На краю Фардена
Шедоу шагала впереди, легко обходя корни деревьев, будто бы знала этот лес наизусть. Гридис старался не отставать, то и дело поглядывая по сторонам — тёмные стволы Фардена постепенно редели, а воздух становился прохладнее.
— И куда мы теперь? — поинтересовался он, догоняя её.
— К границе леса, птенец, — весело ответила она. — Ты ведь не собирался вечно тут бродить?
— Ну, вообще-то, я и не знал, куда идти…
— Тогда считай, что тебе повезло встретить меня, — хихикнула Шедоу. — В конце концов, я не кто-нибудь, а настоящий ветрожатец.
— Ветрожатец? — переспросил Гридис.
— Ну да, так называют тех, кто живёт путешествиями, — пояснила она, подбросив в воздух тонкую веточку и проследив, как её подхватил ветер. — Мы идём, куда зовёт нас путь. Это свобода.
Гридис задумался.
— И чем же ты живёшь, кроме как шатанием туда-сюда?
Шедоу ухмыльнулась.
— О, да много чем. Добываю артефакты, нахожу редкие вещи, иногда даже выполняю заказы.
— То есть… ты просто берёшь и идёшь в неизвестность?
— Хм, да. А ты нет?
Гридис усмехнулся.
— Пока что — да.
Они продолжили путь, и вскоре деревья начали расступаться, открывая небольшую опушку. Ветра здесь было больше, звёзды над головой сияли ярче.
— Тут и заночуем, — решила Шедоу.
— Надо проверить местность, — пробормотал Гридис и медленно осмотрелся.
Вокруг простиралась высокая трава, слышались далёкие ночные звуки леса. Всё казалось спокойным.
— Чисто, — сказал он, вернувшись к костру, который Шедоу уже разожгла.
— Ну вот и отлично, — она села, вытянув ноги. — Теперь можно немного поговорить.
Гридис сел напротив, раздумывая.
— Почему ты выбрала этот путь, Шедоу?
Она посмотрела на него с хитрой улыбкой.
— Потому что я не верю в привязанности. Ни к людям, ни к местам. Я видела, как любовь разрушает мечты, как цепи отношений сковывают людей. Я хочу свободы.
— Любовь — это цепи? — Гридис нахмурился.
— Конечно. Она требует, чтобы ты оставался. А ветрожатцы не остаются.
Гридис задумался, глядя в пламя.
— Может, когда-нибудь ты встретишь того, кто изменит твоё мнение?
Шедоу усмехнулась, откинувшись назад.
— Может быть, птенец… Может быть. Но пока ветер зовёт меня дальше.
Ночь опускалась на Фарден, а огонь отбрасывал на их лица тёплые отблески. Так начался их путь.