Последняя кицунэ (новелла)
Хозяйка дома престарелых

Хозяйка дома престарелых

Последняя кицунэ (новелла) Том 1.0 Глава 2.0

Обретя дом, Хикари и Юми еще несколько дней устраивались и почти не выходили из своего убежища. Нужно было прибраться в пыльном доме, много лет простоявшем без хозяина. Хикари затеяла генеральную уборку, а дочь активно ей в этом помогала. Выбивая паласы и просушивая одеяла, в перерывах они носились по саду, валялись в траве. И смеялись — тихонько и оглядываясь по сторонам, чтобы не привлечь лишнее внимание.

Однако, вскоре жители деревни потянулись со всех сторон, чтобы поприветствовать новых соседей. Старики несли гостинцы для девочки, которую видели лишь мельком, заглядывая через забор. Приносили конфеты, сладкие пирожки и фрукты.

Юми же, приученная скрываться от людских глаз, по приходе соседей пряталась в своей комнате, но общительные старики не сдавались и хотели встретиться с необычной девочкой. Хикари поняла, что нужно брать инициативу в свои руки. Иначе это паломничество закончится не скоро! Нужно было самой обойти дома стариков, познакомиться со всеми поближе, произвести хорошее впечатление и сместить их внимание с дочери на себя. Она ведь уже обмолвилась, что является терапевтом, а это для кучки живущих на отшибе стариков было истинным благословением.

Сердце предчувствовало перемены, а желание снова работать врачом заставляло его ускоряться в предвкушении.

Когда-то, еще задолго до рождения дочери, вдохновленная рассказами односельчан о подвигах приемной матери, Хикари горела желанием стать врачом, но свою мечту она исполнила не сразу. Для этого потребовались долгие годы, ведь, обратившись человеком, она не умела даже говорить. Принятая под крыло Татибаны Аой, кицунэ не сразу осознала, как ей повезло встретить эту женщину.

Госпожа Татибана когда-то была медсестрой в столичной больнице. Когда ее восьмилетнего сына, заболевшего лейкемией, не спасла современная медицина, женщина впала в отчаяние. Она перебралась в небольшой поселок, начала новую жизнь и теперь лечила людей при помощи народных средств. Поддержка соседей и желание помогать вернули ей вкус к жизни. При любых недомоганиях люди приходили за советом к ней. Даже когда в поселок провели телефонную линию и можно было вызвать скорую, за первой помощью бежали к Татибане Аой.

Истории о том, как ее мать лечила людей и принимала роды, вдохновляли Хикари — она помогала матери собирать травы, делать перевязки и ставить капельницы. Так у кицунэ появилась мечта стать врачом. Пройдя этот долгий путь, Хикари исполнила свою мечту, но и цену заплатила немалую.

После памятной встречи на зачарованной поляне одинокая Аой решила сохранить секрет новоявленной кицунэ и подарить ей всю свою нерастраченную материнскую любовь. Женщина верила в то, что и животное, и человека определяет не происхождение, а воспитание. Стоит лишь приглядеться к характеру и станет ясно какой подход необходимо избрать, чтобы воспитать хорошего человека!

В первый же день Аой поняла, что лисья богиня Инари подкинула ей нелегкое испытание. Кицунэ была совершенно незрелой и вела себя как младенец, хотя на вид ей было около двадцати лет. Говорить она не умела и человеческую речь не понимала, а потому и рассказать о себе ничего не могла. Женщина подозревала, что Хикари не помнила своей прошлой жизни, и даже если сталкивалась с людьми, то, скорее всего, инстинктивно убегала от них. Нужно было приглядеться к ней, чтобы решить как быть дальше. Но людям из деревни об этом знать было не обязательно.

Аой занималась своими обычными делами и поглядывала на любопытную девушку. Та везде совала свой маленький нос и все пробовала на вкус. Прямо как младенец, только начавший ползать, и едва освоивший владение собственными руками. Женщина мягко отбирала у Хикари предметы, что та тянула в рот, и пыталась объяснить для чего они нужны. Девушка внимательно слушала и иногда пыталась повторить некоторые слова.

Хикари так и норовила раздеться и все время чесалась, но помыть кицунэ было той еще морокой! Она боялась воды и попыталась выпрыгнуть из о-фуро, как только намочила свой роскошный хвост. Аой отвлекала ее, как маленького ребенка, и напевала песенку про кота, который не умел плавать. После купания трудности не закончились. Учуяв еду, кицунэ полезла в миску лицом. Пришлось учить ее сидеть за столом и есть хотя бы руками. А когда любопытная чуть было не перевернула растопленную хибати, Аой пришлось пантомимой изображать боль и мучения от прикосновения к углям. На удивление женщине, Хикари хоть и хулиганила, но понимала все с первого раза и свои ошибки не повторяла. Аой редко на нее злилась. Проделки молодой лисицы чаще вызывали лишь смех и умиление.

