Глава 8.0
Лили металась по дому, проверяя, всё ли готово для поездки Гарри в Хогвартс. Она уже в третий раз перебирала вещи в чемодане и каждый раз находила что-то забытое. Гарри пытался сделать вид, что не волнуется, но нетерпение выдавалось блеском в глазах и легкой улыбкой, которую он не мог сдержать.
— Гарри, у тебя есть все учебники? И палочку не забыл? — Лили быстро пробежалась взглядом по чемодану, словно стараясь не упустить ни одной детали.
— Мам, ты же сама положила её ещё час назад, — Гарри попытался сдержать улыбку, — и учебники тоже на месте.
— Знаю, просто... — Лили вздохнула и слегка улыбнулась, потянувшись поправить ему рубашку, — ...просто хочу, чтобы всё прошло идеально. Первый день в Хогвартсе — это так важно.
В этот момент в комнату влетела Петунья, явно встревоженная.
— Лили, Гарри, вы случайно не видели учебники Дадли? Они словно сквозь землю провалились!
Лили, слегка удивлённая её порывом, подняла голову от чемодана.
— Кажется, они были в гостиной, рядом с диваном.
Петунья недовольно закатила глаза.
— Ох уж этот мальчишка! Всё время оставляет их (свои вещи?), где попало.
Она вздохнула, затем посмотрела на упакованный чемодан Гарри.
— Ну что ж, хоть кто-то здесь готовится к учебному году с умом, — пробормотала она и, скрестив руки, удалилась.
— Поторопитесь, а не то мы опоздаем! — Вернон с лёгкой раздражённостью крикнул из прихожей, зычно пощелкивая ключами. — Поезд не будет ждать нас!
Наконец, все собрались, и машина тронулась с места. Внутри царила тишина, прерываемая лишь редкими взглядами друг на друга. На вокзале все вышли, и Вернон, откашлявшись, сказал:
— Ну, надеюсь, ваша... школа того стоит, — он с трудом сдерживал смешанные эмоции.
— Спасибо, Вернон, ты нам очень помог, — улыбнулась Лили, поглядывая на часы. — Так быстро нас довез!
Вернон довольно пригладил усы, смущённо буркнув что-то похожее на "Удачи" и залез обратно в машину оставив жену и сына прощаться уже без него. Петунья проводила мужа взглядом и притянула Дадли ближе к себе.
— Знаешь, Лили... А ведь тогда в детстве я тоже хотела поехать туда вместе с тобой. Завидовала тебе и твоим умениям, делала тебе пакости из-за этого.
Лили хмыкнула и обняла сестру, негромко сказав:
— Я рада, что сейчас у нас всё отлично, — и, отстранившись, уже громче добавила, — Ну, Дадли, будь умницей и учись хорошо. Мама с папой постарались, чтобы ты поступил в лучшую школу Британии.
Дадли, немного смущённо потирая затылок, ответил:
— Да, я постараюсь. Не переживай, тётя Лили! Я ведь не хочу разочаровать родителей.
Дадли, обдумав слова Лили, повернулся к Гарри с легкой улыбкой:
— Эй, Гарри, ты тоже не будешь отставать, да? Надо показать всем, что мы можем справиться с учебой. Когда вернёшься расскажешь как там всё.
Гарри улыбнулся и кивнул.
— Конечно, Дадли! Я буду писать.
Лили, глядя на их разговор, и широко улыбнулась:
— Вот и отлично! Вы оба справитесь, я в вас верю.
Она приобняла Гарри, а затем повернулась к Дадли:
— А тебе, Дадли, обещаю привезти что-нибудь из мира волшебников, если, конечно, ты захочешь.
Дадли немного замялся, но, глядя на Лили, кивнул:
— Было бы здорово. Только не что-то… слишком странное, ладно?
Лили рассмеялась:
— Договорились, что-нибудь интересное, но не пугающее.
Вернон, поглядывая на часы, кашлянул и нахмурился:
— Нам пора, поезд скоро отправится.
Попрощавшись с Дурслями, Лили и Гарри повернулись и пошли в сторону платформы. Гарри, немного нервничая взглянул на мать и спросил:
— Мам, ты точно сможешь пройти со мной на платформу?
Лили, улыбнувшись, уверенно сжала его руку:
— Конечно! Сегодня будем проходить её вместе.
