О моем перерождении
Поездка

Поездка

О моем перерождении Том 1.0 Глава 6.0

Часть 1

Мы только выехали из Блэкроуда, направляясь в Кирвас. Повозка медленно катилась по разбитой дороге, скрипя на каждом ухабе. Торвалд сидел впереди, управляя лошадьми, а Элдвин устроился рядом со мной, подстелив под себя какой-то мешок для удобства.

Я оглянулся на город, который медленно исчезал за горизонтом. Честно говоря, я рад был покинуть это захолустье.

«Повезло, что никто не зашёл в подвал, — подумал я, глядя на пыльную дорогу перед нами. — Или, если и заходили, то не обратили внимания на трупы. Может, то, как я их спрятал, действительно сработало. А может, им просто всё равно».

Эта мысль отчасти успокаивала. Правда, трупы рано или поздно начнут вонять, но к тому моменту я уже буду далеко. Это будет проблемой для тех, кто остался, но уж точно не моей.

Пытаясь отвлечься от неприятных мыслей, я достал из сумки книгу, которую купил у дамы в магазине: "Руководство путешественника по Карвису, 1436 год", авторства Альдрика из Кирваса.

— Читаешь, значит? — заметил Элдвин, бросив взгляд на меня.

— Почему бы и нет? — пожал я плечами. — Интересно посмотреть, что пишет человек, который, вероятно, знает эти места лучше меня.

Элдвин усмехнулся, откинувшись на мешке.

— Ну, просвети нас, Северин. Что там пишет твой умник Альдрик?

Я раскрыл книгу, её старые страницы приятно пахли пергаментом. Пробежав глазами предисловие, я начал читать вслух:

— «Для любого путника, решившего пересечь земли Карвиса, важно помнить: дороги здесь таят не только опасности, но и возможности».

— О, какой пафос, — прокомментировал Торвалд, не поворачиваясь.

— Дай дочитать, — бросил я, продолжая читать:

— «Отдалённые деревни могут предложить путнику крышу и еду, если он проявит себя добросердечно и не вызовет подозрений. В то же время, крупные города, такие как Кирвас, требуют от путника осторожности и умения ладить с местной властью. Но главное правило для всех: не доверяйте дорогам после заката».

— Ничего нового, — хмыкнул Элдвин. — Мы и так знаем, что ночные дороги — не место для прогулок.

— Зато тут есть полезные детали, — возразил я, перелистывая страницу. — Например: «Великий лес Карвиса, несмотря на его густоту и мрачный облик, остаётся относительно безопасным при движении по основным маршрутам. Однако следует избегать необозначенных троп — они часто ведут в места, где редкие твари не любят гостей».

— Великий лес, — протянул Торвалд. — Мы как раз будем проезжать его границу. Надеюсь, никаких тварей нам не встретится.

Я продолжал читать, отмечая про себя, что Альдрик явно писал для тех, кто был либо новичком в путешествиях, либо слишком уверен в своей удаче.

— «Каждое поселение в Карвисе имеет свои обычаи и законы, — читал я. — Например, в деревнях у подножия гор запрещено использовать магию в публичных местах, в то время как в Кирвасе законы более мягкие, но требуют уплаты пошлин за использование магии в торговле».

— Пошлины за магию? — переспросил Элдвин. — Кто вообще придумывает такие законы?

— Вероятно, те, кто хочет заработать на всём, что можно, — заметил я.

Я продолжил читать книгу уже молча, скользя глазами по строкам. Элдвин устроился на мешках и уже спал, тихо посапывая, как человек, который привык выкраивать время для сна в пути. Торвалд всё ещё вёл повозку, его руки крепко держали поводья, а взгляд был устремлён вперёд.

Я перевернул страницу, прочитывая очередной совет:

«Карвис — королевство традиций и противоречий. На дорогах вы найдёте не только опасности, но и шанс заработать или установить связи. Будьте бдительны, но не отказывайтесь от предложений, которые могут показаться странными — иногда именно они приводят к неожиданным успехам».

— «Странные предложения», — пробормотал я про себя. — Это, конечно, звучит заманчиво, но скорее как способ угодить в неприятности.

Дальше шло описание различных деревень и мелких поселений. Многие из них, судя по тексту, представляли собой обычные крестьянские общины, которые вряд ли могли предложить путнику что-то кроме крыши и хлеба. Однако в некоторых упоминались интересные детали.