Кицунэ не нравилось носить одежду и есть за столом, а спать она предпочитала на нижней полке осиирэ, свернувшись клубочком. Женщина понимала, что приняв облик человека, лиса еще не скоро им станет.

Пришлось набраться терпения, но все же Хикари училась быстрее обычных детей. Любознательность и гибкий ум за пару месяцев сделали ее шестилеткой. Все это время Татибана Аой прятала кицунэ от глаз соседей и воспитывала. Словарный запас девушки быстро пополнялся и становилось легче объяснять ей правила безопасности, обычаев и культуры. От приемной матери Хикари узнала, что ее сущность — большая тайна, что хвост нужно прятать, а способностями кицунэ пользоваться осторожно.

Госпожа Татибана с детства знала легенды о зловредных лисах-ёкаях и опасалась последствий своей доброты. Немного наивная, дикая и необразованная, поначалу кицунэ доставляла много хлопот приемной матери. Девушка то и дело обращалась в лису, чтобы подразнить терпеливую женщину, а как-то раз пыталась поймать мышь и подожгла татами силой мысли. Но Аой не могла долго сердиться на такое прекрасное создание и только неустанно вразумляла названную дочь, хоть это и походило больше на дрессировку животного.

Девушка могла обращаться не только в лису, но и принимать облик других женщин. Для Аой было шоком увидеть однажды во время завтрака себя же напротив за столом. Тем не менее женщина понимала, что они обе открывают для себя способности Хикари и вместе учатся ими управлять. Аой терпеливо доносила до приемной дочери, что не все люди способны принять ее такой как есть, что многих она может напугать и даже разозлить. Слушая легенды о злых лисах-оборотнях, девушка горячо клялась приемной матери стать хорошим человеком и приносить окружающим только пользу.

Однажды Аой мучил кошмар и Хикари, заметив это, впервые использовала способность создавать иллюзии. Проникнув в сон женщины, она создала в нем красивую иллюзию безопасности и покоя рядом с ее сыном. Кицунэ сама не поняла как это произошло — будто инстинктивное стремление помочь. Это стало первым секретом Хикари, о котором госпожа Татибана так и не узнала.

Когда с дисциплиной стало получше, женщина стала позволять кицунэ ненадолго выходить во двор. Та наблюдала за прохожими, слушала разговоры соседей и перенимала людские повадки. Вскоре Аой внесла Хикари в косэки, сделала удостоверение и девушке было разрешено общаться с жителями.

Хикари повезло — она сразу попала под влияние добрых людей и училась быть человеком у них. Поначалу женщины поселка насторожились, наблюдая за ней. Внешность девушки вызывала опасения у ревнивых жен. Но позже оказалось, что мужчины, даже отмечая неземную красоту Хикари, видели в ней лишь непутевого ребенка.

В поселке ходили слухи, что девушка полностью потеряла память вследствие нападения. Говорили, будто столичную красавицу украли, изнасиловали и вывезли в лес. Татибана Аой не развенчивала эти слухи и только пожимала плечами. Она рассказала соседям лишь о том, что нашла девушку без сознания в чаще леса.

Некоторые считали Хикари сумасшедшей, не понимая как могла девушка ее возраста вести себя так по-детски. Но все же односельчане, а особенно старики, любили ее за доброту, открытость и внимательность.

— Матушка, смотри, мышь! Я поймала мышь! — вопила восторженная кицунэ, приплясывая на энгава.

— Хикари! — строго прикрикнула Аой, в ужасе глядя на маленького зверька в руках у девушки.

— Что-о-о? Смотри, она еще живая! — девушка держала обессиленную мышь за кончик хвоста и покачивала, как маятник.

— Да что ж с тобой делать! Ты зачем мышей из лесу домой таскаешь? Люди не едят мышей!

— Прости, я не удержалась, — ответила Хикари, но сожаления в ее голосе не послышалось.

— Ох, беда на мою голову! Отнеси ее назад — мышей мне еще не хватало в доме!

— Но я так долго ее выслеживала, ма!

— Хикари, только не говори, что снова обращалась зверем вблизи поселка! — госпожа Татибана смотрела на дочь со смесью ужаса и гнева.

— Нет-нет, что ты! Я поймала ее вот этими голыми руками. Клянусь!

— В поселке тебя и так считают странной, так ты каждый раз умудряешься удивить всех еще больше! — вздохнув, сказала Аой и без сил присела на сундук у двери. — Отнеси мышь назад.

— Хорошо-о-о, — недовольно закатив глаза, протянула разочарованная девушка и повернулась к выходу.

— Немедленно! — рявкнула женщина и звонко шлепнула дочь пониже поясницы.

