Первый клиент
На третий день летних каникул Харуто стоял перед роскошным особняком.
«Ух ты… Первая работа, и сразу у богачей…» — с усталым видом пробормотал Харуто.
Сегодня был его первый рабочий день в службе помощи по хозяйству. Убедившись, что с его внешним видом всё в порядке, он, слегка дрожащими от волнения пальцами, нажал на кнопку домофона.
— …Да.
— А, это из службы помощи по хозяйству.
Из домофона донёсся на удивление молодой женский голос. Харуто, собравшись с духом и стараясь, чтобы голос не дрогнул от волнения, ответил подчёркнуто вежливым тоном.
— Да, сейчас открою дверь. Подождите немного.
Когда хозяйка голоса из домофона сказала это, за дверью послышалось лёгкое движение. Харуто тихо выдохнул, пытаясь успокоить учащённо бьющееся от волнения сердце. Вскоре дверь со щелчком открылась, и на пороге показалась заказчица.
— Благодарим вас за использование услуг нашей службы помощи по хозяйству. Я, Оцуки, буду сегодня вашим помощни… ком.
Вежливо кланяясь и произнося заученное приветствие, Харуто поднял голову. В тот же миг он на мгновение потерял дар речи, и в конце приветствия возникла неловкая пауза.
— А? …Тодзё-сан?
Первой его клиенткой оказалась не кто иная, как идол школы, в которой учился Харуто, — сама Тодзё Аяка. Это было настолько неожиданно, что Харуто невольно произнёс её имя. Услышав это, Тодзё тоже удивлённо посмотрела на Харуто. Некоторое время она с подозрением разглядывала его, а затем, словно уточняя, спросила:
— Может быть… Одноклассник… Оцуки-кун?
— Эм… Да, это я.
— А? …Почему? — задав этот вопрос, она с настороженностью посмотрела на Харуто.
Вероятно, Тодзё подозревала, что Харуто устроился в службу помощи по хозяйству, чтобы сблизиться с ней. Будь на её месте другая девушка, Харуто, возможно, подумал бы: «Что это она о себе возомнила?» Однако перед ним стоял школьный идол. Учитывая, что её даже по школьному радио вызывали, такая настороженность с её стороны, пожалуй, была вполне естественна.
— А-а… Если я вам не подхожу, можно попросить другого сотрудника. — Харуто, поняв её опасения, предложил ей. — В случае замены потребуется некоторое время, так что первоначально заказанное время обслуживания немного сократится.
Заказ Тодзё был на три часа и включал уборку кухни и приготовление ужина.
— Я думала, придёт женщина…
— А-ха-ха, простите… — на её тихое бормотание Харуто ответил кривой усмешкой и извинениями.
В службе помощи по хозяйству, где работал Харуто, действительно было больше женщин. Однако, хоть и в меньшинстве, но несколько мужчин-сотрудников там тоже числилось. Вообще-то, на сайте службы был список сотрудников с фотографиями, и при заказе можно было указать пожелание, например, чтобы пришла женщина-сотрудник. Но, похоже, Тодзё этот момент упустила.
— Так что, будете менять сотрудника?
Когда Харуто снова спросил, Тодзё, немного опустив голову и продемонстрировав задумчивость, едва заметно покачала головой.
— Нет, не нужно. Пожалуйста, приступайте к работе.
— А? Точно… не менять? — Харуто, уверенный, что она попросит замену, был немного сбит с толку неожиданным ответом.
— Оцуки-кун, ты же не… из-за меня это делаешь, да?
— Разумеется, нет.
— Тогда всё в порядке. Проходи.
С этими словами Тодзё шире распахнула дверь, приглашая Харуто в дом.
— Эм… Ну, тогда, с вашего позволения.
Харуто, всё ещё сбитый с толку неожиданным развитием событий, вошёл в прихожую дома Тодзё.
— …Прошу прощения за беспокойство. — Слегка поклонившись, Харуто надел принесённые с собой тапочки.
— Кухня здесь. Иди за мной.
С этими словами Тодзё быстро пошла по коридору. Следуя за ней, Харуто с восхищением осматривался.
«Коридор длиннющий! И широкий! Ну и особняк, ничего не скажешь».
Пока он размышлял об этом, они дошли до конца коридора, где Тодзё открыла дверь и вошла внутрь.
— Эм, это гостиная. А кухня вон там, в глубине.
