Захватчик (1)
К тому времени, как экипаж спустя двадцать минут высадил нас у Уитмор Гарденс, стрелки часов уже приближались к четырём пополудни.
Этот район, застроенный трёх- и четырёхэтажными доходными домами, производил тяжёлое и неуютное впечатление, поскольку на большинстве зданий висели выцветшие таблички «Сдаётся в аренду», а окна многих квартир были плотно занавешены, хотя даже сквозь ткань порой можно было различить суетливые силуэты людей, беспрерывно снующих из комнаты в комнату.
«Может, здесь живут большие семьи?» — мельком подумала я про себя.
Однако Лиама, судя по всему, интересовало совсем другое, потому что он остановился возле одной из дверей, кончиками пальцев коснулся медной таблички с именем жильца и тихо пробормотал себе под нос что-то неразборчивое, а затем с неожиданной уверенностью принялся громко стучать в дверь.
Изнутри почти сразу донёсся раздражённый голос:
— Кто там ещё?!
— Это я.
Лиам ответил коротко и совершенно спокойно.
После его слов дверь слегка приоткрылась, ровно настолько, чтобы в щель можно было просунуть ногу, и из квартиры тут же потянуло сыростью и затхлым воздухом, а из глубины дома донёсся тихий, непрерывный шёпот, от которого по коже невольно пробежал холодок.
Из темноты показалась костлявая иссохшая рука, крепко вцепившаяся в дверную ручку.
— Моя госпожа не принимает незваных гостей без предварительной договорённости.
Голос звучал так же сухо и ломко, как эта рука.
— Даже если ты скажешь ей, что к ней пришёл её спаситель?
Лиам чуть наклонил голову, после чего спокойно продолжил:
— Я прекрасно знаю, что скрывается за этими стенами. Ступай и передай «Той, чья сила ещё не угасла», что Лиам Мур ждёт её ответа.
Глубоко запавшие глаза слуги расширились от потрясения, а в следующую секунду дверь с грохотом захлопнулась прямо перед нами.
Судя по быстро удаляющимся шагам, он всё-таки отправился передавать сообщение своей хозяйке.
Пока мы ждали ответа, Лиам повернулся ко мне и негромко предупредил, что бы ни случилось внутри, я должна смотреть исключительно себе под ноги и ни при каких обстоятельствах не поднимать голову, поскольку, по всей видимости, он опасался, что кто-нибудь сможет внимательно рассмотреть моё лицо и раскрыть маскировку.
Я молча кивнула, плотнее сжала губы и послушно опустила взгляд.
Спустя некоторое время дверь снова приоткрылась.
— ...Входите.
Тот же скрипучий голос наконец пригласил нас внутрь.
Лиам вошёл первым, а я сразу последовала за ним, оказавшись в длинном тёмном коридоре, который совершенно не соответствовал внешнему виду здания.
Снаружи дом казался самым обычным и тесным, однако внутри пространство выглядело ненормально вытянутым, потому что по обе стороны тянулся бесконечный ряд дверей, из-за чего всё это место больше напоминало старую гостиницу или огромный особняк, намеренно спрятавшийся внутри неприметного многоквартирного дома.
Чем дальше мы шли, тем сильнее меня не покидало ощущение, что внутри этого здания специально собирали темноту и тщательно скрывали её от внешнего мира.
Я постоянно чувствовала на себе чужие взгляды, а иногда мне даже начинало казаться, будто некоторые двери едва заметно приоткрываются, позволяя кому-то из темноты украдкой наблюдать за нами.
В какой-то момент невидимые руки осторожно потянули меня за подол, из-за чего я невольно замедлила шаг, ощутив, как кто-то настойчиво цепляется за одежду, словно пытаясь удержать меня на месте.
А затем это нечто попробовало подобраться ближе и заглянуть мне в лицо.
В ту же секунду в воздухе раздался резкий звонкий треск, похожий на электрический разряд, после которого послышался короткий пронзительный визг, и невидимые руки мгновенно отдёрнулись, будто обожглись.
Вместе с этим исчезло и липкое ощущение чужого присутствия, неотступно следовавшего за мной всё это время.
