Улица Бейлонз 13
Беги, Джейн, беги (4)

Беги, Джейн, беги (4)

Улица Бейлонз 13 Том 1.0 Глава 5.0

Каждое преступление было совершено разными людьми, однако все они, несомненно, преследовали одну и ту же пугающую цель. Кто-то сумел внушить этим людям абсолютно слепую, фанатичную веру, связав их между собой и заставив действовать как единый механизм.

Что же могло дать кому-то подобную власть над чужими умами...

— Похоже, нам стоит копнуть в сторону религиозных культов и сект.

Меня внезапно охватило гнетущее и мрачное предчувствие.

Казалось, будто нечто непостижимое и зловещее, способное затянуть нас в самую глубокую трясину, прямо сейчас пристально следит за каждым нашим шагом сквозь плотную пелену лондонского тумана.

По моим рукам пробежала дрожь, вызванная липким и крайне неприятным чувством тревоги. Я совершенно не представляла, какие ужасы могут скрываться за всеми этими обезображенными телами, и вполне возможно, что последствия этого запутанного расследования в конечном итоге затронут не только меня саму, но и Лиама вместе с инспектором Джефферсоном.

Однако бледное лицо Лиама буквально светилось неподдельным возбуждением, пробуждённым новой интригующей загадкой, а в его серых глазах горел яркий огонёк профессионального азарта.

— Немедленно отправляемся на место преступления, инспектор. Мы обязаны во что бы то ни стало выследить и поймать этих ублюдков.

≫ ──── ≪•◦ ❈ ◦•≫ ──── ≪

По всей видимости, игровая система решила сжалиться надо мной и любезно пропустила весь путь от морга до места убийства, чему я была несказанно рада, поскольку это позволило значительно сэкономить время. Если бы мне пришлось в реальном времени трястись в экипаже по лондонским улицам, игра очень быстро показалась бы мне невероятно скучной и затянутой.

Стоило нам распахнуть двери, как перед глазами на мгновение возник короткий загрузочный экран, после чего вся наша троица оказалась прямо посреди улицы.

Место преступления было оцеплено специальной лентой, возле которой дежурили двое полицейских констеблей, и как только они заметили приближающегося Джефферсона, то сразу же отдали ему честь и громко поприветствовали: 

«Здравия желаю, господин инспектор!»

Если бы я пришла сюда одна, меня бы определённо не подпустили и близко.

Лиам задумчиво потирал подбородок, неспешно и цепко осматривая всё вокруг, и я заметила, как немногочисленные зеваки, толпившиеся поблизости, пугливо шарахались в стороны, стоило лишь его тяжёлому взгляду коснуться их лиц.

Зловещий туман уже успел полностью рассеяться. На скамейке, где было обнаружено тело пятой жертвы, всё ещё виднелось большое тёмное пятно, а на земле вокруг красовались меловые отметки. Вероятнее всего, полицейские уже собрали все необходимые улики и смыли кровь, чтобы не пугать проходящих мимо горожан.

Лиаму такое самоуправство явно пришлось не по вкусу. Он раздражённо расхаживал кругами вокруг места преступления, а затем резко и возмущённо бросил:

— Они что, уже успели смыть кровь?!

— Разумеется, Мур, ведь это самый центр оживлённой улицы!

— Вы же прекрасно понимаете, что тем самым собственными руками уничтожаете важнейшие улики! Я неоднократно говорил вам, Раффи, что фотографии просто физически не способны зафиксировать мельчайшие следы и брызги крови!

Молодой констебль, к которому он только что обратился, тут же возмущённо запротестовал.

— Меня зовут Рафаэль, а не Раффи! И прекратите постоянно коверкать моё имя!

Ох, на его месте я бы радовалась, ведь Лиам крайне редко удостаивает кого-либо чести запомнить его имя хотя бы приблизительно правильно.

Лиам Мур, низко согнувшись и внимательно изучая буквально каждый дюйм брусчатки, продолжал бродить взад-вперёд, а когда наконец выпрямился, на его лице читалось нечто сродни искренней радости и полнейшему восторгу. После этого он извлёк из внутреннего кармана пальто небольшой стеклянный пузырёк.

— И что именно вы собираетесь с этим делать?

— Сейчас я покажу вам кое-что по-настоящему удивительное, Раффи.

— Что? А-а-а! Да он же совсем спятил! Инспектор, мы должны немедленно оттащить его отсюда! Пусть кто-нибудь остановит этого сумасшедшего!!!

Я же лишь отступила на шаг назад и, заложив руки за спину, с безмятежным видом принялась наблюдать за разворачивающимся представлением.

