Пять бессмертных сект
Поездка

Поездка

Пять бессмертных сект Том 1.0 Глава 2.0


В оцепенении Ли Янь проснулся. Когда он открыл глаза, он увидел свою Четвертую Сестру, Ли Сяочжу, рядом с собой. Его Третьего Брата уже не было. Ее глаза были красными и опухшими, когда она посмотрела на него и сказала: «Пятый Брат, здесь дядя Госинь. Отец хочет, чтобы ты встал и пошел к нему».
Ли Янь почти не спал прошлой ночью, задремал только после того, как петух пропел несколько раз. Сев, он сказал сестре: «Четвертая Сестра, я сейчас же пойду».
Но Ли Сяочжу не двигалась. Она просто смотрела на него с грустью. Увидев ее выражение, сердце Ли Яня необъяснимо сжалось, хотя он заставил себя улыбнуться.
«Четвертая сестра, не будь такой. Я вернусь к тебе в гости на Новый год. Хотя к тому времени я не знаю, будешь ли ты еще дома».
Ли Сяочжу на мгновение замерла, затем ее лицо залилось краской.
«Бесстыдник!»
Затем она повернулась и ушла.
Наблюдая за ее удаляющейся фигурой, Ли Янь не мог не вздохнуть тихо. Он даже не верил собственным словам.
Возвратиться на Новый год? Уже было позднее лето, начало осени. Кто знает, какова будет его ситуация через полгода? Не говоря уже о следующем году или через год.
Быстро помывшись, Ли Янь отправился в переднюю комнату. Внутри сидело пять человек: его отец, мать, Третий Брат, Четвертая Сестра и мускулистый мужчина лет сорока.
Мускулистый мужчина сидел на чуть более высоком и крепком стуле. У него было квадратное лицо, густая борода, и он был одет в охотничий костюм с короткими рукавами, который открывал его мускулистую фигуру. Несмотря на пронизывающий холод раннего осеннего утра в горах, он не показывал никаких признаков, что ему было холодно, источая внушительное присутствие.
Когда Ли Янь вошел, мужчина рассмеялся и сказал: «Ли Янь, ты немного опоздал».
Ли Янь быстро шагнул вперед и поклонился.
«Дядя Госинь, доброе утро!»
Этим человеком был Ли Госинь, глава деревни. Помимо земледелия, он был опытным охотником, который часто водил молодых людей деревни в предместья гор. Благодаря ему деревня пережила недавнее нашествие саранчи лучше других, по крайней мере, никто не умер от голода.
Ли Госинь посмотрел на Ли Янь, затем на свою мать, Ли Вэй и Ли Сяочжу, прежде чем заговорить.
«Изначально я не планировал ехать в город еще два дня. Второй сын семьи Старого Шаня и старший сын Старого Ли Тяня направляются в уездный город, чтобы работать помощниками на кухне и учениками кузнеца. Я должен был отвезти их и поручиться за них. Но вчера вечером ко мне пришел дядя Чан и рассказал о ситуации Ли Яня, поэтому я решил уехать сегодня».
Отец Ли Яня был известен в деревне как Ли Чан, другие часто называли его «дядя Чан». Ли Госинь огляделся вокруг, прежде чем продолжить.
«Вообще-то, я вчера уже сказал дяде Чану, что Ли Янь может поехать в уездный город и работать там, как все остальные. Это более безопасная работа. Но я должен внести ясность: у такого подростка, как он, не будет опыта. Ему придется начать с подмастерья. За обучение взимается плата, и подмастерья должны выполнять любую работу. Они также должны подписывать контракты. Если что-то случится во время обучения, мастер не несет ответственности. Но дядя Чан все равно решил отправить Ли Яня в армию за едой и жалованьем.»
Увидев красные, опухшие глаза матери Ли Яня, Ли Госинь почувствовал необходимость объясниться.
Главной проблемой были деньги. Семья Ли Яня была бедной. Несмотря на то, что плата за обучение составляла всего пятьсот юаней, для семьи из пяти человек, которая едва сводила концы с концами на пятьдесят в месяц, это были почти годовые расходы, которые невозможно было себе позволить.
Во-вторых, ученичество было изнурительным. У учеников не было ни свободы, ни достоинства, пока они не заканчивали обучение. Нередко мастера избивали или даже убивали своих учеников.
Ли Чан посмотрел на Ли Яня и твердо сказал: «Тогда решено. Мы вынуждены побеспокоить тебя, Госинь.»
Мать Ли Яня, у которой все еще были припухшие глаза, сразу же обеспокоенно спросила: «Он уезжает сегодня?»
Староста деревни кивнул.
«Верно. Хотя призыв в армию происходит часто, вчера кто-то, вернувшийся из уездного города, сказал, что маршал Хун начал вербовку вчера рано утром. На этот раз это касается городского гарнизона, который охраняет семьи чиновников, зернохранилища и оружейные склады. Обычно они не участвуют в сражениях, поэтому вакансии будут заполнены максимум за два-три дня. Если мы опоздаем, то упустим эту прекрасную возможность.»
Мать Ли Яня запаниковала.
«Что? Им все равно придется сражаться?»
Ли Сяочжу тоже встревоженно посмотрел на Ли Госиня.
