Fenix
Глава 2: Fenix
Многоэтажное белокаменное здание в шаговой доступности от Лувра. Простой декор, симметричность и единство формы, каменные высокие ступени— характерные черты классицизма. Вид с крыши позволял увидеть знаменитый музей в непривычном ракурсе—сверкающая пирамида напоминала ледяную скульптуру.
Не каждая компания могла позволить себе аренду в 1-м округе, прозванного "столицей музеев". Старейший парижский театр Комеди Франсез, Сад Тюильри — излюбленное место прогулок горожан, фешенебельный отель Риц на Вандомской площади, Дворец Правосудия, бывшая королевская резиденция и печально всем известная темница, символ страха—Консьержи.
Все значимые достопримечательности Парижа были сосредоточены в этом районе, простая прогулка по улицам позволяла увидеть след истории различных эпох.
Но ещё одна странность насторожила парня.
Просторный офис в престижном районе был выделен дизайнерскому отделу,
когда кабинеты начальства ютились на задворках столицы.
Всё было просто и трагично. В прошлом это здание служило штабом маленькой фирмы, но со временем " Fenix " поглотил конкурента.
" Fenix " — известная дизайнерская компания, но в отличие от " Argenteriе " фирма имела узкую специализацию— украшение.
Монолитные и плетёные браслеты с самоцветами, изящные кулоны и роскошные колье, запонки, вычурные гарнитуры с драгоценными камнями, разнообразные кольца и серьги.
Эксклюзивные ювелирные изделия были не по карману обычным покупателям, что значительно сужало рынок сбыта.
Подобный бизнес тесно переплетен с миром моды.
Но всему своя цена. Они получали колоссальную прибыль, если их работы мелькали на обложках гламурных журналов и астрономические убытки в случае поражения.
Недавний инцидент не стал исключением. Весь отдел стоял на ушах, напоминая поле битвы— бесконечные телефонные звонки и споры, негодование и обещание. Офис напоминал нескладный оркестр.
За исключением одной комнаты— остров тишины посреди бескрайнего моря хауса.
Апартаменты напоминали причудливую комбинации ботанического сада, зоны отдыха и рабочего кабинета. На бумагах это место числилось складом, но де факто служило убежищем дизайнерам. Неоспоримая территория, даже начальник отдела прежде чем войти, осторожно стучался в двери…
Нежные белые лепестки с розоватой каймой пышного соцветия напоминали бутоны роз.
— Новый сорт пеларгонии?
Рик, ты ведь давно бросил, — девушка с темными карими глазами с укором смотрела на парня.
Светлая идеально выглаженная рубашка подчеркивала легкий загар. Каштановые волосы убраны в строгую прическу, единственное украшение галстук-боло. Яркая внешность Матильды напоминала весну.
Аромат цветов не скрыл резкие ноты сигарет. Виновник лишь вздохнул.
– Завязал, правда, — парень уже несколько лет не курил. Редко пагубная привычка возвращалась в особо неприятных ситуациях. – Все в ожидание бури.
– Страховка должна покрыть ущерб, да и ребята не сдаются, — Матильда поставила на стол внушительный запас продуктов: свежие овощи и багет, коллекцию рыбных консерв и несколько плиток чёрного шоколада, всё было аккуратно завернуто и упаковано.
– Спасибо, Тили ,– Парень снова задержится на работе, поздней ночью он вряд ли зайдет в ближайший супермаркет.
– Матильда, скажи ему вернуть кофе!
Компания за столом безуспешно протестовала. Сам стол был заставлен
сладкой выпечкой, макарунами, хрустящими вафлями и годовым запасом чая. Последнего было в избытке: белый, чёрный и зелёный, красный, в пакетиках и рассыпной, с добавками фруктов— казалось кто-то скупил всю чайную лавку.
— Слишком много кофеина отрицательно влияет на нервную и сердечно-сосудистую систему. Я ещё какао принёс.
Глюкоза и кофенин— во время завала они были очень необходимы.
— Не слишком ли много калорий? — Кто-то из новичков робко спросил, явно придерживаясь здорового питания.
Тёплый звон смеха озарил комнату.
— Знаешь сколько здесь умственной работы? А ещё цифры, цифры ....
Ты должен знать вес готового изделия, и себестоимость товара. Совершишь ошибки — мигом вылетишь.
— Марк, не пугай джуниора*.
— Не все тут с высшим матиматическим образованием.
— Ты можешь до поры до времени не сидеть на диете, — Моника могла похвастаться прекрасной фигурой.
— В нашей компании мы все невольные любители спорта. Благодаря руководству.
Действительно политика компания была направлена на сплочённость огромного коллектива. Филиалы подобно нитям жемчуга были разбросаны по всей стране, были даже отделы за рубежом. Многие сотрудники даже не знали друг друга по имени, не то что в лицо. Руководство решило эту проблему весьма оригинальным способом— каждый месяц принудительно- добровольно проводились командные соревнования в различных видах спорта: бег, горный туризм, однажды даже гребля.
