая тварь меня укусила?» — и прибежала в дерматологию. Доктор взглянул и сказал: «Опоясывающий лишай».
Вирус герпеса поразил нервные узлы правой половины тела. И болел. Кстати, болезнь довольно распространённая. Болеют ею очень многие. …Пожилые люди.
— Это болезнь тех, у кого упал иммунитет. Сейчас ваше тело как у шестидесятилетнего дедушки.
Сказал доктор.
Но разве современные шестидесятилетние — «дедушки»? Да не в этом дело. Де-дедушки? Что? Даже не бабушки?
Как раз в это время одна моя подруга тоже заболела опоясывающим лишаём. Я сказала ей: «Похоже, мы с тобой шестидесятилетние дедушки». Она тоже была в шоке. «Вот оно что. Значит, мы даже не самки». Похоже, что так. Печально. Кто-то украл наше блистательное средневековье. И оставил на память Y-хромосому…
До этого я всегда в шутку называла себя «тётенькой». Но чтобы «я — дедушка» — такого я о себе не думала. Пересматриваю свои взгляды. Я — дедушка. Чувствую, как на моих глазах рушится то, что должно было быть моим будущим, какие-то возможности, пусть даже самые маленькие. Дедушка, значит… Ну что ж, терять уже нечего. Я даже начинаю думать, что это, наоборот, состояние наивысшей силы. Дьявольский генерал, не чувствующий боли. Такамия-дзидзи, не ведающий старости.
Итак, всем, кто дочитал до самого конца. Ещё раз — спасибо, что были со мной! Если вы хоть немного приятно провели время — это для меня величайшая радость! Если вам будет интересен и третий том, пожалуйста, пожалуйста, прочитайте его!
И Комацу Эйдзи-сэнсэй, и мой редактор Юаса-сама — пожалуйста, продолжайте работать со мной и дальше!
Такамия Ююко
Такамия Ююко
Родилась 24 февраля. Живёт в Токио. С опозданием, но присоединилась к буму имбиря. Старательно делает цукаты из имбиря и лимона с мёдом, но они получаются настолько невкусными, что хочется спросить у Бога: «Почему из этих ингредиентов?!» Может, мало мариновала? Выдержала подольше — горечи прибавилось, стало ещё невкуснее.
Комацу Эйдзи
Родилась и выросла в Канагаве. Меня никто не запоминает в лицо, потому что я, наверное, редко хожу на вечеринки. Чувствую, что из-за этого моё «золотое время» никогда не настанет.
От переводчика:
Вторая жизнь для забытых историй. Ищем единомышленников в команду перевода.
Привет, любитель ранобэ!
Наверняка ты не раз сталкивался с ситуацией, когда интересный проект внезапно бросают переводчики, и он навсегда застывает на одной главе. Жалко, правда? А что, если дать таким историям второй шанс?
Мы формируем новую команду, чья цель — целенаправленно браться за заброшенные тайтлы. Наша мотивация — не гонка за новинками, а любовь к самим историям и желание их сохранить.
Что мы предлагаем:
- Осмысленное хобби для тех, кто любит читать.
- Дружескую атмосферу и взаимопомощь.
- Возможность научиться новому (редактирование, работа с текстом, базовые навыки перевода).
- Удовольствие от того, что твоя работа радует других читателей.
Что нужно от тебя:
- Главное: Любовь к чтению и ответственность.
- Время: Хотя бы 1-2 часа в день (можно не каждый день, но регулярно).
- Техническое: Доступ в интернет и аккаунт на Ранобэлиб (это наша рабочая площадка).
- Опционально (желательно, но не обязательно): Любой опыт (корректура, редактура, знание английского/японского). Если нет — не страшно, разберемся!
Мы верим, что даже без опыта можно принести много пользы: помочь с вычиткой, поиском терминов, оформлением постов или просто быть активным участником обсуждения.
Если тебе близка идея «спасательной операции» для забытых ранобэ и ты хочешь быть частью команды — откликнись!
Напиши нам [в ЛС / в комментарии ] расскажи немного о себе и своих любимых жанрах.
Давайте вместе оживлять недочитанные истории!