Ли Чан, увидев реакцию жены и дочери, недовольно хлопнул ладонью по столу.
«Разве Госинь только что не сказал, что это гарнизон? Гарнизон! Они охраняют город и дома, они не дерутся! Посмотрите, как вы себя ведете!»
Ли Сяочжу и ее мать отпрянули, бросая робкие взгляды на Ли Госиня, который быстро кивнул в знак согласия и успокаивала их, пока они, наконец, не расслабились слегка.
Ли Янь, однако, хранил молчание с тех пор, как поприветствовал деревенского старосту. Увидев своих мать и сестру в таком состоянии, в груди у него поднялась волна печали, в горле образовался комок, а глаза покраснели.
"Если я когда-нибудь заработаю денег, - подумал он, - я вернусь домой и останусь со своими родителями, братьями и сестрами. Никогда больше не уеду. Я хочу каждый день видеть их счастливые улыбки, согреваться в их тепле."
По правде говоря, хотя солдаты гарнизона обычно избегали сражений, если начиналась война и войск не хватало, не имело значения, были они гарнизонными или нет, их отправляли охранять городские стены. Вражеские стрелы и клинки не делали различий между солдатами гарнизона и генералами.
А в отчаянные времена гарнизону даже могли приказать выступить в атаку и вступить с врагом в бой не на жизнь, а на смерть.
Тем не менее, гарнизонная служба была намного лучше, чем в большинстве других воинских частей.
Ли Вэй, стоявший в стороне, с беспокойством наблюдал за Ли Янем. У него было смутное ощущение, что все не так просто, как хотел показать деревенский староста.
Ли Госинь, заметив молчание Ли Яня, спросил: «У тебя есть какие-нибудь вопросы?»
Ли Янь на мгновение задумался, прежде чем заговорить.
«Дядя Госинь уже сказал, что маршал Хун лично нанял гарнизон для охраны зернохранилищ, оружейных складов и даже домов чиновников. Это уже отличная, но труднодоступная должность. Я сделаю все, что в моих силах».
Услышав это, Ли Госинь слегка нахмурился, думая, что Ли Янь принял его слова за чистую монету:
"Мне придется наставить его на путь истинный. Если он действительно считает, что эта работа не сопряжена с риском, он может погибнуть."
Затем Ли Госинь попрощался с семьей.
«Мы отправимся через полчаса. Мы будем вдвоем с тремя мальчиками. Больше никто не сможет поехать, так как с четырьмя пассажирами и багажом карета будет двигаться недостаточно быстро, чтобы добраться до окружного города до наступления темноты».
В деревне было всего две хорошие лошади. Учитывая вес четырех человек и их пожитки, добраться до окружного города к закату было уже непросто.
Вскоре после восхода солнца карета выехала из деревни, и горная деревушка медленно удалялась за их спинами.
Оглянувшись на небольшую толпу, все еще собравшуюся у въезда в деревню, особенно на плачущих женщин, двое других мальчиков в экипаже, обоим было лет по тринадцать-четырнадцать, разразились громкими рыданиями, беспрестанно вытирая слезы.
Ли Янь, однако, хранил молчание, наблюдая, как его мать и сестра плачут в объятиях друг друга, а отец опирается на своего прихрамывающего третьего брата в поисках поддержки.
С того момента, как он сел в экипаж, ни его отец, ни Третий Брат не произнесли больше ни слова, они только улыбались изо всех сил.
Однако его мать и сестра продолжали возиться с его слегка поношенной одеждой из грубой ткани, как будто беспокоились, что она недостаточно опрятна. В перерывах между рыданиями они напоминали ему о сотне вещей: о том, что он должен вернуться, когда сможет, что в его сумке есть сухие завтраки и соленые огурцы на случай, если он проголодается, и пить, если захочется пить...
Ли Янь не плакал. Он едва сдерживал слезы, заставляя себя улыбнуться и помахать рукой.
«Папа, мама! Третий брат, Четвертая сестра, берегите себя. В следующий раз, когда я вернусь, я привезу подарки из города. Третий брат, присмотри за семьей!»
«Пятый брат, я обязательно, обязательно это сделаю.»
«Четвертая сестренка, как только я устроюсь, я пришлю тебе «City cosmetics»!»
«Младший Пятый... Я дождусь, я буду... рыдать...»
«Младший Пятый!»
С душераздирающим криком мать Ли Яня упала в объятия дочери.
Вокруг них то усиливались, то затихали вопли двух других семей, а плач в повозке становился еще громче.
Ли Янь больше не мог сдерживаться. Слезы ручьями скатывались по его лицу, но он не издавал ни звука.
Повозка медленно тронулась, увозя его все дальше от места, где он вырос, от подножия Великих Цинских гор, от каждого знакомого дерева и травинки.
Когда они повернули за поворот, деревня сжалась в маленькое темное пятнышко, прежде чем окончательно исчезнуть из виду. Но звук плача все еще слабо доносился по ветру, пронзая сердце...