Харуто, впервые увидев интерьер такого роскошного дома, застыл с открытым ртом. Просторное помещение, раза в два, а то и в три больше его собственной гостиной, было со вкусом обставлено дорогой на вид мебелью, а на стене висел огромный телевизор. В глубине располагалась столовая зона и кухня-остров, уставленная новейшей бытовой техникой.
«Вот это да…»
Такую роскошную и стильную гостиную-столовую он видел только в реалити-шоу про любовь.
— …Оцуки-кун? — Тодзё с недоумением посмотрела на застывшего Харуто.
Тот поспешно пришёл в себя и обратился к Тодзё, чтобы уточнить детали заказа.
— Благодарю вас за использование услуг нашей службы помощи по хозяйству. Ещё раз представлюсь, меня зовут Оцуки, и сегодня я буду вашим помощником. Рад нашему знакомству. — Произнося заученные фразы, Харуто поклонился и протянул Тодзё визитку.
— Ого, у тебя даже визитка есть, — с восхищением произнесла Тодзё, разглядывая её.
— Насколько я понял, госпожа Тодзё заказала трёхчасовой курс, всё верно?
— А? А, да. Всё верно… Только, мы же одноклассники, как-то странно слышать «госпожа».
— Даже если мы одноклассники, сейчас госпожа Тодзё — наш важный клиент. — Тут Харуто ответил твёрдо.
Сейчас девушка перед ним была в первую очередь клиентом, а уже потом одноклассницей или школьным идолом. Харуто получал деньги за предоставление услуг этому клиенту, поэтому здесь нужно было провести чёткую грань. К тому же, и самой Тодзё так будет спокойнее. Для неё, привыкшей к постоянным приставаниям школьных парней, официальное обращение как к клиенту наверняка будет более комфортным, чем опасения, что этот случай используют как предлог для очередных ухаживаний. Харуто, сохраняя подчёркнуто деловой тон, продолжил:
— Итак, мы приступаем к работе. Были ли у вас какие-либо предварительные пожелания?
— Э-э, это не пожелание, но… не могли бы вы взглянуть на кухню? — С некоторой неловкостью Тодзё подвела Харуто к кухне. — Это не я, это мой младший брат сделал, но… можно ли вам доверить уборку в таком состоянии?
Взгляд Тодзё, говорившей с замешательством, был устремлён на идеально разгромленную кухню. Похоже, кто-то пытался приготовить оладьи. Раковина и пол вокруг были усыпаны белой мукой, а вокруг плиты тесто для оладий разбрызгалось и засохло коркой. Вишенкой на торте была сковорода, на которой красовались наполовину обуглившиеся останки оладий. Кроме того, в раковине валялись миски и тарелки, а яичная скорлупа запуталась в сетке слива. Харуто, быстро окинув взглядом царящий на кухне хаос, тут же изобразил дежурную улыбку.
— Никаких проблем. Всё будет убрано дочиста.
— Правда? Спасибо, ты очень поможешь. — Тодзё облегчённо вздохнула. — Тогда я пока приберусь в гостиной, если что — говори.
Когда Тодзё собралась уходить из кухни, Харуто, сохраняя дежурную улыбку, сказал:
— Уборку гостиной, если позволите, я тоже могу взять на себя.
— А? Просить тебя ещё и об этом как-то неудобно…
— Нет-нет, это моя работа, не беспокойтесь.
— Правда?.. Ну, тогда, может, и уборку гостиной тебе доверить?
— Слушаюсь.
Немного поколебавшись, Тодзё всё же поручила Харуто уборку кухни и гостиной.
— А, пылесос вон там, в кладовке. — Тодзё указала на узкую дверь рядом с входом в гостиную. Похоже, в роскошных особняках и места для хранения предостаточно. — Тогда я буду у себя в комнате, если что — постучи. Моя комната — налево, сразу как поднимешься по лестнице в коридоре.
С этими словами Тодзё, бросив «Тогда я на тебя рассчитываю» и слегка кивнув, поспешно вышла из гостиной. Когда она скрылась из виду и послышался стук её шагов по лестнице, Харуто выдохнул, словно вынырнув из воды.
— Фу-ух… Ну и напряжение…
Харуто сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить дыхание.
«Почему Тодзё-сан заказала помощь по хозяйству? Кстати, Тодзё-сан что, богатая наследница? Впервые слышу. И вообще, я впервые увидел Тодзё-сан так близко, она просто невероятно милая».
