О'ртиесВальд
Город, что дышит в такт лесу

Город, что дышит в такт лесу

О'ртиесВальд Том 1.0 Глава 1.6

Гридис и Шедоу продолжали свой путь к городу, пока перед ними не выросли городские стены. Они были не слишком высокими, но и не такими, чтобы их можно было просто перелезть — увенчанные башнями, с камнем, выщербленным временем, но всё ещё прочным и внушающим уважение. По периметру двигались стражники, закованные в доспехи, с оружием наизготовку. У ворот толпился народ — торговцы, путники, караваны, и каждому приходилось проходить проверку.

Гридис невольно вдохнул поглубже, а Шедоу, наблюдая за городом, криво усмехнулась.

— Сколько раз я видела такие стены? — пробормотала она, наклоняясь к нему. — И каждый раз одно и то же: стражники, которые считают себя царями у ворот, да жители, что готовы продать тебя за пару монет. Обожаю цивилизацию.

— Тебе прям физически неприятно, да? — ухмыльнулся Гридис.

— Как ты догадался? — скривилась Шедоу, но тут же её лицо озарилось хитрой улыбкой. — Ладно, пора приводить в действие мой потрясающий план! — С этими словами она отступила в сторону и прикрыла глаза.

Её тело на мгновение окутал лёгкий туман, будто горячий воздух над песком. Форма сменилась — теперь перед Гридисом стояла девушка с более мягкими чертами лица, волосы стали чуть короче, а одежда приняла более скромный вид.

— Вот теперь мы с тобой брат и сестра, — игриво протянула она и хлопнула его по плечу. — Надеюсь, ты всегда мечтал о такой милой сестрёнке.

Гридис сглотнул, покосившись на неё.

— А мне вообще можно было знать, что ты так умеешь?

— Сюрприз! — весело подмигнула Шедоу. — Теперь не пялься на меня так, а то у кого-то сложится странное впечатление о наших "родственных" связях.

Он отмахнулся, но теперь его взгляд всё чаще скользил к стражникам у ворот. Они выглядели, мягко говоря, внушительно: высокие, широкоплечие, закованные в броню, с топорами и алебардами. Их лица скрывали шлемы, но по голосам, которыми они разговаривали с путниками, было ясно — они не любят пустой болтовни.

Очередь двигалась медленно, и вскоре настала их очередь. Один из стражников шагнул вперёд, смерив их взглядом.

— Имена, цель визита?

Шедоу сделала шаг вперёд и, не моргнув глазом, картинно всплеснула руками.

— О доблестные защитники этого славного города! Мы с братцем прибыли издалека, дабы посетить здешний рынок и, возможно, найти работу у местных мастеров. Разве вы не поможете бедным путникам, изнурённым долгой дорогой?

Стражник прищурился.

— Документы есть?

— Ах, документы… — Она картинно вздохнула. — Наши пропали во время переправы через реку. Глупые разбойники, представляете? Вот были бы у нас такие крепкие и доблестные воины, как вы, ничего бы не случилось!

Гридис молча наблюдал за этим представлением, пока второй стражник не хмыкнул:

— Льстить умеешь, девчонка.

— Я лишь говорю правду! — горячо воскликнула Шедоу, а затем, чуть наклонившись, тихо добавила: — К тому же, парни, вы же не хотите задерживать такую прелестную сестру и её бедного брата, верно?

Оба стражника переглянулись. Затем первый тяжело вздохнул и махнул рукой:

— Проходите. Но без глупостей.

— Разумеется! — Шедоу сделала вежливый поклон и, схватив Гридиса за руку, быстро протянула его внутрь города.

Когда они скрылись в толпе, Гридис наклонился к ней:

— Ты, конечно, безумная. Они же могли нас задержать!

— Но не задержали, — весело отозвалась она. — А теперь… добро пожаловать в цивилизацию, братец. Постарайся не потеряться.

Город перед ними раскинулся, словно лес из камня и древесины, с переплетающимися узкими улочками, запутанными переходами и тенистыми переулками. В отличие от величественных столиц, где улицы казались строгими и упорядоченными, здесь царил живой хаос — все находилось в движении, бурлило и кипело.

Гридис оглядывался по сторонам, пытаясь охватить взглядом картину города. Дома с высокими крышами, местами поросшими мхом, выглядели так, словно выросли из самой земли, сплетаясь корнями с древним лесом Фарден. Фасады из тёмного дерева перемежались каменными вставками, а виноградные лозы обвивали колонны и заборы. В воздухе витал запах трав, древесной смолы и приправ с уличных лотков.

Толпа пестрила самыми разными людьми. Купцы громко выкрикивали предложения, приглашая прохожих взглянуть на их товар. Здесь были как местные жители, так и путешественники — странствующие торговцы, бродяги и даже зверолюди с мехом разных оттенков, что мирно сновали по улицам, обсуждая что-то между собой. В стороне стоял высокий мужчина, чьи уши и длинный хвост явно выдавали зверочеловека-леопарда, а напротив него спорил с торговцем невысокий шагрец, одетый в потрёпанный, но добротный плащ.

Гридис поймал взглядом несколько фигур в доспехах — стражники, крепкие и вооружённые, двигались небольшими группами, осматривая прохожих. Их лица были серьёзны, а глаза внимательно следили за толпой, но при этом никто не казался излишне напряжённым. Город жил, и его обитатели привыкли к порядку, пусть и не совсем официальному.

— Шумно тут, — буркнул Гридис, стараясь не терять из виду Шедоу.

— Разве ты не любишь шум? — та весело усмехнулась, оглядываясь по сторонам. — Это же настоящий рынок возможностей! Места вроде этого всегда полны тайн, слухов и секретов.

Действительно, чуть в стороне виднелось здание, примечательное своими покосившимися ставнями и старым флагом с неизвестной символикой. Если и было место, где шагрецы собирались, то, скорее всего, именно там. Чуть дальше возвышалась величественная резиденция главного в городе — массивное каменное строение, явно более ухоженное, чем остальная архитектура.

— Так что дальше? — спросил Гридис, когда они углубились в город.

Шедоу лишь загадочно улыбнулась. "Теперь самое интересное только начинается", — прочитал он в её взгляде.