«Деревня Харсвельд известна своим мастерством в создании кожаной брони, которая пользуется популярностью даже в столице. Путники, которые решат задержаться здесь, могут получить качественное снаряжение за умеренную плату».

Я отметил это про себя. Вряд ли у меня в ближайшее время будут деньги на броню, но знать такие места полезно.

Перелистывая дальше, я наткнулся на раздел о магии:

«В Карвисе магия не является запретной, но её использование тщательно регулируется. Особое внимание уделяется магам, которые используют свои способности для заработка, таких как знахари, чародеи и кузнецы. В каждом крупном поселении есть магическая гильдия, куда можно обратиться за разрешением или консультацией».

— Гильдия магов, — подумал я. — Неужели в этой стране всё настолько организовано?

Я мельком глянул на посох, который лежал рядом. Хоть он и выглядел как обычное копьё, сама мысль, что кто-то может определить его истинную природу, заставляла меня нервничать.

Следующая страница была посвящена безопасности в дороге:

«Великой угрозой на дорогах Карвиса остаются разбойники и монстры. Среди них можно выделить костеглотов, чьё появление чаще всего связано с запахом крови. Путники, которые путешествуют в одиночку, рискуют столкнуться с ними, особенно вблизи Великих лесов».

— Хороший совет, — подумал я, вспоминая недавнюю встречу с одним из этих существ. — Но мог бы прийти немного раньше.

Я читал и записывал в памяти мелкие детали, которые могли пригодиться.

Иногда я бросал взгляд на Торвалда. Его лицо оставалось сосредоточенным, но по виду было ясно, что дорога выматывает.

— Как там, Торвалд? — негромко спросил я, не отрываясь от книги.

— В порядке, — ответил он коротко, даже не обернувшись.

Я решил не отвлекать его, снова вернувшись к книге.

Часть 2

Я не заметил, как заснул. Усталость, накопленная за последние дни, накрыла меня, словно тяжёлое одеяло, и я провалился в сон. Но этот сон был далёк от спокойного.

Вначале я оказался снова в тюрьме. Холодная камера с каменными стенами, пропахшая сыростью и страхом, была слишком реальной. Я слышал, как скрипит дверь, как шаги стражников приближаются, и каждый звук был, как удар плетью. Воспоминания вернулись волной: цепи на запястьях, резкая боль от наручников, отвращение к их насмешкам.

Моя ненависть к ним, к их чёрным маскам, была жгучей, словно пламя. Я вспомнил, как давал себе обещание. Найти их. Всех. Найти тех, кто мучил меня, кто стоял за всем этим адом, и отомстить.

Но сон резко изменился.

Я больше не был в тюрьме. Внезапно я оказался… кем-то другим. Я видел мир чужими глазами, чувствовал чужие тела. В один миг я был высоким существом с чешуйчатой кожей, в другой — крылатым зверем, ощущая ветер под своими крыльями. Затем я стал кем-то маленьким и хрупким, шныряя по лесной подстилке.

Эти видения длились мгновения, меньше секунды, но везде, где я оказывался, было одно и то же. Смерть. Я видел, как эти тела падали, как они умирали, чувствуя ужас, боль, иногда холодное принятие. Они быстро прокручивались передо мной, как сломанная лента, каждая из них чуть задерживалась, оставляя после себя тяжесть.

И вдруг — тьма.

Я ощутил, как что-то важное почти всплыло на поверхность. Что-то, что я знал, но не мог вспомнить. Это чувство заставило меня напрячься, попытаться ухватиться за него, но внезапно я ощутил чужую руку на плече.

— Северин! — голос был настойчивым, но не грубым.

Я резко открыл глаза и увидел Элдвина, который сидел рядом и потрясал меня за плечо.

— Просыпайся, — сказал он с лёгкой усмешкой. — Ты так крепко спал, что мне даже неловко стало.

Я потер глаза, выныривая из остатков сна. Сердце всё ещё стучало быстро, и я чувствовал, как тонкая плёнка сновидения медленно исчезает.

— Что случилось? — пробормотал я, пытаясь прийти в себя.

— Ничего. Просто решил разбудить тебя. Торвалд спит, я его сменил. Если бы я молчал, тебе стало бы скучно, а мне — ещё скучнее.

