Глава 1.0
Ли Вэй открыл глаза и резко сел, задыхаясь. Сердце бешено колотилось, а ладони вспотели. Он провёл рукой по лицу, пытаясь осознать, что только что произошло.
Ещё минуту назад он сидел за своим столом в привычной квартире, разбирал документы для работы… А потом яркая вспышка, головокружение — и вот он лежит на густой траве под открытым небом.
— Что за… — Ли Вэй огляделся. Вокруг раскинулся живописный лес с высокими деревьями, чьи кроны переливались всеми оттенками зелёного. В воздухе витал аромат цветов и свежести. Вдалеке журчал ручей.
Он поднялся на ноги, оправляя свою офисную рубашку. Всё выглядело слишком реальным, чтобы быть сном. Ли Вэй ущипнул себя за руку — больно.
— Ладно, — он выдохнул, стараясь сохранять спокойствие. — Допустим, я каким‑то образом оказался здесь. Вопрос: куда «здесь»?
Шагая вдоль ручья, Ли Вэй пытался вспомнить хоть что‑то, что могло бы объяснить происходящее. Но в голове было пусто. Ни намёка на то, как он сюда попал.
Через час пути деревья расступились, и перед ним открылась небольшая деревня. Домики с черепичными крышами, вымощенные камнем улицы, люди в традиционных одеждах — всё выглядело так, будто он попал в исторический фильм.
У ворот его окликнул стражник в доспехах:
— Эй, чужак! Ты кто такой и откуда?
Ли Вэй растерялся. Как объяснить, что он из другого мира? Вместо этого он просто сказал:
— Я… потерял память. Не помню, кто я и как сюда попал.
Стражник с подозрением оглядел его странный наряд, но, пожав плечами, пропустил в деревню.
На центральной площади кипела жизнь. Торговцы зазывали покупателей, дети бегали между прилавками, а в воздухе пахло свежей выпечкой. Ли Вэй почувствовал, что ужасно голоден.
Он подошёл к одной из палаток, где симпатичная девушка продавала булочки. Её длинные чёрные волосы были заплетены в косу, а глаза светились добротой.
— Сколько стоит? — спросил Ли Вэй, показывая на аппетитную булочку.
Девушка улыбнулась:
— Пять медных монет. Но вижу, что у тебя их нет. Держи, угощайся.
Она протянула ему булочку бесплатно. Ли Вэй смутился:
— Спасибо… Как тебя зовут?
— Юнь Лин, — ответила девушка. — А ты?
— Ли Вэй.
— Красивое имя, — кивнула она. — Ты не здешний, да?
Он кивнул:
— Да, я… заблудился. И, кажется, потерял память.
Юнь Лин задумчиво посмотрела на него, а затем сказала:
— Пойдём со мной. Я знаю, где ты можешь остановиться.
Она привела его к небольшой таверне на окраине деревни. Внутри было уютно: деревянные столы, камин и запах специй. Хозяин, полный мужчина с седыми усами, приветливо кивнул Юнь Лин.
— Дядя Ли, этому молодому человеку нужна работа и жильё, — сказала она. — Он потерял память и остался совсем один.
Дядя Ли внимательно посмотрел на Ли Вэя:
— Умеешь что‑нибудь делать?
— Ну… — Ли Вэй задумался. — Я работал в офисе, разбирал бумаги, но, думаю, здесь это не пригодится. Зато я быстро учусь.
— Хорошо, — кивнул хозяин. — Будешь помогать на кухне и убирать зал. Жильё дам над таверной. Плата небольшая, но на еду хватит.
Ли Вэй почувствовал облегчение:
— Спасибо! Я не подведу.
Юнь Лин улыбнулась:
— Я помогу тебе освоиться.
Следующие несколько дней Ли Вэй привыкал к новой жизни. Он быстро научился управляться с посудой и помогать повару. Юнь Лин часто заходила в таверну, приносила ему фрукты или тёплые слова поддержки. Постепенно между ними зарождалось что‑то большее, чем дружба.
Однажды вечером, после закрытия таверны, Ли Вэй сидел на крыльце и смотрел на звёзды. Они казались ему непривычно яркими и близкими. Юнь Лин присела рядом.
— Ты уже привык здесь? — тихо спросила она.
— Да, — улыбнулся он. — Благодаря тебе. Ты так добра ко мне…
— Ты хороший человек, Ли Вэй, — она посмотрела ему в глаза. — И я рада, что встретила тебя.
В этот момент он понял, что хочет быть с ней всегда.
— Юнь Лин… — он взял её за руку. — Выйдешь за меня?
Она на мгновение замерла, а затем улыбнулась:
— Да.
Они поженились через месяц. Свадьба была скромной, но весёлой. Дядя Ли устроил праздник для всей деревни, а Юнь Лин сияла в простом белом платье.
Той же ночью, лёжа рядом с женой, Ли Вэй достал старый дневник, который нашёл в комнате. Он решил записать свои мысли:
«Сегодня самый счастливый день в моей жизни. Я не помню прошлого, но теперь у меня есть будущее. С Юнь Лин я чувствую, что всё будет хорошо. Создать мир, где мы будем счастливы…»
Как только он написал последнюю фразу, воздух вокруг на мгновение замерцал. Ли Вэй не заметил этого, но Юнь Лин, которая только что вошла в комнату, замерла на месте. Её глаза расширились от удивления.
Она подошла к нему, обняла со спины и прошептала:
— Спи, любимый. Всё будет хорошо.
Когда Ли Вэй уснул, Юнь Лин посмотрела в окно. В её глазах мелькнула тревога.
— Он даже не подозревает, — тихо сказала она сама себе. — Но я защищу его. Любой ценой.