Вокруг происходило что-то совершенно необъяснимое и не поддающееся никакой логике, однако Лиам, уверенно шагающий впереди, даже не подумал обернуться.
В самом конце коридора возвышалась массивная двустворчатая дверь, и когда она медленно распахнулась, перед нами открылся просторный зал в старинном стиле, где в камине тихо потрескивали дрова, красный ковёр мягко приглушал шаги, а изящная мебель во французском стиле придавала комнате вид дорогих аристократических покоев.
Лиам, задвинув меня себе за спину, будто пытаясь заслонить собственным телом, уверенно подошёл к огромному письменному столу из тёмного дерева.
— Сколько лет, сколько зим, мой дорогой Лиам Мур. ■■■ ■■ ■■.
Его поприветствовал мягкий певучий женский голос, а последние несколько слов, произнесённые на незнакомом мне языке, остались для меня совершенно непонятными, хотя по звучанию эта речь напоминала причудливую смесь жёсткого немецкого произношения и плавных французских интонаций. Мне даже почудилось, будто фраза начиналась с чего-то вроде «Кшец».
В тот же миг я почувствовала, как тело Лиама, за спиной которого я пряталась, внезапно напряглось и стало твёрдым как камень, и я сразу поняла, что перед нами находится кто-то по-настоящему опасный. Однако голос самого Лиама прозвучал настолько спокойно и ровно, что я постаралась подавить собственное беспокойство.
— Я пришёл попросить тебя о помощи, Люсита.
После этих слов женщина тихо рассмеялась, явно получая искреннее удовольствие от услышанного, и, признаться честно, даже я с трудом могла представить, что Лиам Мур, человек до невозможности гордый и высокомерный, станет просить кого-либо о помощи.
— В таком случае правила приличия требуют хотя бы представить мне твоего спутника.
В следующее мгновение по комнате прошелестел длинный подол платья, скользящий по ковру, а затем её голос внезапно раздался прямо возле моего уха, заставив меня внутренне сжаться.
Холодные пальцы осторожно коснулись моей щеки, после чего мягко обхватили подбородок. Прикосновение оказалось почти ласковым, в нём даже угадывалось что-то странно заботливое, однако ледяной холод этой кожи мгновенно вызвал у меня тревогу, потому что так не может ощущаться рука живого человека.
Женщина склонилась ближе и почти напевно прошептала:
— Ох, какой очаровательный ребёнок. Почему бы тебе не поднять голову и не посмотреть на меня? Представься, будь добр.
— Люсита, этот человек не имеет к тебе никакого отношения...
— Разумеется, не имеет, но если мой «дорогой спаситель» так дорожит этим ребёнком, разве не справедливо с моей стороны хотя бы взглянуть на его лицо?
— Люсита!
Лиам резко повысил голос и крепче сжал мою руку, отчего в его хватке впервые отчётливо почувствовалась тревога, будто он безмолвно умолял меня не двигаться. Однако женщина оказалась быстрее, и её пальцы резко вскинули мой подбородок вверх.
Когда я наконец подняла глаза, передо мной оказалось существо, внешность которого было невозможно описать обычными человеческими словами.
Это была ослепительно красивая женщина с длинными светлыми волосами, тонкими чертами лица и бледной кожей, напоминающей гладкий полированный камень. Сквозь полупрозрачную чёрную ткань платья угадывались холодные очертания её тела, почти совершенные в своей нечеловеческой красоте, однако сильнее всего пугали именно глаза.
Её радужки были насыщенного тёмно-красного цвета, но настоящий ужас внушала вовсе не их окраска, а вертикальные, вытянутые, совершенно нечеловеческие зрачки, от одного взгляда на которые по спине пробегал холод. В глубине этих алых глаз дрожал отблеск каминного огня, создавая жуткое ощущение, будто внутри них действительно пылает пламя.
На короткое мгновение мне даже почудилось, что её щеки покрылись тонкой мерцающей чешуёй, но видение исчезло так же быстро, как появилось.
Женщина внимательно разглядывала меня, чуть приподняв уголки губ, а затем медленно перевела взгляд на Лиама, и в её глазах мелькнуло что-то странное, опасное и почти голодное.
— Так это женщина.