— Вот так причина, — буркнул я, потирая шею.

— Извини, — добавил он, в его голосе была капля сожаления

Я огляделся и увидел, что Торвалд устроился на заднем сиденье повозки, уже погружённый в сон. Элдвин держал поводья, а лошади шагали спокойно по всё той же разбитой дороге. Ночь ещё не настала, но тени уже начали удлиняться.

— Ты всегда такой беспокойный? — спросил я, пытаясь вернуться к нормальному тону.

— Нет, только когда скучно, — ухмыльнулся он. — Так что, если хочешь, можем поболтать. А то мне придётся снова разбудить Торвалда, а он, боюсь, отреагирует менее вежливо.

Я потёр глаза, окончательно просыпаясь, и облокотился на край повозки, глядя на дорогу впереди. Она всё так же тянулась вперёд, извиваясь среди деревьев. Тени становились всё длиннее, но солнце ещё не скрылось за горизонтом.

— Сколько нам ещё ехать? — спросил я, обращаясь к Элдвину, который держал поводья.

— Не так долго, — ответил он, кивая в сторону горизонта. — Если лошади не замедлятся, мы будем в Кирвасе до того, как солнце полностью встанет.

— Отлично, — пробормотал я. — Успеем позавтракать уже в столице.

— Если Торвалд снова не устроит нам задержку, — усмехнулся он, покосившись на нашего спящего спутника.

Мы посмеялись, а потом разговор плавно перешёл на какие-то мелочи. Элдвин рассказывал о том, как в одной из деревень на западе местные торговцы пытались продать ему «магический камень», который, по их словам, мог защитить от монстров.

— И что ты сделал? — спросил я, заинтересованно глядя на него.

— Купил его, конечно, — с улыбкой ответил он.

— Правда?

— Нет, конечно. — Он рассмеялся. — Сказал, что у меня уже есть такой, и ушёл.

Мы продолжали болтать, пока тени вокруг нас не стали чуть плотнее. В какой-то момент я заметил движение среди деревьев по обе стороны дороги. Оно было едва заметным, но достаточно, чтобы заставить меня напрячься.

— Элдвин, — тихо сказал я, кивая в сторону леса.

— Что такое? — Он сразу стал серьёзным, бросив взгляд туда, куда я указал.

Из тени деревьев вышло три существа. Костеглоты. Их изогнутые, горбатые спины и белёсая, словно пергамент, кожа выделялись на фоне тёмной зелени. Они двигались медленно, почти бесшумно, но их безглазые лица смотрели прямо на нас.

— Боги Севера, — прошептал Элдвин, хватаясь за поводья, чтобы остановить лошадей.

— Они не нападают просто так, — сказал я, уже хватаясь за свой «копьё». — Ни крови, ни запаха. Почему они здесь?

Мы оба обернулись к Торвалду, который всё ещё спал на заднем сиденье повозки. И тут я заметил. На его руке была тонкая полоска крови. Совсем немного, но этого хватило, чтобы костеглоты учуяли.

— Чёрт, кровь, — прошипел я.

— Откуда? — спросил Элдвин.

Я быстро осмотрел его руку и увидел, что небольшой деревянный осколок торчит из его ладони. Видимо, Торвалд зацепил его, пока перекладывал мешки или вертелся во сне.

— Дерево, — объяснил я, показывая на занозу.

— Это они из-за этого? — Элдвин выглядел так, будто не верил своим глазам.

— Видимо, у них нюх получше, чем мы думали, — пробормотал я, поворачиваясь к приближающимся костеглотам. — Что будем делать?

Элдвин достал из-под сиденья короткий меч и оглянулся на меня.

— Готовься, парень. Они явно не уйдут сами.

— Умеешь драться? — бросил я Элдвину, не отводя взгляда от приближающихся костеглотов.

— С мечом? Более-менее, — ответил он, сжимая рукоять короткого клинка.

— Тогда держись за мной, — сказал я, крепче сжимая своё «копьё». — У меня уже был опыт с этими тварями. Правда, тогда был всего один, и он больше испугался, чем напал.

Элдвин кивнул, хотя по его лицу было видно, что он не слишком-то воодушевлён.

— А у нас что-нибудь горит? — спросил он, обводя взглядом повозку.

— Нет, — ответил я. — Огонь — лучший способ их отпугнуть, но его у нас сейчас нет.

