Возвращение гончей железной крови (Новелла)
Падение семьи Ашер (2)

Падение семьи Ашер (2)

Возвращение гончей железной крови (Новелла) Том 1.0 Глава 442.0

Особняк семьи Ашер действительно заслуживал названия «крепость».

Если Точка была естественной крепостью, созданной природой, то особняк Ашер был искусственной крепостью, наполненной всевозможными причудливыми ловушками.

Падающие книги и рамы картин, колышущиеся шторы без ветра, медленно вращающиеся шестеренки напольных часов, внезапно смеющиеся статуи, иссохшие растения в горшках, чучела животных, беспорядочно сложенные кирпичные стены, слишком огромные люстры... Все это было ловушками, полными злобы к незваным гостям.

Но Бьянка, родившаяся хозяйкой этого особняка и прожившая в нем всю жизнь, естественно, знала, как обойти все это и проникнуть внутрь.

— Можно проходить, когда книжная полка обрушивается и книги падают. А, только если это ужасы. Если падают книги других жанров — нельзя. Только когда падают книги с названиями «Маска Красной смерти», «Черный кот», «Бочонок амонтильядо», «Лягушонок», «Сердце-обличитель», «Приключения Артура Гордона Пима».

— Когда шторы хоть немного колышутся, нужно немедленно лечь на пол. Неважно, дует ветер или нет.

— Когда напольные часы бьют ровно час, открывается потайная дверь между коридорами. Но входить сразу нельзя. Нужно открыть дверь ровно через 5 минут. Иначе попадешь в совершенно другое место.

— Когда та статуя смеется, нужно быть осторожным со всем вокруг. Она не активирует ловушки... но ей нравится, когда нарушитель вот-вот умрет мучительной смертью.

— Если увидишь в горшке засохшее растение, ни в коем случае не иди туда. В нашем доме вообще не выращивают цветы.

— Мимо чучел животных можно проходить спокойно. Но иногда у них двигаются глаза. Если увидишь такое, закрой уши и беги вперед.

— Если увидишь стену из красного кирпича, следи, чтобы не коснуться ее. Если все же коснулся, беги немедленно. И даже если кто-то позовет тебя по имени сзади, не оборачивайся.

— Ни в коем случае не проходи под люстрой. Но если придется, не смотри на нее. Вместо этого не своди глаз с ее тени на полу.

Бьянка вела через бесчисленные ловушки и лабиринты в глубь особняка.

Тюдор, идущий следом, тихо сказал:

— ...Теперь я понимаю, почему у тебя такой сложный характер.

— Что ты сказал, ублюдок?

Бьянка отвесила Тюдору подзатыльник и отвернулась.

— Пф! Ну да. Мой дом далек от обычного.

И добавила шепотом:

— ...Но все равно спасибо, что пошел со мной.

— Что?

— Ничего. Идем.

Бьянка потянула Тюдора за собой.

Вскоре Бьянка и Тюдор оказались перед спальней главы семьи Родерика Ашера.

Здесь тоже царила атмосфера Красной Смерти.

Ядовитый туман, невыносимый для человека, просачивался внутрь особняка.

Он кружился и прыгал по пустым коридорам, словно красный клоун или танцующий злой дух.

Бьянка и Тюдор, несмотря на то что выпили Слезы Святой, созданные Долорес, чувствовали подступающую тошноту.

Вскоре. Дверь спальни открылась.

Скри-и-и-и-ип—

Петли, проржавевшие от ядовитого тумана, издали предсмертный стон.

Картина, открывшаяся за медленно отворяющейся дверью, заставила глаза Бьянки и Тюдора округлиться.

— Отец!

Невольно вскрикнула Бьянка.

Человек, гордо сидящий в кресле, несомненно, был Родериком, отцом Бьянки и нынешним главой семьи Ашер.

Он был бледен, как труп, и иссох, как мумия, но его глаза были открыты, и он был жив.

— .......

Но, похоже, он был не в состоянии говорить.

Черный язык несколько раз шевельнулся за высохшими, сморщенными губами, но из пересохшего горла вырвался лишь звук, похожий на скрежет сломанной часовой пружины.

— ...Отец! Как же вы дошли до такого состояния!

Бьянка с выражением неверия коснулась щек Родерика.

Но в глазах Родерика, смотрящих на нее, ничего не было.

Лишь пустые, мутные белки и зрачки, в которых застыла синяя жажда убийства, устремленные вперед.

Тюдор, наблюдавший за состоянием Родерика, закусил губу.

— ...Точно как у моего отца.

Как Король Копий Сервантес умер, будучи искалеченным Красной Смертью, так и Родерик был в таком же состоянии.

Только Сервантес собрал последние силы и покончил с собой, а Родерик упрямо держался до конца.

— Красная Смерть распространяется с туманом внутри особняка. Похоже, демон отравил болото. Особняк стоит на болоте, поэтому вся территория постепенно пропитывается ядом.

Оценив ситуацию, Тюдор достал ракеты.

Красную и черную.

«Проверьте, жив ли глава семьи Ашер Родерик. Если он жив и в состоянии выбраться вместе с вами, запустите красную ракету. Если он уже мертв или жив, но не транспортабелен, запустите черную».

Так сказал Викир перед тем, как они проникли в особняк Ашер.

Тюдор колебался, его руки дрожали, но в конце концов он закусил губу.