Освободившись от напряжения, Харуто погрузился в поток вопросов и мыслей. До сих пор он не проявлял особого интереса к девушке по имени Тодзё Аяка. Не то чтобы его не интересовали девушки в принципе. Он был вполне здоровым старшеклассником, который, листая журналы с фотографиями моделей, невольно замедлял темп. Так почему же Харуто до сих пор не проявлял интереса к школьному идолу? Возможно, отчасти потому, что характер Харуто был несколько более философским, чем у других парней. Однако главной причиной, вероятно, было то, что у него была чёткая цель. И ради её достижения у него не было времени тратить его на недоступную красавицу.
— Неожиданно, что Тодзё-сан оказалась такой невероятной богачкой… — пробормотал Харуто, окидывая взглядом кухню и гостиную, которые ему предстояло убрать.
На первый взгляд, кухня была в хаотичном состоянии, но гостиная и другие помещения не казались сильно загрязнёнными. На полу и ковре была мелкая пыль и волосы, а на полках и других поверхностях — лёгкий слой пыли, но, похоже, всё это можно было убрать пылесосом и лёгкой влажной уборкой.
— Неожиданная встреча с Тодзё-сан немного выбила из колеи, но это мой первый важный клиент. Нужно собраться. — Засучив рукава, Харуто приободрил себя.
Бросив взгляд на настенные часы, он увидел, что сейчас ровно три часа дня. За три часа нужно было закончить уборку и приготовить ужин.
— И всё же, братец Тодзё-сан знатно кухню уделал, а? — Харуто криво усмехнулся, глядя на содержимое сковороды, которое представляло собой плачевное зрелище.
Довести кухню до такого состояния мог либо человек, абсолютно лишённый навыков ведения хозяйства, либо совсем маленький ребёнок. Когда Харуто увидел это безобразие, Тодзё, похоже, тоже было неловко.
«Смущающаяся Тодзё-сан… такая милая была».
При мысли о выражении её лица, которое он обычно не видел в школе, Харуто едва сдержал улыбку. К тому же, и домашняя одежда Тодзё, которую он тоже обычно не видел, показалась Харуто очень свежей. Для Харуто, вполне здорового старшеклассника, который, завидев в журнале откровенные позы моделей, украдкой, но внимательно их разглядывал, её наряд — свободная удлинённая футболка пастельного цвета и белые шорты — был весьма привлекателен.
«А Тодзё-сан-то, оказывается, с отличной фигурой…»
Обычно он видел её лишь издали в школьной форме, поэтому не замечал деталей, и теперь её образ никак не хотел уходить у него из головы.
— Нет! Она важный клиент! Сосредоточься на работе, я! — вслух произнёс Харуто, отгоняя дурные мысли.
Борясь с искушениями, он, используя навыки уборки, которым его научила бабушка, принялся за уборку кухни и гостиной, как и просила Тодзё. Прошёл ровно час с начала уборки, и настенные часы показывали четыре. Благодаря тому, что Харуто, чтобы избавиться от искушений, полностью сосредоточился на уборке, кухня сияла чистотой, а раковина блестела так, словно сама излучала свет. Гостиная тоже была безупречно чиста.
— Фух, уборка закончена. — С чувством выполненного долга Харуто оглядел прибранную комнату.
Тут со стороны прихожей послышался щелчок открывающейся двери. Одновременно с этим раздался звонкий мальчишеский голос:
— Я дома-а!
Вслед за приветствием по коридору пронёсся топот ног. Не успел Харуто ничего сообразить или предпринять, как дверь в гостиную с силой распахнулась. На пороге появился мальчик лет пяти-шести, примерно возраста подготовительной группы детского сада. Увидев Харуто, застывшего на кухне, мальчик окаменел.
— …
— …
Харуто и мальчик молча смотрели друг на друга. После нескольких секунд молчания Харуто открыл рот, чтобы объяснить, что он не посторонний:
— Эм, я из службы…
— Сестрёнка-а-а-а!!! В доме вор-р-р!!!
Объяснения Харуто заглушил оглушительный крик мальчика. Мальчик, громко крича, с невероятной скоростью развернулся и помчался по коридору.
— Вор! Сестрёнка! Вор!
— Нет! Стойте! Я не вор!!!
Харуто в панике бросился за мальчиком, отчаянно пытаясь его поправить. Однако мальчик, похоже, совершенно его не слышал и, повторяя «Вор!», пытался вбежать по лестнице.
— Рёта! Что за шум?