Так инцидентов было еще не мало. Но со временем названная мать и соседи научили Хикари как следует вести себя в обществе, понимать людей, а самое главное — любить людей. Она стала серьезнее и ответственнее относиться к своему происхождению и все реже уподоблялась беззаботным сородичам из мифов. Два года жизни среди людей сравняли Хикари с девушками, на возраст которых она выглядела.

Кицунэ совсем перестала принимать свою истинную форму и научилась скрывать хвост, будто его никогда и не было. Больше всего на свете ей нравилось быть человеком, общаться и учиться новому. Возможно дело обстояло бы совсем иначе, если бы ее нашли злые люди. Может, тогда она стала бы такой же как ее сородичи из рассказов Аой — хитрой злодейкой?

Однажды Хикари встретила молодую сельскую учительницу — Итомори Хадзуку. Девушки подружились и узнав, что Хикари необразована, учительница предложила научить ее читать и писать. Старая Аой была только рада такому предложению.

Освоив грамоту, кицунэ смогла самостоятельно изучать школьную программу по учебникам из библиотеки. А учительница помогала ей готовиться к экзаменам. Хикари училась очень быстро и всего за пять лет освоила весь школьный курс.

Деревня стала тесной для нее и однажды кицунэ решила отправиться покорять большой загадочный мир.

Покинув родные места и приемную мать, Хикари перебралась в Токио. Она быстро освоилась, найдя работу в баре и жилье неподалеку. Вечером девушка работала в баре, а днем отсыпалась после ночных смен. Любое дело давалось ей с легкостью, а умение общаться с людьми пригодилось в работе. Поначалу ей доверили мыть посуду, позже красавица начала успешно подменять официанток, а через несколько месяцев научилась смешивать коктейли и встала за бар. Благодаря Хикари маленький барчик стал весьма популярным местом.

Вскоре Хикари поняла, что можно пользоваться своей яркой внешностью, чтобы не только заведению привлекать клиентов, но и себе заполучить в покровители кого-то влиятельного. Обаятельная девушка пленила немало мужчин разного возраста и социального статуса. Высокая, стройная, по девичьи хрупкая, но дерзкая, она очаровывала без особых усилий. Мужчины готовы были выкладывать крупные суммы за один лишь ее взгляд.

Девушка вступала в связь только с теми, кто был способен улучшить ее жизнь, не доставляя хлопот. Обычно это были женатые мужчины, которым было важно сохранить эти отношения в тайне — те, кому было что терять. С ними Хикари познавала роскошную жизнь содержанки. У девушки не было детства и юности обычного человека, поэтому ее моральные принципы были несколько ограничены. В своем юношеском восторге она не сразу прислушалась к шепоту совести.

Подружившись с Хару — хозяином барчика — девушка открыла для себя мир западной музыки и литературы. Хару был любителем джаза, много читал и сам писал романы.

— Хару-сан, а пластинка Deep Purple, что стоит на полке в пленке, она какая-то особо ценная? — Бэйби, какая же ты дремучая для своего возраста! — подшучивал хозяин бара, но по-доброму. — На ней же написано «ограниченный тираж»!

После закрытия они вместе слушали пластинки, которые он кропотливо коллекционировал, и обсуждали книги. Хикари первая читала рукописи писателя и высказывала свое мнение, за что хозяин ценил ее еще больше, чем за привлечение клиентов. Именно он поддержал девушку в ее стремлении учиться, когда она уже совсем позабыла зачем приехала в Токио. Именно этот мужчина указал Хикари на всю непристойность ее жизни под спонсорством распутных старперов.

Со временем Хикари начала презирать себя за то, что использует людей в своих целях таким низким образом. За то, что природа кицунэ оказалась сильнее. Девушка вспомнила о том с какой целью приехала в столицу. С помощью своих связей она поступила в медицинский колледж, а вскоре начала подрабатывать медсестрой в госпитале. Ей отчаянно хотелось быть настоящим человеком — быть как ее приемная мать. Медицина стала ее страстью. Решив окончательно отбросить свою сущность кицунэ, она перестала отвечать на внимание мужчин и начала все сначала.

Выучив английский язык по рекомендации Хару, девушка отправилась в Великобританию — не только от наскучившей жизни содержанки, но и за лучшим медицинским образованием. Ей удалось поступить в несколько вузов Америки и Европы, но остановилась девушка на Оксфорде. Сначала ее ошеломила сама эта идея. Дочь обыкновенной лисы, воспитанная человеком, станет студенткой одного из самых престижных университетов в мире! Но сомнения быстро уступили место решимости. Поддержка Хару и Аой толкали ее на новый путь.