Гарри вздохнул с облегчением, и они продолжили путь через оживлённый вокзал, направляясь к заветной стене между платформами девять и десять.
Когда Поттеры подошли к нужному месту, они неожиданно наткнулись на большое шумное семейство с рыжими волосами. Лили сразу узнала Молли Уизли, которая, увидев её, замерла на месте, широко раскрыв глаза от изумления.
— Так это правда, что ты выжила! — воскликнула Молли, не веря своим глазам. — Я думала, мой муж спятил, когда говорил это. Господи, как я рада этому! — она вдруг шагнула вперёд и крепко обняла Лили, от удивления забыв про остальных.
Лили, слегка улыбнувшись, ответила:
— Спасибо, Молли. Это долгая история… но я тоже очень рада нашей встрече.
Гарри с любопытством поглядел на рыжеволосого мальчишку рядом с Молли, который так же внимательно смотрел на него. Молли, заметив это, подтолкнула Гарри вперед и представила:
— Гарри, это Рон, он будет учиться с тобой на одном курсе.
Рон кивнул, немного покраснев от смущения:
— Э-э… Привет, Гарри. Может, пойдём вместе? Я тоже впервые еду.
Гарри кивнул, чувствуя, как напряжение немного спадает. Лили тем временем приветливо улыбнулась остальным детям.
— А это наши близнецы — Фред и Джордж, — добавила Молли, указывая на двух парней, которые явно замышляли что-то озорное.
— Уж не переживайте, миссис Поттер, — сказал один из них с лукавой улыбкой. — Мы будем следить за Гарри… и за Роном, конечно, — добавил второй, подмигнув.
Лили улыбнулась:
— Рада познакомиться со всеми вами.
Пока Лили и Молли обменивались улыбками и короткими фразами, к ним подошли еще двое детей: старший мальчик с веснушками и значком старосты на мантии и девочка с густыми рыжими волосами. Молли, обернувшись, представила их:
— А это мой старший, Перси, и младшая, Джинни. Джинни пока ещё маленькая для Хогвартса, но уж как ждёт, чтобы туда попасть!
Джинни посмотрела на Гарри с восхищением и чуть заметно улыбнулась. Гарри неловко улыбнулся в ответ, почесав затылок, а Рон шепотом добавил:
— Это ты ей нравишься. Она вечно всем рассказывает, что хочет учиться с тобой, когда подрастет.
Гарри слегка покраснел, а Лили, не удержавшись, тихо рассмеялась, заметив эту короткую сцену. Она снова обратилась к Молли:
— Спасибо тебе, Молли, за помощь. Я спокойна, раз Гарри будет с такими замечательными друзьями.
— Ну что ты, Лили, — ответила Молли с улыбкой. — Это нам повезло. Наши дети ещё не знают, что их ждёт впереди, но пусть идут туда с радостью!
Лили, опустившись на колено, чтобы оказаться на уровне сына, внимательно посмотрела ему в глаза и спросила:
— Готов? Всё, что тебе нужно — просто пройти сквозь стену. Главное, не бойся. Я пойду вместе с тобой.
Гарри, чувствуя, как сердце начинает чаще биться, кивнул. Он крепче взялся за тележку с вещами, и, ощутив поддерживающую руку матери, набрался смелости. Вместе с Лили он сделал шаг вперёд и побежал прямо на стену.
На мгновение его охватил лёгкий страх, но, моргнув, Гарри вдруг понял, что перед ним открылся новый, необычайный вид: огромная платформа, полная студентов в мантиях, волшебных животных и людей, спешащих к ярко-красному экспрессу. Гарри замер, восхищённо оглядываясь, а Лили, с улыбкой наблюдая за его реакцией, сказала:
— Добро пожаловать на платформу 9¾, Гарри.
Внимание привлекало всё: от множества сов над головой, до оживлённых голосов студентов вносящих багаж в вагоны.
Когда Лили и Гарри продвигались вдоль платформы, их внимание привлекло семейство Малфой. Люциус, стоя с непринуждённой аристократичной осанкой, обратил на них взгляд и слегка кивнул.
— Миссис Поттер, Гарри, — произнес он с учтивой, но холодной улыбкой, — Рад вас видеть снова.
Лили, сдерживая лёгкое недовольство, ответила:
— Здравствуй, Люциус. Надеюсь, вы тоже готовы к учебному году?
Нарцисса мягко взглянула на Гарри:
— Мы уже встречались в Косом переулке, верно? И как тебе твои новые учебники?
