После переселения она стала матерью двоих детей (Новелла)
Глава 28.1

Глава 28.1

После переселения она стала матерью двоих детей (Новелла) Том 1.0 Глава 28.1

Вэй Цзя пристально уставилась на Цзянь Иань, жестами показывая быстро отозваться.

Та же стиснула зубы, посмотрела на Су Аньжаня, чьё лицо смотрело в ожидании, и прочистила горло:

— Это… ты свободен во второй половине дня?

«Если да, то могу я взять сына и приехать к тебе на работу?»

Су Цзысюань сидел в зале совещаний. Он вскинул руку, чтобы приостановить собрание, подошёл к окну и посмотрел на движущиеся внизу машины. Звонок Цзянь Иань его удивил. Он ответил на него, но по ту сторону стояла тишина.

Вспомнив то, как мило она выглядела, когда убегала в последний раз, мужчина улыбнулся. Все в зале переглянулись. Директор Су… что стряслось? Никогда ранее он не отвечал на звонки в процессе совещания, но сейчас, приложив телефон к уху, улыбался?

— Во второй половине дня? — Су Цзысюань поднёс к глазам руку и посмотрел на часы, вспоминая дневное расписание. После перекуса его ждала встреча с человеком, отвечающим за вопросы семьи Чжан. — Есть небольшая встреча. А что такое?

Цзянь Иань вздохнула с облегчением. Она вскинула брови и посмотрела на Су Аньжаня.

— Ничего, раз ты занят, то не будем тебя отвлекать, — женщина нажала отбой.

— Аньжань, сам видишь, это не мама не хочет отвезти тебя к папе. Как ты слышал, папа слишком занят, — она подкрепила свои слова бессильным взмахом руки.

Су Аньжань расстроено опустил взгляд. Он думал, что сможет поехать в компанию к отцу, поиграть с ним и привезти ему лично сделанную, радужную лапшу.

Цзянь Иань стала его утешать:

— Но у тебя ведь ещё есть два урока пианино в неделю. Сможешь увидеть его там, и я тогда же с ним поговорю, хорошо?

Су Аньжань неохотно кивнул. Теперь сделанные макаронины утратили свой вкус.

После обеда Вэй Цзя помогла Цзянь Иань убраться на кухне и позвала в раздевалку. Там не было камер. Она сказала серьёзно:

— Иань, я сегодня пришла не только повидать тебя, а в основном из-за мысли, что тебе следует измениться. Но теперь я вижу начало перемен в тебе, поэтому очень рада. Тот парень, что приходил сегодня…

Вэй Цзя всмотрелась в выражение Цзянь Иань, но не заметила в нём ничего ненормального. Она оставила эту тему, но всё равно сказала:

— В общем, не теряй бдительности. Как бы я не враждовала с тобой раньше, это делалось для твоего же блага. Теперь, когда ты намеренна изменить свои отношения с Цзысюанем, появляются определённые моменты, которые тоже следует менять, ты меня понимаешь?

Цзянь Иань ощутила головную боль.

— Можешь не сомневаться, я буду бдительна и не допущу появления слухов. Кроме того, Чжэя – друг Цзысюаня. Не думай об этом.

— Я тоже надеюсь, что это лишь моё воображение разыгралось. Ты должна помнить – за тобой наблюдают зрители. Будь внимательна, хорошо? — вновь предостерегла дочь Вэй Цзя.

Та кивнула.

— Хорошо, я знаю и послушаю тебя.

— И ещё та собака. Не позволяй ей слишком много играть с Су Аньци. У неё могут быть блохи. А это не шутки, ясно? — Вэй Цзя упомянула Даху. Вне зависимости от того, насколько чисто вымыта собака, она всё равно отличалась от людей. Если бы ребёнок заразился от неё чем-то, разбираться с последствиями было бы трудно.

Цзянь Иань проявила послушание.

— Да, как скажешь.

Вэй Цзя вновь посмотрела на неё и, не сдержавшись, добавила:

— Ты и отец детей должны быть более осторожны. Нельзя мужу и жене жить раздельно столь долгое время. Когда есть время, возвращайся с детьми к нему в дом. Не живи в этой пустой и холодной вилле, словно ты вдова, поняла?

Цзянь Иань поймала себя на мысли, что чем больше та говорила, тем сильнее ей хотелось сказать следующее:

— Может останешься сегодня?

Вэй Цзя покачала головой:

­— Дома твой отец. Меня и так сегодня в полдень там не было. Кто знает, может он втайне напивается. Мне нужно вернуться.

Она пришла в гостиную и обратилась к внукам:

— Бабушкины детки, бабушка уходит. Слушайтесь тут маму, хорошо?

Су Аньжань стоял рядом с Цзянь Иань. Он только сегодня познакомился с этой бабушкой. Она вела себя очень свирепо и только недавно ругала его маму, но всё равно казалась хорошей.

— Пока, бабушка.

— Пока, Аньжань.

Цзянь Иань проводила Вэй Цзя до двери и попросила водителя отвезти её домой.

— Мам, а бабушка ещё придёт? — спросил Су Аньжань, подбежав к женщине.

— А тебе хочется, чтобы пришла? — Цзянь Иань обняла мальчика и взъерошила волосы на его маленькой голове.

— Да, но почему она не приходила раньше?

— Мама с ней поссорилась. Она злилась, потому и не заглядывала, но зато приходила к тебе, когда ты только родился, и к Су Аньци тоже. Просто тогда вы были слишком маленькими и ничего не помните.

Су Аньжань попытался поискать в памяти соответствующие воспоминания, однако бабушки среди них точно не оказалось.

Цзянь Иань перевела взгляд на сонную Аньци в ходунках и погладила сына по плечу.

— Так, давай купаться и пойдём спать. Сестра уже на ходу засыпает.

— Аньци, ходи сюда, — женщина захлопала в ладоши, чтобы привлечь её внимание. Та радостно подбежала, по пути растеряв большую часть своей сонливости.

— Сейчас пойдём купаться, а затем спатеньки.

Цзянь Иань подняла малышку, обхватила руками за талию и направилась на второй этаж вместе с Су Аньжанем.

Последний быстрым шагом следовал за мамой. Его маленькая ручка медленно потянулась к её ладони.