Глава 3.0
Утро началось с непривычной тишины. Ли Вэй открыл глаза и прислушался: обычно Юнь Лин уже готовила завтрак, и по дому разносился аромат свежих булочек. Но сегодня было тихо.
Он поднялся с кровати и выглянул в окно. Небо затянули тяжёлые серые тучи, хотя ещё вчера оно было ясным.
— Странно, — пробормотал Ли Вэй. — Вчера обещали солнечную неделю…
Внизу, в таверне, его ждал сюрприз: за одним из столов сидел дядя Ли и о чём‑то серьёзно беседовал с Юнь Лин. Оба замолчали, когда он вошёл.
— Доброе утро, — Ли Вэй улыбнулся. — Что‑то случилось?
Юнь Лин поднялась и подошла к нему:
— Всё хорошо, любимый. Просто дядя Ли рассказал кое‑что важное. В лесу появились странные следы — будто кто‑то огромный прошёл мимо деревни.
Дядя Ли кивнул:
— Да, и скот сегодня утром был напуган. Может, пора позвать кого‑то из культиваторов из города?
Ли Вэй почувствовал укол беспокойства:
— А если я схожу посмотрю? Я же тут уже освоился, знаю окрестности.
Юнь Лин бросила на него тревожный взгляд, но дядя Ли одобрительно похлопал его по плечу:
— Молодец, парень! Я знал, что на тебя можно положиться. Только будь осторожен.
Через полчаса Ли Вэй шёл по знакомой тропе к лесу. Юнь Лин настояла на том, чтобы пойти с ним.
— Просто проведу тебя до опушки, — сказала она. — Мало ли что.
Но когда они подошли к лесу, Ли Вэй вдруг остановился. Воздух вокруг него замерцал, словно покрылся тонкой радужной плёнкой.
— Ты это видишь? — он указал вперёд.
Юнь Лин кивнула, но сказала:
— Это, наверное, какой‑то защитный барьер. Местные могли поставить. Пойдём дальше?
Они вошли в лес. Ветви деревьев шелестели, будто перешёптывались. Ли Вэй шёл вперёд, вглядываясь в следы на земле.
Вдруг он замер. Перед ним на земле лежал огромный отпечаток лапы — не меньше его роста.
— Что это?.. — он присел, трогая след. — Такое животное здесь быть не может…
Не успел он договорить, как из‑за деревьев донёсся низкий рык. Ли Вэй обернулся и увидел: между стволами мелькнуло что‑то огромное и тёмное.
— Назад! — Юнь Лин схватила его за руку и резко потянула в сторону.
В тот же миг на то место, где они только что стояли, обрушилась огромная лапа. Перед ними возникло существо, напоминающее медведя, но с чешуйчатой шкурой и горящими красными глазами.
Ли Вэй отшатнулся, сердце забилось чаще.
— Беги! — крикнула Юнь Лин, отталкивая его в сторону.
Она сделала шаг вперёд, и в её руках вспыхнул мягкий золотистый свет. Ли Вэй никогда не видел ничего подобного.
Существо зарычало и бросилось на неё. Юнь Лин вскинула руку — и невидимая сила отбросила зверя на несколько метров. Он взревел от боли и на мгновение замер.
— Юнь Лин… — Ли Вэй не мог поверить своим глазам. — Ты… ты умеешь это делать?
— Потом, любимый, — она не отрывала взгляда от зверя. — Сейчас главное — увести тебя отсюда.
Она схватила его за руку, и они побежали вглубь леса, петляя между деревьями. Существо гналось за ними, ломая кусты и ветви.
— Нам не уйти, — задыхаясь, сказал Ли Вэй. — Оно слишком быстрое.
— Тогда остановимся, — Юнь Лин резко остановилась и повернулась. — Я его задержу.
— Нет! — Ли Вэй встал рядом с ней. — Я не брошу тебя.
Он посмотрел на приближающегося зверя и вдруг почувствовал, как внутри что‑то шевельнулось. Слова сами пришли в голову:
— Пусть этот зверь станет безобидным, как котёнок.
Воздух вокруг замерцал ярче, чем раньше. Существо замерло на бегу, его глаза потухли, а рычание сменилось тихим урчанием. Оно подошло к Ли Вэю и ткнулось носом в его ладонь.
Ли Вэй замер, не веря в происходящее.
— Что… что я сделал? — прошептал он.
Юнь Лин подошла и обняла его:
— Ты использовал свою силу. Неосознанно, но использовал.
— Мою силу? — он посмотрел на неё. — О чём ты?
Она вздохнула:
— Я не могла тебе сказать раньше. Ты не такой, как все. Твоя сила… она необычна. И опасна для тех, кто захочет её использовать.
— Но я ничего не чувствую, — он растерянно огляделся. — Я просто хотел, чтобы он перестал нас трогать.
— И он перестал, — мягко сказала Юнь Лин. — Потому что ты можешь менять мир вокруг. Но пока ты не осознаёшь этого, твоя сила проявляется случайно.
Ли Вэй посмотрел на зверя, который теперь мирно сидел рядом и облизывал лапу.
— Значит… я не просто потерявший память парень?
— Ты — тот, кого я люблю, — она улыбнулась. — И я помогу тебе разобраться во всём. Но сначала нам нужно вернуться в деревню и придумать, как объяснить людям, почему огромный лесной зверь теперь ходит за тобой, как домашний питомец.
Ли Вэй рассмеялся, и напряжение, сковывавшее его, немного отпустило.
— Ладно, — он взял её за руку. — Давай вернёмся. Но… обещай, что больше не будешь ничего от меня скрывать.
— Обещаю, — она кивнула. — Теперь мы будем учиться вместе.
Они пошли обратно к деревне, а зверь послушно шагал следом, изредка тыкаясь носом в ногу Ли Вэя.
Тем временем в далёком городе, в тёмном зале, древний маг поднял голову. Его глаза сверкнули алым.
— Так значит, Создатель начал пробуждаться, — прошептал он. — Скоро мы встретимся, Ли Вэй. Очень скоро.