Мы оба забыли про Торвалда, который продолжал спать, несмотря на нарастающую угрозу.

— Ладно, отвлекаем их и по возможности держимся вместе, — проговорил я, двигаясь так, чтобы занять позицию между Элдвином и монстрами.

Костеглоты, наконец, вышли на дорогу, их белёсые тела напряглись, словно они вот-вот готовы были броситься. Первый шаг был резким, как удар хлыста, и всё началось.

Первый костеглот кинулся на нас, издав зловещий шипящий звук. Я встретил его копьём, направляя остриё в сторону морды. Существо резко остановилось, уворачиваясь, и начало кружить вокруг, ища момент для атаки.

— Они хитрые, — бросил я через плечо Элдвину.

— Спасибо за предупреждение, — буркнул он, отбив когти второго костеглота, который попытался напасть сбоку.

Моё тело двигалось быстрее, чем я ожидал. С каждой секундой я понимал, что мои реакции и выносливость превосходят то, что я считал возможным. Но времени размышлять над этим не было. Каждый раз, когда я делал выпад, мне приходилось тут же уклоняться или блокировать когтистую лапу, которая целилась в моё лицо.

Кинжал, спрятанный в сапоге, оказался полезным. Когда один из костеглотов прыгнул ближе, я коротким ударом полоснул по его боку. Тварь взвизгнула, но не отступила.

Элдвин отбил очередной удар, едва не оступившись.

— Эти твари не сдаются, — выдохнул он, стараясь удержать равновесие.

— Они никогда не сдаются, — бросил я, отбивая когти другого.

Один из костеглотов, видимо, решив, что я отвлёкся, бросился на меня и вцепился в одежду зубами. Его челюсти оказались сильными, и на секунду я почувствовал, как меня тащит к земле. Осколки ткани полетели в разные стороны, и вот зубы твари уже были в опасной близости от моей шеи.

— Чёрт! — выругался я, борясь за контроль.

Внезапно Элдвин рубанул своим мечом по костеглоту. Остриё меча вошло в бок твари, она взвизгнула и упала, выпуская меня из хватки. Я тяжело дышал, пытаясь прийти в себя, но другой костеглот уже нацелился на Элдвина, чьи движения замедлились от усталости.

— Сзади! — закричал я, поднимая копьё.

Я бросился вперёд и пронзил тварь остриём, вложив в удар всю свою силу. Костеглот вздрогнул, издал хриплый звук и рухнул на землю, его тело затихло.

— Спасибо, — тяжело выдохнул Элдвин, спотыкаясь.

Но радоваться было рано. Третий костеглот, видя, что его собратьев больше нет, бросился на нас с отчаянной яростью. Он двигался быстрее, чем я ожидал, и на миг мне показалось, что это конец.

Вдруг раздался громкий топот, и Торвалд, внезапно проснувшийся, с силой пнул костеглота ногой в бок. Удар был настолько сильным, что тварь отлетела в сторону и врезалась в дерево.

— Вы тут что, без меня веселитесь? — сказал он, потирая лицо.

— Лучше поздно, чем никогда, — бросил я, глядя на затихающую тварь.

Я оглядел поле боя. Всё было покрыто следами борьбы. Моя рука ныла от пореза, а на боку я чувствовал кровь от длинного, но не слишком глубокого разреза когтями.

— Живы? — спросил Торвалд, отряхиваясь.

— Пока да, — ответил я, тяжело дыша.

После того как всё затихло, мы втроём, тяжело дыша, вернулись к повозке. Элдвин занялся лошадьми, которые, испугавшись шума, нервно дёргались и били копытами по земле. Торвалд помогал мне подняться, при этом внимательно разглядывая мою окровавленную руку и порез на боку.

— Сядь, — сказал он, усаживая меня на край повозки. — Давай посмотрим, что тут у тебя.

Я устало кивнул, стараясь не двигаться лишний раз, чтобы не усугубить боль.

— Знаешь, как это лечить? — спросил я, слабо усмехнувшись.

— Удивишься, но да, — ответил Торвалд, открывая свою сумку и выуживая оттуда какие-то тряпки и небольшую флягу. — Мама меня научила.

— Твоя мама? — спросил Элдвин, глядя на него через плечо, пока успокаивал лошадей.