Гарри неловко пожал плечами, но ответил вежливо:
— Они… интересные. Особенно книги по заклинаниям.
Драко, стоящий рядом и с любопытством глядя на Гарри протянул руку.
— Привет. Мы уже виделись, помнишь? Меня зовут Драко Малфой.
В этот момент рядом с Гарри появился рыжеволосый мальчик. Заметив младшего Уизли, Драко смерил его пренебрежительным взглядом. Рон негромко обратился к Гарри, но так, чтобы было достаточно слышно окружающим:
— Держись от таких подальше. Пустая порода, всё притворство.
Гарри, слегка удивлённо обернулся к нему, но решил не отвечать.
— Приятно снова встретиться, Драко, — вложил он свою ладонь в его.
Несмотря на предупреждение нового товарища он чувствовал, что между ними не было того напряжения, как в первый раз.
— Хочешь, поедем в поезде вместе? — предложил Гарри, стараясь сделать разговор более дружелюбным.
Драко слегка удивился, но после паузы кивнул.
— Да, думаю, это будет интересно.
Люциус внимательно посмотрел на детей, вскинув бровь.
— Желаю вам удачи, Поттеры. Хогвартс — это удивительное место, особенно для таких, как вы.
После этого Малфои тихо удалились, а Рон, слегка насупив брови, взглянул на Гарри:
— Ты правда хочешь дружить с ним? Он не из тех, с кем стоит сближаться.
Гарри задумался на мгновение, потом посмотрел на Рона с лёгкой улыбкой.
— Думаю, что стоит попробовать. Может, Драко не такой уж и плохой.
Рон вздохнул, но ничего не сказал. Лишь подхватил свой чемодан и пошёл вслед за остальными.
Лили в сторонке наблюдавшая за всем, тронула сына за плечо, призывая к движению. Бросив последний взгляд на удаляющихся Малфоев, она внезапно уловила едва заметное странное движение в стороне. В глубине платформы, среди толпы, мелькнула фигура в тёмном плаще с низко опущенным капюшоном. Незнакомец стоял неподвижно, словно наблюдая за ними. На мгновение их взгляды пересеклись, и Лили ощутила холодок, пробежавший по спине. Она прищурилась, стараясь рассмотреть лицо незнакомца, но фигура растворилась в толпе, словно мираж.
Легкое беспокойство заполнило ее. Платформа, полная суеты и радостного смеха, вдруг показалась ей местом, таящим угрозу. Окинув взглядом толпу, она пыталась уловить хоть один знакомый силуэт, хотя и не знала, кого именно ищет. В голове мелькнула мысль о том, что подобные фигуры в плащах слишком напоминают ей тех, кто был и на кладбище.
Тем временем Гарри уже нашёл свободное купе. Лили взяла его чемодан и последовала за ним внутрь вагона, стараясь скрыть от сына своё беспокойство. Она поставила багаж на полку, ободряюще посмотрела на Гарри и натянула привычную улыбку.
— Уверена, что ты найдёшь себе хороших друзей, Гарри, — мягко сказала она, потрепав его по плечу. — К тому же, не успеешь моргнуть, как мы снова увидимся. Верно?
Гарри кивнул, ответив улыбкой, но всё же заметил лёгкую тень, мелькнувшую на лице матери, когда она перевела взгляд на платформу.
Когда Лили вышла из вагона, закрывая за собой дверь, она ещё раз обернулась к толпе, и вдруг заметила ту же фигуру, теперь уже гораздо ближе. Тот, кто скрывался под капюшоном, вновь замер, наблюдая за ней пристально, но стоило ей сделать шаг в его сторону, как он развернулся и скрылся в тени ближайшего столба.
Лили замерла, вслушиваясь в свои ощущения. Она знала, что многие маги могут скрывать свои истинные лица, но этот незнакомец показался ей знакомым, даже слишком. Собравшись с мыслями, она направилась прочь от платформы, успокаивая себя тем, что Гарри в безопасности.
Перед тем как исчезнуть в толпе, она оглянулась ещё раз, будто прощаясь с той частью своей жизни, что на мгновение вновь ожила перед ней в лице таинственного наблюдателя.
А сейчас, всё, что ей нужно, это снова отправиться домой уже за своим багажом и к Северусу, который уже ждал её, чтобы вместе переместиться в Хогсмид.