Лиам ничего не ответил, но я была уверена, что его лицо сейчас искажено гримасой полнейшего отчаяния и разочарования из-за того, что его план с маскировкой так позорно провалился.
— Это женщина!
Я стояла как вкопанная, заворожённо глядя в её змеиные глаза. Весь её облик, от хищного взгляда до ледяных прикосновений, заставлял волоски на моём теле вставать дыбом, но на этом всё и заканчивалось, потому что настоящего панического страха я не испытывала.
Женщина, которую Лиам называл Люситой, казалось, была искренне удивлена моей столь вялой и спокойной реакцией.
«Ах, кажется, я забыла о чём-то важном. Точно, ведь она просила меня представиться».
Поэтому я слегка приподняла край надвинутой на глаза кепки и назвала ей своё имя.
— ...Меня зовут Джейн Осмонд. И да, вы правы, я женщина.
— Какая очаровательная и совершенно невообразимая наглость...
На этот раз удивлённый возглас вырвался уже у самой Люситы.
— Ох, Лиам, ты и вправду знаешь, как пробудить во мне интерес!
Я недоумённо повернула голову и посмотрела на Лиама. На его лице тоже читалось нескрываемое удивление, но ни он, ни эта загадочная женщина не сочли нужным хоть как-то прояснить ситуацию.
Я тоже решила воздержаться от лишних вопросов. Моя голова и без того шла кругом от всех невероятных событий, которые произошли со мной за последнее время, да и, честно говоря, у меня не было ни малейшего желания вдаваться в подробности их давнего знакомства и того факта, что когда-то он спас ей жизнь.
В конечном итоге мы все втроём устроились в креслах, и тот самый жутковатый слуга принёс нам по чашке странного, непонятного чая. К моему огромному удивлению, несмотря на мутный и подозрительный цвет, на вкус и запах этот напиток оказался просто превосходным.
Лиам Мур к своей чашке даже не притронулся. Я изо всех сил старалась слиться с интерьером и не вмешиваться в их беседу, но Люсита проявляла ко мне настолько явный и навязчивый интерес, что игнорировать её было просто невозможно. Лиам, будто пытаясь закрыть меня своим телом от её плотоядных взглядов, перешёл к объяснению цели нашего визита.
— Ты наверняка уже слышала о серии жестоких убийств, произошедших недавно в Лондоне? Мы сейчас идём по следу тех, кто за этим стоит. Учитывая твою обширную информационную сеть, я не сомневаюсь, что ты в курсе всего, что творится в этом городе.
— В Лондоне каждый день кого-то убивают, и это уже давно стало обыденностью. Тебе стоит точнее сформулировать вопрос, если ты хочешь получить от меня хоть какую-то информацию.
— ...Правда ли, что их конечной целью является человеческий мозг?
Люсита на мгновение замолчала, глубже откинувшись на спинку кресла. Её длинные золотистые локоны мягко качнулись вместе с этим движением.
— В последнее время в городе действительно наблюдается некоторая подозрительная активность. Взять хотя бы последователей Чёрного Короля. Или тот тайный кружок учёных с самой окраины звёзд. Но ни те, ни другие не обладают достаточным влиянием и ресурсами для столь масштабной операции. Те жалкие фанатики, что обитают в Лондоне, прячутся в канализации и шепчут во тьме свои зловещие молитвы. Если бы они действительно были последователями Чёрного Короля, то не стали бы поднимать такой шум из-за каких-то жалких шести жертв. Тебе ли не знать этого, учитывая твой прошлый опыт общения с ними.
— ...Те, кто поклоняется этому существу, всегда отличались чрезмерной активностью и фанатизмом. Признаюсь, у меня были подозрения насчёт тех учёных с окраины звёзд. Однако мне крайне сложно поверить, что они осмелились бы действовать настолько открыто и дерзко.
Их разговор состоял из сплошной череды непонятных и загадочных терминов. Изначально мы шли сюда, чтобы собрать информацию о каких-то религиозных культах, так при чём здесь вдруг появились учёные и короли? Кто вообще такой этот Чёрный Король, и что это ещё за окраина звёзд?
Складывалось впечатление, что они намеренно изъясняются такими туманными и витиеватыми фразами, делая всё возможное, чтобы я ни в коем случае не смогла понять истинный смысл их слов.