Украденная удача
Цзо Сяньюй не росла рядом со старым господином Цзо и не имела близких отношений с ним, но она все равно ощущала незаслуженное пренебрежение со стороны дедушки. Он баловал человека с другой фамилией и был настолько глуп, чтобы отдать семейный бизнес.
Что он получил в итоге?
Цзо Сяньюй всегда смотрела на Си Фуцин свысока, но все равно признавала, что завидует ей из -за хорошего отношения старого господина Цзо.
Даже у собаки появляются чувства к хозяину, если её кормят столько лет, не так ли? Если бы старый господин Цзо знал, что Си Фуцин такая хладнокровная и бессердечная, могли он спокойно пребывать в загробном мире?
Си Фуцин слегка приподняла ресницы и оттолкнула руку Цзо Сяньюй. Она ярко улыбнулась, но глаза у нее были полны враждебности во взгляде: «Я позволяла тебе прикасаться?»
Выражение лица Цзо Сяньюй изменилось, и она сделала шаг назад: «Кто ты такая, чтобы указывать мне? Сколько вина ты выпила до этого?»
Си Фуцин закрыла крышку гроба и сунула руки обратно в карманы: «Не беспокой меня. Позаботься о семье Цзо. Тебе следует быть осторожной, чтобы она не исчезла».
Услышав это, Цзо Сяньюй впервые сердито рассмеялась: «Си Фуцин, ты понимаешь, о чём говоришь? Прямо перед дедушкой? Ты всё ещё помнишь, как пишется фраза «Сыновняя почтительность*»? Думаешь, мы не расторгнем соглашение об удочерении, потому что уступили тебе?»
Сыновняя почтительность (孝, сяо), основанная на конфуцианской философии, считается в Китае основой всех добродетелей. В базовом значении относилось к уважению родителей, в более широком смысле распространялось на всех предков. Сыновняя почтительность подразумевает не только послушание родителям, но и заботу о них в старости, почитание их памяти и продолжение их дела.
Семья Цзо - богатая семья в Линьчене, кто это может изменить? Действительно забавно, какие бунтарские слова она говорит.
«Я всё хорошо понимаю. Что касается согласия об опеке, не волнуйся, я сама его аннулирую», — Си Фуцин наклонила голову и лениво улыбнулась. — «Ты должна знать, что это я не хочу иметь с вами никаких отношений».
После того как она ушла, в траурном зале воцарилась тишина.
Цзо Сяньюй стояла неподвижно, нахмурившись; она была в ярости.
Управляющий некоторое время наблюдал за происходящим, прежде чем шагнуть вперед и сказать: «Мисс Сяньюй, не сердитесь. Старый господин был мудрым и рассудительным на протяжении всей своей жизни, но стал бестолковым, когда состарился. Вам не нужно беспокоиться о таком человеке».
Цзо Сяньюй глубоко вздохнула и помассировала виски: «Дедушка действительно заблуждался на её счет. Это хорошо, чем быстрее поймем ее натуру, тем быстрее избавимся».
Ей было все равно, будет ли Си Фуцин жить или умрет, но те 2 миллиарда, которые она забрала, будут возвращены.
У Цзо Сяньюй не осталось ни капли жалости к Си Фуцин.
Она почтительно склонилась в направлении гроба: «Дедушка, ты добр к ней, но она не знает, как быть благодарной. Не волнуйся, я помогу ей вернуть этот долг».
После подношения благовоний, управляющий лично проводил Цзо Сяньюй к выходу.
Он покачал головой. Старик Цзо действительно слеп, иначе почему он удочерил такую неблагодарную девчонку?
К счастью, семья Цзо уже увидела истинное лицо Си Фуцин, он так же напомнит другим держаться от неё подальше.
**
С другой стороны, Си Фуцин вернулась в тренировочный лагерь и продолжила наблюдение, за практикующимися стажерами.
Когда она завершила работу, часы уже показывали семь вечера. Си Фуцин вышла из здания, потирая поясницу и, готовясь отсканировать код для управления велосипедом, услышала свист. Она повернула голову и увидела знакомую белую машину, припаркованную позади нее.
Фэн Сан высунул голову из окна и почтительно обратился: «Мисс Си, девятый брат попросил меня отвезти вас».
«Какое великодушие, щедрый Босс, — Си Фуцин приподняла брови и неторопливо направилась вперед, — материальное обеспечение сотрудников столь впечатляющее. Он замечательный начальник, достойный уважения».
Фэн Сан поколебался и решил, что лучше не отвечать. Но спустя несколько секунд он внезапно ощутил, что что-то не так.
Почему к нему такое плохое отношение? Когда он следовал за Юй Сихэном, он не замечал, чтобы кто-либо приезжал за ним.
Си Фуцин выглянула в окно и прищурилась: «По этой дороге не доехать до моей квартиры».
«Да, девятый брат сообщил, что мы выезжаем в 04:30, — сказал Фэн Сан, — вот почему мисс Си останется сегодня вечером у девятого брата».
Си Фуцин перестала улыбаться и с непроницаемым лицом произнесла: «Четыре...тридцать?»
Фен Сан утвердительно кивнул: «Есть какие-то проблемы?»
Си Фуцин «...»
Да, это уже слишком.