Увидев внезапную выходку Лиама Мура, инспектор Джефферсон обречённо схватился за голову, в то время как Рафаэль продолжал истошно вопить, однако самого Лиама всё это совершенно не волновало. Ещё бы, ведь он с хладнокровным видом откупорил хрустальный пузырёк, наполненный какой-то прозрачной жидкостью, и начал щедро разбрызгивать её прямо на землю.

Один из констеблей, придя в неподдельный ужас, подбежал к нему и попытался урезонить, возмущаясь, что подобные действия являются прямым осквернением места преступления, даже если это делает сам Мур. 

Однако уже через пару мгновений он лишился дара речи, потому что распылённая жидкость начала подсыхать, проявляя скрытые следы: на дороге отчётливо проступили бледные голубоватые пятна, светившиеся в полумраке так, словно их покрыли фосфором.

— Боже правый, Мур, что это такое?

Ошарашенно спросил Джефферсон, забирая из рук Лиама пустую склянку и пытаясь её изучить, однако, как бы он ни вертел её в руках, это не принесло никаких результатов.

— Чем это вы только что полили улицу?

— О, это пустяки, всего лишь особый химический реактив моей собственной разработки. Даже если кровь была тщательно смыта, остаточные следы этого вещества безошибочно укажут на её присутствие, стоит лишь подождать пару мгновений, и кровь проявится именно таким образом. Вступая в реакцию с гемоглобином...

Так значит, он просто-напросто изобрёл люминол.

Его выдающиеся технические навыки, позволившие воссоздать подобное вещество в этих условиях, были поистине поразительны, ведь разработать аналогичный состав из доступных реагентов без глубоких и обширных познаний в химии было бы попросту невозможно.

— Фотоаппарат! Немедленно несите сюда фотоаппарат!

Я выхватила громоздкую камеру из рук подбежавшего констебля и, стараясь успеть до того, как свечение исчезнет, принялась фотографировать проступившие пятна крови. Аппарат оказался довольно тяжёлым, но я вполне могла удержать его, и была уверена, что мне удалось запечатлеть каждую упавшую каплю.

Я ещё не обладала достаточными знаниями, чтобы самостоятельно просчитать траекторию разлёта крови, поэтому мне оставалось лишь гадать, что именно означали эти хаотично разбросанные светящиеся точки.

Лиам обернулся к инспектору и спросил:

— Скажите, инспектор, эти следы крови были внесены в официальный список улик?

— Никак нет.

Коротко ответил Джефферсон.

— Этот участок дороги был абсолютно чистым.

— В таком случае получается, что кто-то намеренно затёр их ещё до вашего прибытия. Какой же всё-таки невероятно расчётливый и умный ублюдок нам попался!

Лиам снова низко наклонился, почти касаясь носом земли, а затем при помощи двух пальцев разыграл перед нами короткую, но весьма наглядную сценку.

Его левый указательный палец играл роль жертвы, а правый изображал убийцу. Правый палец стремительно приблизился к левому и нанёс удар. 

Бам! 

Левый палец безжизненно повалился на землю.

Лиам с торжествующим видом посмотрел на нас и спросил:

— Ну что, теперь вам всё понятно?

В его голосе звучала абсолютная уверенность в собственной правоте, однако Джефферсон лишь недоумённо нахмурился.

— И что именно мы должны были понять?

Получается, убийца ударил жертву сзади?

Я тоже посмотрела на Лиама с полнейшим недоумением, из-за чего он тяжело вздохнул и картинно приложил руку ко лбу.

— Ох уж этот ваш Скотланд-Ярд! Вы только посмотрите сюда, ведь само расположение этих капель буквально кричит нам о том, почему они оказались именно в этом месте!

Он пояснил, что подобный характер разбрызгивания крови возникает при мощном ударе по затылку, и добавил, что одежда преступника наверняка тоже была испачкана. При этом Лиам даже позволил себе пошутить, что если у полиции уже имеются подозреваемые, то первым делом с них следует сорвать одежду и самым тщательным образом её осмотреть.

Лиам Мур с лёгким сожалением смотрел на постепенно тускнеющие пятна.

— Похоже, эффект длится не так долго, как мне бы хотелось.

Джефферсон тоже наклонился, чтобы получше разглядеть следы, и Лиам медленно произнёс:

— Ну что ж… Это вещество пока что находится лишь на стадии тестирования и доработки.

Его лицо приобрело задумчивое выражение, а взгляд затуманился, словно он пытался разглядеть нечто невидимое где-то вдали. 

Он подпер подбородок рукой, и когда его глаза сфокусировались на угасающем свечении, они стали пугающе тёмными. Именно в этот момент я впервые осознала, что, когда на его серые радужки падает тень, они кажутся почти чёрными.