В Оксфорде Хикари впервые почувствовала, что ее труд и способности к быстрому обучению могут сделать ее равной среди самых умных и талантливых. Она понимала, что шанс учиться в таком месте выпадает далеко не каждому, и отдавала все свои силы совершенствованию языка и учебе в медицинском.

Казалось, что уж здесь-то ее никто не потревожит — можно будет учиться и жить уединенно в свое удовольствие. Но с первых дней в университете Хикари приковала к себе все взгляды. Даже в европейской стране некуда было деться от своей красоты. Девушка страдала даже от незначительного внимания мужчин и вскоре начала прятать свою яркую внешность. Пришлось умерить любовь к модным брендам и носить скучную серую одежду. Черные, посеребренные сединой, волосы она собирала в пучок, не красилась и носила большие старомодные очки.

Девушка не забывала и о том, с чего все началось. Она часто писала письма старой Аой и писателю Хару, переживая, что забудет родной язык и важность своего воспитания. Хикари часто думала о приемной матери, о годах прожитых в Токио, о том, как далеко она ушла от своей прошлой жизни. Из кицунэ, прятавшей свою природу, Хикари превратилась в человека, который нашел место, не используя свой проклятый дар. Она исполнила свою мечту!

Через неделю после переезда в деревню стариков Хикари съездила в Ямакита-мати, чтобы получить разрешение у районной больницы на частную практику в Дзюкай-мура. Пришлось воспользоваться своими чарами, чтобы не возиться с лишними бумагами. Ее назначили терапевтом, выдали именной бэйдж и пейджер для вызова скорой. В отделе кадров только порадовались тому, что не придется лишний раз отправлять кого-то к пациентам в горы. Раньше этим занимались местные врачи, что то и дело ссорились из-за назначения в отдаленную деревню, где живут одни лишь старики. А старики требуют к себе слишком много внимания!

Молодая женщина сразу стала незаменимой помощницей для жителей Дзюкая. Так как в деревне проживало всего пятнадцать стариков, она каждый день устраивала настоящий обход, что и старики, и их городские дети особенно ценили. Уже через несколько дней пациенты привыкли и даже поджидали Хикари у своих ворот, стараясь заманить на чай и короткую беседу. Старикам не хватало внимания, а вежливая докторша как никто умела слушать и поддерживать беседу, полную жалоб по поводу и без. К тому же за болтовней стариков Хикари чувствовала себя в безопасности от ненужных расспросов.

Старики даже затеяли соревнование: у кого Хикари задержится подольше, у кого примет в подарок коробку овощей, с кем съездит в город на обследование. Это только забавляло молодую докторшу и, вернувшись домой, она поучала дочку тому, как важно быть терпеливой и вежливой со старыми людьми. Девочка только кивала — ей ведь нельзя было ни с кем общаться, не то что быть вежливой.

Нередко женщина помогала жителям управляться по хозяйству, если кто-то из ее подопечных болел или у родственников не получалось приехать. То помогает старой Мидзухаре развесить одеяла для просушки, то клубнику с Сакаем собирает, то везет хромую Сакуру аж в Токио на осмотр.

Старики смеялись: «Доктор Мори — хозяйка дома престарелых!». Вскоре в деревню совсем перестали вызывать терапевта из города — докторша управлялась сама и только в крайних случаях вызывала скорую.

Хикари часто вспоминала о своей жизни в Югавара, под присмотром чуткой Татибаны Аой. Место, где она оказалась теперь, и уже сама помогала людям, и присматривала за маленькой лисичкой, напоминало ей о том, что нужно во что бы то ни стало научить Юми быть человеком. Научить на своем примере. Старики Дзюкая давали ей эту возможность. Правда выпускать диковатую девочку в общество она не торопилась, позволяя дочери присмотреться к людям.

Хикари была счастлива как никогда — жизнь налаживалась! На обломках прошлого она была полна решимости создавать новую жизнь для себя и дочери.


О-фуро (яп. お風呂, o:furo где «о» — префикс вежливости, «furo» — ванна), традиционная японская ванна. Традиционно изготавливалась из дерева, сейчас используются и другие материалы. Человек погружается в офуро по плечи. Для сохранения тепла часть офуро может закрываться специальной крышкой.

Хибати или хибачи (火鉢, hibachi)— традиционная передвижная японская печь для обогрева и приготовления еды.

Осиирэ (яп. 押入れ, oshiire) — встроенный шкаф в японских домах, предназначенный для хранения постельных принадлежностей, таких как футон и одеяла.

Энгава (яп. 縁側, engawa) — аналог европейской веранды, которая окружает дом либо с одной стороны, либо с нескольких и является продолжением дома.

Косэки (яп. 戸籍, こせき, koseki, «подворный реестр») — официальные книги семейного реестра в Японии, созданные с целью контроля власти за динамикой населения страны.