Когда мальчик ступил на первую ступеньку, на верху лестницы показалась Тодзё, вышедшая из комнаты на шум.
— Сестрёнка, беда! В доме вор!!!
— Ха-а, ха-а, прости, Тодзё-сан. Этот мальчик, похоже, принял меня за вора…
Мальчик, указывая на догнавшего его Харуто, отчаянно взывал к Тодзё. Харуто же, запыхавшись после спринта, чтобы не прослыть преступником, с трудом объяснял ситуацию.
— Пф-ф, — рассмеялась Тодзё, которой, видимо, эта сцена показалась забавной. Она прикрыла рот рукой.
— Сестрёнка? — Мальчик склонил голову набок, глядя на сестру.
Тодзё спустилась по лестнице и мягко положила руку ему на плечо.
— Знаешь, Рёта, этот человек — не вор.
— А? Не вор? Тогда кто? Парень сестрёнки?
— Пф-ф! — невольно прыснул Харуто от слов мальчика.
В отличие от него, Тодзё совершенно спокойно поправила ошибку брата:
— И не парень. Этот человек из службы помощи по хозяйству.
— Помощи по хозяйству? — Мальчик удивлённо наклонил голову.
— Это человек, который помогает нам с уборкой и готовкой. Понял?
Мальчик кивнул в ответ на объяснение Тодзё.
— Прости, Оцуки-кун. Это мой младший брат Рёта. Он ещё ходит в детский сад и многого не понимает.
— А, нет. Если недоразумение разрешилось, у меня нет никаких проблем.
Харуто, ответив Тодзё, которая извинялась, присел на корточки, чтобы встретиться взглядом с братом Тодзё — Рётой.
— Рёта-кун. Прости, что напугал тебя только что. Меня зовут Оцуки Харуто, приятно познакомиться.
Рёта, уже не так настороженно, как раньше, пожал протянутую Харуто с улыбкой руку.
— Простите, что назвал вас вором. — Рёта виновато склонил голову.
Харуто немного удивился.
— Рёта-кун, ты очень хороший мальчик, — сказал Харуто стоявшей рядом Тодзё.
В таком возрасте осознать свою ошибку и извиниться, прежде чем тебе на неё укажут, — это не так-то просто. Услышав похвалу от Харуто, Тодзё, слегка расслабившись, сделала немного смущённое лицо, словно пытаясь скрыть свою радость.
— Но он очень шаловливый, и игрушки сразу разбрасывает.
— Зато энергичный, это же хорошо.
Тодзё с улыбкой погладила брата по голове. Глядя на это, Харуто тоже расплылся в улыбке. «Какие дружные брат и сестра», — подумал он. Будучи единственным ребёнком в семье, он немного завидовал тем, у кого были братья или сёстры.
— А, точно. Уборка закончена, не могли бы вы проверить? — Встреча с Рётой, братом Тодзё, заставила Харуто вспомнить о работе, о которой он чуть не забыл.
— Уже закончил? Быстро ты. — С этими словами Тодзё направилась в гостиную. Увидев убранную комнату, она широко раскрыла глаза. — А? Ого… Всё блестит.
Гостиная без единой пылинки, идеально чистые столы и раковина, словно отполированные до зеркального блеска. Гостиная-столовая, напоминающая выставочный образец, вызвала у Тодзё тихое восхищение.
— Если у вас есть какие-либо замечания или пожелания по поводу уборки, пожалуйста, сообщите.
Харуто, хоть и с лёгким самодовольством на лице, ответил Тодзё, следуя инструкции, покачивая головой:
— Нет, всё идеально. Никаких замечаний нет и быть не может.
Тодзё, глядя на кухню, которая из хаотичного состояния была приведена в идеальный порядок, и на полки и столы, где не было ни пылинки, не переставала восхищаться.
— Ух ты, Оцуки-кун, ты, оказывается, отлично убираешься.
— Ну, да. Иначе бы я не выбрал эту подработку.
— А, точно, верно.
— Ух ты-ы! Комната блестит! И кухня как новенькая! Сестрёнка, правда, здорово?!
Рёта, обрадованный чистотой на кухне и в гостиной, с топотом забегал по комнате. При виде этого Харуто подумал: «Только что убрался, а он уже пыль поднимает…», но ему было жаль останавливать ребёнка, который так искренне радовался, и он лишь улыбался, наблюдая за ним.
— Эй, Рёта. Оцуки-кун только что убрался, а ты пыль поднимаешь.