— Он жив. Господин Родерик жив.

Тюдор выбрал красную ракету.

Он уже собирался подойти к окну.

В этот момент.

...Хвать!

Кто-то схватил Тюдора за запястье.

Это была Бьянка.

— ...Ты с ума сошел?

Она выхватила красную ракету из рук Тюдора и выбросила ее в болото за окном.

— Хочешь убить остальных?

— Нет! Господин Родерик жив!

— Не помнишь, что сказал Викир? Отец... отец уже не может двигаться.

Бьянка опустила голову, ее плечи дрожали.

В этот момент она больше всех хотела бы зажечь красную ракету.

Тюдор, глядя на нее, тоже опустил голову.

Именно в этот момент.

— Хо-хо-хо-хо— не слишком ли быстро вы сдаетесь?

Голос, привлекший внимание Бьянки и Тюдора.

Обернувшись, они увидели женщину с бледным, как у трупа, лицом, стоящую с высокомерным видом.

Ашер По Мэдлин. Сестра Родерика и нынешний регент.

Истинная хозяйка положения, захватившая власть в семье Ашер.

— Каков отец, такова и дочь. Считаешь родного отца мертвым, пока он еще жив.

Мэдлин сверкнула глазами, похожими на глаза трупа, глядя на Бьянку.

И продолжила с издевкой:

— Тоже хочешь похоронить отца заживо? Как он поступил со мной.

Мэдлин в детстве тяжело болела лихорадкой.

И когда ее сердцебиение и цвет лица стали как у трупа, Родерик похоронил ее.

Но каким-то образом Мэдлин выжила.

Будучи похороненной заживо, она сломала гроб, прорыла землю и выбралась из могилы.

С тех пор Родерик всю жизнь мучился чувством вины за то, что чуть не похоронил заживо свою болезненную сестру.

Он выполнял любые просьбы сестры и терпел все.

Скрип—

Зная это, Бьянка заскрежетала зубами.

— Ты с самого начала была демоном? Ты захватила тело тети Мэдлин, умершей от лихорадки, и все это время обманывала отца. Верно?

— Хо-хо-хо— кто знает. С какого момента я стала демоном? Когда меня похоронили заживо? Или с самого рождения? А может, я вообще не демон?

Мэдлин медленно приближалась к Бьянке.

В этот момент. Между Бьянкой и Мэдлин пролегла черта.

— Не переходи черту.

Тюдор. Он преграждал путь Мэдлин, глядя на нее непоколебимым взглядом.

Увидев Гунгнир в его единственной руке и кожаную кисточку, свисающую с лезвия, глаза Мэдлин сузились.

— Содрал кожу с Пасамонте и сделал украшение для копья? Для рыцаря семьи Дон Кихот, стремящегося к справедливости и честности, у тебя довольно странный вкус — играть с трупом дяди, проигравшего в борьбе за наследство.

Несмотря на насмешки Мэдлин, Тюдор не забыл о своей цели.

Хвать—

Схватив Бьянку за руку, Тюдор развернулся и побежал.

— Беги, Бьянка! Нужно выбираться!

Но попытка Тюдора и Бьянки провалилась.

Мэдлин протянула руку, и воздух вокруг заледенел, а толстая ледяная стена закрыла окно.

— Черт!

Тюдор остановился.

И чарующий голос Мэдлин мягко обвился вокруг его ушей.

— Хочешь выйти из особняка. Но без моего разрешения это невозможно.

— .......

— Хо-хо-хо— не смотри на меня так страшно.

Мэдлин прикрыла рот рукой и элегантно рассмеялась.

А затем продолжила, словно делая одолжение:

— Вообще-то, выпустить вас из особняка несложно. Если пройдешь мое испытание.

— Оставь попытки обмануть меня своим языком.

Тюдор, прижавшись спиной к ледяной стене, крепко сжал копье.

Но слова Мэдлин были неожиданными.

— Правда. Если пройдешь одно очень простое испытание, я выпущу вас.

— ...?

Когда Тюдор нахмурился, Мэдлин продолжила:

— Тебе нужно лишь доказать, что ты достаточно храбр, чтобы пройти мое испытание. Говорят, рыцари семьи Дон Кихот очень отважны, не так ли?

Это была откровенная и дешевая провокация, но у Тюдора не было выбора.

Вскоре Мэдлин сказала:

— «Где тот, кто может убить меня?» Если сможешь произнести это вслух три раза, я признаю твою храбрость. И открою ворота особняка настежь.

Простая сделка. Сейчас здесь нет никого, кроме Мэдлин, никаких засад.

Тюдор и Бьянка с серьезными лицами переглянулись.

Их взгляды быстро пересеклись в воздухе.

И вскоре Тюдор, еще раз убедившись, что вокруг нет опасности, открыл рот.

— Где тот, кто может убить меня? Где тот, кто может убить меня? Где тот, кто может убить меня?

В словах Тюдора звучала твердая уверенность.

Кроме демона перед ним, никто не пытался причинить ему вред.

Это был факт.

...Однако.

Услышав голос Тюдора, глаза Мэдлин изогнулись в мягкой улыбке.

В тот момент, когда Тюдор покрылся холодным потом перед этой зловещей улыбкой.

— ...Я здесь.

Прямо за спиной Тюдора, у самого уха, раздался голос, словно одержимый.