Даже в прошлом она никогда не жила жизнью социального животного!*
社畜 (shè chù) – это сленговое выражение, которое буквально переводится как «животное общества» или «общественная скотина». В контексте трудовой сферы оно используется для описания людей, которые чувствуют себя как «рабочие скоты» или «наемные рабы».
Это выражение отражает негативные аспекты современной рабочей жизни, такие как монотонная рутина, долгие часы работы и ощущение потери личной свободы из-за обязанностей на работе. Часто используется в шутливой форме для выражения фрустрации по отношению к действительно «рабским» условиям труда.
Она крепко сжала кулаки.
Фэн Сан во время добавил: «Девятый брат сказал, что заплатит мисс Си больше».
Тело Си Фуцин расслабилось, и ее лисьи глаза снова прищурились и она неторопливо произнесла: «Сказал бы раньше».
Фэн Сан: «....»
Он вообще не осмеливался говорить.
Только что Мисс Си, казалось, была готова разорвать его и его девятого брата на части.
**
Тридцать минут спустя автомобиль остановился перед виллой.
В марте по-прежнему было холодно, и в гостиной все еще было включено отопление.
На диване сидел мужчина и читал книгу. На нем был белый свитер и повседневные брюки, но они не могли скрыть его стройную фигуру и безупречную линию талии. Без идеального классического костюма внушительность Юй Сихэна несколько ослабла. Он выглядел слегка лениво, источая отстраненную, но нежную ауру.
Си Фуцин не отказалась кинуть на него еще несколько взглядов и восхититься его красотой. Напротив, Юй Сихэн привыкший наблюдать за происходящим, первым поднял голову и посмотрел на девушку перед ним.
Будь то в эпоху его правления как Императора Инь или в настоящее время, его всегда окружали взгляды, и это никогда не заботило его. Однако обыкновенные люди не могли смотреть ему в глаза, даже генералы, охраняющие границу на протяжении многих лет, были осторожны в его присутствии, не говоря уже о дочерях аристократических семей.
Юй Сихэн закрыл книгу и мягко спросил: «Почему смотришь?»
Си Фуцин взяла яблоко, откусила кусочек и неторопливо произнесла: «Очевидно, что ты красив, иначе зачем на тебя смотреть?»
«…»
Фэн Сан, державший в руках стакан воды, чуть ли не упал на колени, ощутив слабость в ногах.
Что он услышал?
Юй Сихэн впервые получил такой прямой комплимент. Он приподнял брови и слегка улыбнулся: «Иди отдыхать, завтра тебе придется рано вставать. Третья комната на втором этаже — твоя.»
Си Фуцин: «...»
Ненавистный капиталист, эксплуатирующий рабочих! Она отказывается от своих слов, он ни капли не красив!
Однако, как начальник, Юй Сихэн действительно хорошо подготовился. В спальне было все необходимое, включая несколько комплектов одежды.
После того как Си Фуцин приняла ванну, она с лёгкостью выполнила поперечный шпагат, а затем сделала несколько упражнений для талии и ног. В конце концов, она была человеком, преданным своему делу, и работа в индустрии развлечений должна быть выполнена безупречно.
В десять часов вечера Си Фуцин забралась на большую бархатную кровать и уснула. Обычно она спит чутко и без сновидений, но сегодня ей привиделся сон с весьма четким содержанием.
В этом сне старик Цзо не умер от сердечного приступа, а семейный бизнес процветал, но вот сама Си Фуцин была мертва. К сожалению, она погибла от травм, причинённых ей Цзо Цзунхэ. Из-за горя здоровье пожилого господина Цзо пошатнулось, и его госпитализировали; он восстанавливался в течение месяца. В новостях упоминали о доброте и щедрости старика, поскольку Си Фуцин устроили роскошные похороны, устроив ей могилу на семейном кладбище семьи Цзо.
Но взору Си Фуцин открывалось большее: старый господин Цзо нашел мастера Инь-Ян*, который установил формацию* у её могилы.
Мастер Инь-Янь сказал: «Хотя у неё осталось не так много удачи, её достаточно, чтобы обеспечить процветание семье Цзо. Жаль, что она мертва, иначе её удача была бы сильнее».
После этого семья Цзо пробилась в круг знатных семей Сицзючена и расширила свой бизнес за границей, подружившись с правителем герцогства на Западном континенте.
И даже после своей смерти она продолжала одарять семью Цзо своей удачей, помогая им обрести власть и богатство.
В четыре часа утра Си Фуцин медленно открыла глаза.
*Оммёдо (яп. 陰陽道 оммё:до:, учение об инь и ян) — традиционное японское оккультное учение, пришедшее в Японию из Китая в начале VI века как система совершения гаданий, изгнания злых духов и защиты от проклятий.
Является смесью даосизма, синтоизма, буддизма, китайской философии и естественных наук. Человека, практикующего оммёдо, называют оммёдзи. К умениям оммёдзи относят всевозможные гадания, изгнание злых духов и защиту от проклятий. В помощь себе оммёдзи призывали духов, заточённых в бумажном листе — сикигами.
*Массив или формирование — это магическое построение или набор заклинаний, которые культиваторы используют для увеличения своей силы или создания мощных защитных барьеров в романах о культивации. Культиваторы используют свою ци для создания сложных узоров или формирований, которые можно активировать для получения различных эффектов.