Однако Тодзё строго выполнила свою сестринскую роль и утихомирила брата. Получив замечание, Рёта послушно ответил «Хорошо» и перестал бегать. Глядя на эту сцену, Харуто невольно высказался:
— Тодзё-сан — хорошая старшая сестра.
— А? Правда?
— Да, это сразу видно.
— П-правда? Спасибо… — Тодзё, которой, видимо, стало неловко от похвалы, слегка опустила голову и поблагодарила его, глядя исподлобья.
От её взгляда Харуто почувствовал, как его сердце забилось немного быстрее.
— Сестрёнка у меня очень хорошая! — неожиданно подошёл Рёта к Харуто, который на мгновение застыл от миловидности Тодзё, и с некоторой гордостью сказал.
— Да. Сестрёнка Рёты-куна очень хорошая. Но и Рёта-кун, я думаю, очень хороший младший брат. — Харуто присел на корточки, чтобы быть на одном уровне с Рётой, и, поглаживая его по голове, сказал.
— Правда? Я хороший младший брат?
— Да, Рёта-кун — хороший младший брат, который слушается сестрёнку.
От этих слов Харуто лицо Рёты просияло.
— Сестрёнка! Он сказал, что я хороший младший брат!!!
— Да. Рёта — хороший мальчик.
— Хе-хе-хе.
Получив похвалу от обоих, Рёта расплылся в счастливой улыбке. Глядя на него, Харуто и Тодзё тоже невольно улыбнулись.
— Ах, да. По поводу меню ужина: вы просили приготовить на четверых из того, что есть в холодильнике. — Харуто, которого умилял ангельский братик Тодзё, внезапно опомнился и переключился в рабочий режим. — Могу ли я взглянуть на содержимое холодильника?
Благодаря бабушкиному обучению Харуто умел готовить всё подряд: от японской до европейской и китайской кухни. Однако без продуктов он ничего не мог поделать. Если продуктов не хватит, придётся идти за покупками, что тоже входило в обязанности службы помощи по хозяйству.
— А, эм… там немного беспорядок, но, пожалуйста.
— Тогда, с вашего позволения.
Слегка смутившись, Тодзё разрешила, и Харуто, чувствуя некоторую неловкость, но решив, что это работа, открыл дверцу холодильника.
— Так-так… яйца и молоко, лук, морковь, капуста… О, и фарш есть. Говяжье-свиной смешанный, значит…
Харуто, осматривая содержимое холодильника, мысленно перебирал варианты блюд, которые можно было приготовить из найденных продуктов.
— Простите, можно ещё посмотреть приправы и специи?
— Они вот здесь, в этом ящике. — С этими словами Тодзё открыла ящик под столешницей.
— Ого! Какое разнообразие!
В этом ящике оказалось гораздо больше приправ и специй, чем Харуто мог себе представить.
— Крупномолотый перец, хуадзяо, бадьян, кардамон, гвоздика, о, и лаврушка есть, и имбирный порошок, и палочки корицы! А это… мускатный орех, кажется.
Как человек, увлекающийся кулинарией, Харуто пришёл в восторг от обилия специй. Из того, что было в холодильнике, и только что осмотренных специй он придумал одно блюдо.
— На ужин... как насчёт котлет?
— Хочу котлеты!!! — быстрее Тодзё на предложение Харуто отреагировал её брат Рёта. — Сестрёнка, сегодня на ужин котлеты?!
На обращённый к ней полный ожидания взгляд брата Тодзё с кривой усмешкой ответила Харуто:
— Сегодня на ужин, пожалуйста, котлеты.
— Слушаюсь.
На слова Тодзё Харуто слегка картинно поклонился, и Рёта, наблюдавший за этим, вскинул оба кулака вверх, взрываясь от радости. Глядя на трогательную реакцию Рёты, Харуто с улыбкой немедленно приступил к приготовлению ужина. Котлеты были одним из любимых блюд Харуто, к тому же, он только на днях готовил их вместе с бабушкой. Поэтому, чтобы научиться готовить бабушкины фирменные котлеты самостоятельно, он с детства много практиковался, и это было одно из блюд, в котором он был уверен. Харуто привычными движениями принялся за дело. За его отточенными действиями наблюдали сидевшие за обеденным столом брат и сестра Тодзё.