— В этом месяце вроде марафон планировали. Если бы не катострофа.
Синьор* ваше мнение?
Месье Бернар задумался.
— За столько лет работы всякое бывало: резали готовую одежду прямо перед демострацией, портили технику. В ювелирной отрасли хоть служба безопасности работает. " Argenterie " так бы не заморачивалась.
Попали под горячую руку...
— Прорвёмся, — Моника была настроена на победу.
Нерешительный стук прервал беседу.
Начальник отдела робка стоял на пороге.
— Ричард, вы не видели месье Фурнье?
—Этот напыщеный индюк у себя в кабинете, — месье Берне не скрывал неприязни к главному дизайнеру.
— Шеф, он где угодно, но не здесь, — секретарь быстро набрал номер.
Месье Фурнье не пользовался большой популярностью у подчинённых.
Слишком самовлюблённый, кроме того постоянно эксплуатирует новичков. Трудно поладить с таким человеком.
— Ричард, передайте ему зайти в мой кабинет. И месье Берне, вы тоже пожалуйста. Важный разговор.
***
Все дизайнеры покинули убежище, внеплановое совещание затянулось.
— Новые работы "Argenterie", — Матильда увеличила фото на телефоне.
Тонкий золотой анклет* с нитями жемчуга, пара резных колец из белого золота, роуп* — ярко-голубые сапфиры напоминали капли дождя, серебро лишь подчёркивало насыщенный цвет камней.
Красивые работы. До боли знакомые...
Не так давно он лично видел рисунки в скетчбуке Моники. Главный дизайнер в пух и прах забраковал эскизы, отметив что они слишком просты...
— Думаешь месье Берне решил подзаработать? — Ричард на мгновение пожалел что давно оставил прошлое позади. — Канальи!
— Моника не могла продать работу, даже из-за честолюбия. Она слишком честная.
Может подадим иск?
— Не прокатит. В лутчшем случае по судам затаскают, а компания сейчас и так не в лучшей форме. Или обвинят в клевете.
Они слишком хорошо знали конкурентов.
И ещё лучше атмосферу, царившую в
" Argenterie ": строжайшая дисциплина и качество работы, каждый должен был трудиться во благо компании.
Кроме того, конкуренция— каждый видел в коллеги лишь соперника.
— Перед тем как соглашаться на коллаборацию* нужно убедиться что партнёр не поклоник Miraculous, — даже в такие моменты он находил время для шуток.
" Fenix " поступило довольно выгодное предложение от одной дизайнерской фирмы, мечтающей стать домом.
Изготовить украшения в тематике знаменитой команды, а партнёр — соответствующую коллекцию одежды.
Финальная неделя моды — лучшая в мире реклама.
Но у судьбы были свои планы. Они стали известны — как жертвы Бражника.
Сорваный показ разорвал контракт, по слухам " Argenterie " предложила свои услуги. Дело успешно замяли,
(За исключением страховой, но та вела свою игру. Организация начала собственное расследование в надежде избежать колоссальной выплаты).
Никто не хотел вмешательства представителей закона, подобный ход только привлечёт внимание прессы. Стервятники же разорвут компанию в клочья —в мире моды репутация привыше всего.
Даже если ситуация повторится, "Argenterie " просто выставит астрономический счёт. Связи у них были очень крепки ...
— Снова на краю пропасти, дежавю, — Матильда с удивлением нашла старую фотографию среди веток цветущего лимона. — Всего прошлого 3 года. ..
Рик, пожалуйста береги себя. —девушка бережно поставила фотографию на место.
— Не волнуйся понапрасну. У меня самая лёгкая работа— так бумажки перебираю.
— Водишь машину, прикрываешь шефа перед начальством , подменяешь переводчика.. .
Парень лишь махнул рукой. Он не преувеличил свои заслуги, просто в компании все поневоле брали на себя несколько обязанностей.
— Шеф слегка перенервничал, — в плавном голосе парня появились новые ноты — тревога. — Тили, чтобы не случилось, ты всегда можешь на меня положится. Просто скажи...
***
Лучи заходящего солнца окрашивали улицу в оранжево- красные тона. Тихий переулок вдали от шума многолюдных улиц. Старый магазин подержанных вещей и частный джаз- клуб, занимавший всё свободное место старого здания. С закатом солнца менялся не только пейзаж. С наступлением сумерек сонный переулок превращался в место сбора теневого мира.
Просторная бильярдная с небольшим баром надёжна скрыта от посторонних глаз. Мало кто знал второе лицо джаз- клуба. Даже если полиции нанесёт визит, в результате получит тонну жалоб о сорванном концерте.
" Take Five "— обрывки мелодии придавали бильярдной особое очарование.
—Всё настолько плохо?