Я совершенно не могла прочесть эмоции, скрывавшиеся за этой циничной и ледяной маской. Был ли это гнев? Или же крайняя степень раздражения?

— Ну что, Джейн! Полагаю, нам стоит оставить этих твердолобых олухов из Скотланд-Ярда и отправиться куда-нибудь, чтобы насладиться прекрасным ужином?

Молодой констебль Рафаэль, который до этого момента молча слушал их разговор, мгновенно вспылил.

— Что вы себе позволяете?! Вы прямо сейчас оскорбляете полицию!

— Ну вот, я же всегда говорил тебе, Раффи, что у тебя совершенно отсутствует вкус при выборе места работы.

— Меня зовут Рафаэль! Запомните уже наконец, Рафаэль!

— Ох, Господи Всемогущий, ниспошли же своё благословение на этого глупого юного ангела.

— Да чтоб вас молния поразила! Проклятый вы сноб!

Мы с Джефферсоном, ставшие невольными свидетелями этой перепалки, лишь синхронно и обречённо покачали головами.

— Прошу прощения за его поведение, инспектор. 

— Нет-нет, это вы нас простите…

— Джейн?

Лиам Мур так быстро вернулся к своему привычному жизнерадостному и шутливому тону, что я решила списать ту бурю мрачных эмоций, которая всего мгновение назад бушевала в его глазах, на простую игру света и тени.

«Но подождите, разве люминол способен так ярко светиться прямо на улице посреди белого дня? И это в таких ужасных условиях, да ещё и без надлежащего оборудования?»

Эта мимолётная мысль пронеслась в моей голове, но я быстро отмахнулась от неё и вскоре забыла.

≫ ──── ≪•◦ ❈ ◦•≫ ──── ≪

Когда мы наконец завершили осмотр места преступления и собрались уходить, солнце уже начало клониться к закату, окрашивая хмурое лондонское небо багровыми и оранжевыми оттенками. 

Ноябрьский воздух был пронзительно холодным и сырым, а подол моего платья снова пропитался влагой из-за липкого тумана, опустившегося на город. Из-за того, что темнело слишком рано, наши возможности для дальнейших действий оказались сильно ограничены.

Я вспомнила, что именно в такое время, когда улицы уже погружались в глубокую ночь, на нас напали в прошлый раз, как раз на той самой дороге, ведущей к Гайд-парку.

Вместе с этими пугающими воспоминаниями в моей голове снова зазвучала та жуткая, монотонная музыка, похожая на слуховую галлюцинацию. А может, это просто моё сердце колотилось так сильно, что его гулкий стук отдавался прямо в ушах.

Есть ли кто-нибудь на улице? Где же экипажи?

Неужели то нападение снова повторится?

Нет, всё должно быть в порядке, ведь ночь ещё не наступила.

Я изо всех сил старалась сохранять самообладание, и, к моему огромному облегчению, на улице всё ещё виднелись редкие прохожие, благодаря чему тревога немного отступила.

Однако Лиам Мур, который всё это время не сводил с меня глаз, явно заметил, что со мной происходит что-то неладное. Его проницательный ум безошибочно уловил моё нервное состояние, и он протянул руку, слегка коснувшись моего затылка.

Я почувствовала исходящий от него жар, и в такие моменты мне становилось немного не по себе, потому что он казался слишком живым и реальным для простого игрового персонажа.

— Ты выглядишь чем-то обеспокоенной, Джейн.

Произнеся это, он убрал руку с моей шеи, после чего обеспокоенно нахмурился, внимательно изучая моё лицо.

— Ты с самого утра ведёшь себя очень странно. То постоянно хватаешься за горло, то бледнеешь как полотно…

— Она только что видела четыре изувеченных трупа подряд, Мур, проявите хоть каплю такта к юной леди.

Неожиданно вмешался инспектор Джефферсон, пока где-то вдалеке показались два четырёхколёсных экипажа, которые он заранее для нас вызвал.

Какое счастье, по крайней мере, я не умру прямо посреди улицы.

Но Лиам Мур метнул в сторону Джефферсона настолько острый и пронзительный взгляд, словно хотел сказать: «Вы действительно думаете, что мою напарницу могут напугать какие-то жалкие трупы?!». 

Разумеется, это была лишь моя личная интерпретация его взгляда, и она определённо не дотягивала до тех изысканных колкостей, которые он обычно выдавал, но суть была примерно такой.

Затем Лиам Мур непререкаемым тоном заявил:

— На сегодня мы закончили, инспектор. Мы с Джейн возвращаемся на улицу Бейлонз.