— Ага, — кивнул Торвалд, даже не отвлекаясь от своего дела. — Она была травницей. Ну, знахаркой, если точнее. Не магией занималась, а настоящим лечением.

Он вытащил из сумки кусок чистой ткани и протёр её флягой.

— Это что? — спросил я, глядя, как он обрабатывает ткань.

— Спирт, — коротко ответил Торвалд. — Ну, точнее, то, что у нас называют спиртом. Лучше, чем ничего.

— Чёрт, это будет больно, да? — пробормотал я, напрягаясь.

— Ага, — усмехнулся он, не скрывая удовольствия. — Но, если повезёт, заражения не будет.

Он аккуратно прижал ткань к порезу на моём боку. Боль пронзила меня, словно остриё копья.

— Чёрт! — воскликнул я, стиснув зубы.

— Тише, — сказал Торвалд, продолжая работать. — Лучше потерпи, чем потом лежать с гниющей раной.

После того как он обработал рану, он достал ещё одну тряпку, наложил её на порез и начал аккуратно бинтовать.

— Это… неожиданно профессионально, — признался я, глядя на его ловкие движения.

— Спасибо, — усмехнулся Торвалд. — Мама всегда говорила, что мне пригодится. Я тогда смеялся. А вот теперь думаю, что она знала больше, чем я.

Закончив с моим боком, он переключился на руку.

— Укус не глубокий, — заметил он, внимательно разглядывая следы зубов костеглота. — Но лучше тоже обработать.

Он повторил ту же процедуру: спирт, крик боли с моей стороны, чистая ткань, бинт.

— Готово, — сказал он, откинувшись назад и убирая вещи обратно в сумку. — Теперь можешь благодарить мою мать.

— Благодарю, — пробормотал я, пытаясь вернуть себе дыхание. — И тебя тоже.

— Ну, я только выполнял указания. Это её знания, не мои, — ответил он, пожимая плечами.

Элдвин вернулся к нам, посмотрев на мою перебинтованную руку и бок.

— Впечатляюще, — сказал он, кивнув Торвалду. — Может, тебе самому открыть лечебницу?

— Ага, — усмехнулся Торвалд, отмахиваясь. — Лучше выживать на дороге, чем возиться с чужими болячками.

Мы снова уселись в повозку, продолжая путь, но теперь изредка выходили, чтобы оглядываться. 

Я провалился в сон, как только повозка вновь начала качаться по ухабам. На этот раз мне не снились кошмары. Не было ни тюрьмы, ни боли, ни странных, рваных воспоминаний.

Вместо этого я оказался в огромном поле, усыпанном цветами. Небо над головой было безоблачным, а воздух тёплым и свежим. Я бежал по этому полю, чувствуя, как ветер играет с травами вокруг. Но я был не один.

Кто-то бежал рядом, но я не мог увидеть лица. Тёплый смех, словно эхо, заполнял пространство вокруг. Мы догоняли друг друга, падали в мягкую траву, смеялись, словно не было ни страха, ни забот. Всё казалось таким простым, таким правильным.

Я впервые задумался: а что, если это моя мечта? Просто жить. Жить вот так, без боли, без страха, с кем-то, кого я люблю?

Но реальность всё равно нашла способ вернуть меня.

— Эй, Северин! — знакомый голос разорвал тишину сна.

Я открыл глаза и увидел перед собой Торвалда. Он снова был за поводьями, а Элдвин, должно быть, спал на заднем сиденье.

— Проснулся? — усмехнулся Торвалд, слегка оборачиваясь. — Как ты там, живой?

— Пока да, — буркнул я, протирая глаза.

Я потянулся, чувствуя, как мышцы слегка ноют после недавнего боя.

— Сколько ещё ехать? — спросил я, глядя на дорогу, по которой мы всё ещё катились.

— Совсем чуть-чуть, — ответил Торвалд, улыбнувшись. — Готовься, скоро увидишь Кирвас. Можешь начинать собирать свои вещи, если, конечно, у тебя их много.

— Слишком много нет, — отозвался я, проверяя сумку у себя на поясе.

Я повернул голову, глядя на горизонт. За густыми деревьями уже проглядывались очертания чего-то большего. Моё сердце забилось чуть быстрее, когда я понял, что скоро увижу столицу Карвиса.

Часть 3

Элдвин проснулся вскоре после меня, сонно потирая глаза и бросив взгляд на дорогу.