— Всё очень не своевременно, — молодой парень в неброском строгом костюме сильно выделялся. Помимо заказа он также не был игроком, скорее офисным планктоном.
Постороний принял бы его за случайного посетителя.
Но янтарно- золотистые глаза были холодны. Так смотрят когда оценивают вещи и людей.
За бильярдным столом разыгрывали очередную партию.
Чёрные волосы с плавным переходом в синий собраны в небрежный хвост, тёмная кожаная куртка.
Эта девушка была ему хорошо знакома.
В этот раз игра превзошла все ожидании. Азарт правил бал — бильярдисты стремились показать себя в лучшем свете. Вместе с тем многие делали ставки.
— Неожиданна встреча, присоединяйтесь? — Грейс ожидала своей очереди.
— Пас. Предпочитаю шахматы, — вгляд парня говорил о многом. Странно но он с трудом воздерживался от нотаций. —
Quis custodiet ipsos custodes? *
Снукер * должен был отсеять слабых игроков.
Пятнадцать красных шаров выставили в пирамиду, шесть разноцветных шаров— в произвольном порядке.
Ричард наблюдал за игрой, подметив мастерство девушки.
— Твёрдая рука и острый ум — в бильярде много общего с моей работой,— Грейс поочередно забивала красные и цветные шары в лузу, не разу не промахнувшись.
С каждым ударом она сохраняла самообладание.
Каждый играл по своему. Одни просчитывали все ходы, другие же стремились загнать шары в неудобную для соперника позицию.
Партия завершилась. Судья педантично озвучил очки каждого участника.
Детектив дошла до финала.
— Карамболь кадре 74/2.*
Ричард быстро подготовил новый безлузный стол. Быстрым движением мела парень разделил сукно на 6 определённых зон.
Азарт наколял нервы. Сложность бильярда и ставки повышались в геометрической прогрессии.
Частный детектив явно намеревалась занять первое место.
В самом разгаре неизвестный наглым образом прервал игру.
Опрокинутый гранёный стакан с громким звоном разбился.
— Осторожно, — но слишком поздно.
Мужчина не расчитал силу при ударе.
Задетый шар передал импульс остальным, лёгкие шары хаотично метались по столу.
Мирная атмосфера рассыпалась на осколки, гнев и раздражение, скрытое ликование.
Ричард мог с лёгкостью опредилить настрой каждого участника.
— Прощу прощения, —неожиданно Грейс ловко поймала шары, подбрасывая их в воздухе.
Игроки переключили внимание на жонглёра.
Осколки стекла слабо блестели, белые границы расплывались под действием жидкости.
Тёмные пятна напитка образовали сложный узор, нарушая гармонию.
Ричард по памяти вновь расставил шары на новом столе. Игра продолжилась...
— Поздравляю с победой, — бармен поставил на стойку айриш- бокал.
Аромат горячего шоколада и ноты жаренного миндаля немного взбодрили девушки.
— Спасибо, — Грейс намерено выронила сумочку.
Ричард успел поймать часы на цепочки.
На мгновение парень одернул руку, казалось металл был раскалëн.
Парень слишком поздно пожалел что отказался от участия.
Грейс хотела задать пару вопрос, но секретарь вернул часы и исчез, воспользовавшись чёрным входом.
— Per aspera ad astra*...
—
Примечание от автора
Джуниор— дизайнер только изучающий азы профессии.
Сеньор— опытный дизайнер.
Анклет— браслет, крепиться на щиколтку.
Роуп— длинная ( 80-120 см) цепочка с камнями или бусинами. Носят в один или несколько рядов или в качестве браслета.
Quis custodiet ipsos custodes?— Кто устережёт самих сторожей? ( лат).
Рer aspera ad astra — Через терни к звездам (лат)
Снукер— одна из разновидностей бильярда. Игроки должны кием забивать разноцветные шары в лузы на столе,считается не количество попаданий, а очки: у каждого шара своя «стоимость», а за нарушения баллы могут вычитать.
Правила — забивают сначала красный шар, затем любой цветной, затем снова красный и т д . При этом красные шары выходят из игры, а цветные после попадания в лузу выставляются обратно на исходную точку. Когда красные шары заканчиваются, нужно забить оставшиеся цветные — от самого дешевого желтого до самого дорогого черного.
Соперники поочередно наносят удары по битку. Если игрок забивает нужный шар, он может продолжить свой ход. ( по этой причине Грейс не уступала ходы, пока не забила все шары).
Кадре 74/2—разновидность карамболя. Цель игры — набрать определённое количество очков, очки присуждаются за сыгрывание карамболей, то есть ударов, в котором биток игрока поочерёдно касается битка соперника и прицельного шара в любом порядке.
Стол размечается на 6 зон: одна линия делит стол пополам, 2 другие — параллельно коротким бортам на расстоянии 74 см. В каждой зоне можно выполнить подряд не один, а два карамболя.
NB! Курение вредит вашему здоровью!