— Уже почти на месте? — пробормотал он, потягиваясь.

— Торвалд говорит, что совсем чуть-чуть, — ответил я, глядя на горизонт, где за деревьями всё больше проступали очертания города.

Ещё несколько минут тряской дороги, и мы остановились у массивных городских ворот. Кирвас встретил нас высокими стенами из светлого камня, на которых в некоторых местах висели яркие флаги королевства. Ворота были приоткрыты, но возле них суетилось несколько десятков людей.

Стражники в форме, выполненной в глубоких зелёных и золотых тонах, тщательно проверяли каждого входящего. Некоторые приезжие стояли в очереди, другие разгружали свои телеги под бдительным присмотром.

Когда настала наша очередь, один из стражников, крепкий мужчина с густыми усами, подошёл к повозке, оглядывая нас.

— Кто такие? — коротко спросил он, глядя на Торвалда, который держал поводья.

— Купцы, — ответил Торвалд без лишних слов. — Едем в город по делу.

— Оружие есть? — спросил стражник, оглядывая повозку.

Я напрягся, стараясь выглядеть как можно спокойнее.

— Только личное, — сказал Элдвин, показывая короткий меч, который висел у него на поясе.

— У каждого своё? — стражник обвёл взглядом нас троих.

— Так точно, — подтвердил Торвалд.

Стражник указал на Элдвина.

— Пятнадцать фонеков за меч.

Элдвин тихо выругался себе под нос, но отсчитал нужную сумму и передал стражнику.

Далее настала моя очередь. Копьё, которое раньше было посохом, висело у меня за спиной. Стражник внимательно посмотрел на него.

— Это что?

— Копьё, — ответил я как можно спокойнее.

— Хм… пятнадцать фонеков за него, — произнёс он.

Я полез за монетами, стараясь не выдать волнения. Кинжал, спрятанный в ботинке, остался незамеченным.

Когда пришла очередь Торвалда, он заплатил за свой массивный нож, тоже пятнадцать фонеков.

— Добро пожаловать в Кирвас, — сказал стражник, отойдя в сторону, чтобы мы могли въехать.

Мы проехали под высокими арочными воротами и оказались в самом сердце Кирваса. Город встретил нас шумом, движением и яркими красками.

Кирвас был огромным, оживлённым и совсем не таким, как мрачный Блэкроуд. Здесь улицы были вымощены брусчаткой, а дома возвышались на два, а иногда и три этажа, с фасадами из светлого камня. У многих зданий крыши были покрыты черепицей глубокого красного цвета, что придавало городу ощущение тепла и уюта.

На главной улице, по которой мы ехали, толпились люди. Кто-то тащил повозки с товаром, другие просто ходили, разговаривая или торгуясь с уличными торговцами. Повсюду слышались выкрики: кто-то предлагал свежий хлеб, кто-то овощи, а кто-то заморские ткани.

Стражники здесь выглядели более внушительно, чем у ворот. Их броня сверкала на солнце, а мечи и копья, которые они носили, выглядели ухоженными и острыми. Они стояли вдоль улиц, следя за порядком, но не вмешивались, пока всё шло спокойно.

— Вот это я понимаю, — сказал Торвалд, оглядываясь. — Настоящий город.

Элдвин усмехнулся.

— Добро пожаловать в Кирвас. Здесь можно найти всё, что угодно, и потерять всё, что у тебя есть.

По обе стороны улицы располагались лавки и мастерские. В одной из них сапожник сидел за столом, ремонтируя ботинки, в другой оружейник демонстрировал клиенту новый меч.

Мы проехали мимо небольшой площади, на которой стоял фонтан. Вода в нём била изо рта каменного льва, а рядом отдыхали несколько человек с корзинами.

— Тут слишком много людей, — заметил я, оглядывая толпу.

— Это столица, парень, — отозвался Элдвин. — Привыкай.

В воздухе пахло чем-то жареным и сладким, а с одного из перекрёстков доносилась громкая музыка, которую играли уличные музыканты. Весь город жил, дышал, двигался, и было сложно представить, что где-то ещё существует такая же суета.

— Ну что, — сказал Торвалд, останавливая повозку у очередного перекрёстка. — Куда теперь?

Элдвин оглянулся на нас с хитрой улыбкой.

— Для начала — найдём таверну. А дальше? Кто знает.