«Тодзё-сан на этот раз не ушла к себе в комнату», — подумал Харуто, продолжая готовить и взяв нож, чтобы мелко нарезать лук. В этот момент, почувствовав на себе взгляд, он поднял голову и увидел Рёту, который с любопытством смотрел на него. Харуто усмехнулся и продемонстрировал слегка преувеличенную, сверхскоростную нарезку лука. Тут же послышался восторженный возглас Рёты: «Ух ты-ы!»
— Оцуки-кун, ты, оказывается, умеешь готовить, — с восхищением сказала Тодзё, сидевшая рядом с братом, глаза которого блестели. — И убираешься идеально, и готовить умеешь, Оцуки-кун, у тебя просто зашкаливает женственность.
— Думаю, в наше время мужчин, которые не умеют стоять у плиты, уже меньшинство.
— Правда? И всё же, Оцуки-кун, по-моему, ты слишком высокого уровня.
— Для меня большая честь слышать вашу похвалу.
Не только Рёта, но и Тодзё с любопытством следили за руками Харуто. Чувствуя на себе взгляды двух зрителей, Харуто продолжал готовить котлеты. Дойдя до этапа замешивания фарша, он налил в миску ледяной воды и опустил туда обе руки.
— Что ты делаешь? — Рёта удивлённо наклонил голову, не понимая странных действий Харуто.
— Чтобы мясной жир не таял от тепла рук.
— А жир тает?
— Да. Если жир растает, вкусные котлеты не получатся.
Объяснение Харуто, похоже, не убедило Рёту, и он продолжал стоять с наклоненной головой. Тодзё же тихо кивнула: «Хм-м». Харуто вынул руки из ледяной воды, вытер их и быстро начал месить фарш. Из-за того, что он только что держал руки в ледяной воде, они стали ярко-красными.
— Руки не болят? — обеспокоенно спросил Рёта.
— Спасибо, Рёта-кун. Но всё в порядке. Я же хочу, чтобы ты поел вкусных котлет.
Харуто, умиляясь доброте Рёты, месил фарш, и, когда он стал достаточно вязким, разделил его на четыре части и сформировал овальные котлеты. Когда осталось только пожарить, Харуто спросил Тодзё:
— Э-э, все четыре котлеты жарить? Или сначала две?
Тодзё заказала ужин на четверых. Однако сейчас здесь были только Аяка и Рёта. Вероятно, оставшиеся две порции предназначались для её родителей, но их пока не было. Харуто, как повар, считал, что вкуснее всего свежеприготовленное, и хотел, чтобы и родители Тодзё поели котлеты с пылу с жару.
— А-а… да. Пожалуй. Пожарь сначала две. Но… — С этими словами Тодзё с некоторым беспокойством посмотрела на настенные часы в гостиной.
Сейчас было около половины шестого. Контракт Харуто заканчивался в шесть, так что если родители не вернутся сейчас, то к тому времени, как он будет жарить оставшиеся две котлеты, его уже не будет.
— Я оставлю записку с инструкцией по приготовлению, если будете жарить по ней, получится так же.
Аяка кивнула на слова Харуто, сказанные успокаивающим тоном.
— Правда? Тогда пожарь, пожалуйста, только наши порции.
— Слушаюсь.
Харуто положил на сковороду две котлеты и начал жарить. Пока они жарились, он параллельно раскладывал по тарелкам консоме, которое готовил одновременно, и овощной гарнир. Когда котлеты были готовы и рис разложен по чашкам, а все блюда расставлены на обеденном столе, наступило шесть часов — время окончания контракта.
— Итак, время контракта истекло, так что я на этом откланяюсь. — Сказал Харуто, помыв сковороду и другую посуду после готовки.
— Да, спасибо. Ты очень помог. — Тодзё с восхищением посмотрела на расставленные на столе блюда. — У Оцуки-куна просто невероятные кулинарные способности.
— Благодарю вас. Думаю, котлеты тоже получились вкусными, так что ешьте, пока не остыли.
Харуто сказал это Аяке и начал собираться домой. Тут к нему неожиданно подошёл Рёта, который до этого с сияющим лицом разглядывал готовые котлеты.
— М? Что случилось, Рёта-кун?
— …Пока, братик. До встречи. — Слегка смущаясь, Рёта помахал Харуто рукой на прощание.
Этот жест показался Харуто невероятно милым. Он невольно улыбнулся и помахал Рёте в ответ.
— Да, до встречи, Рёта-кун.
Хотя он и думал, что вряд ли они ещё увидятся, Харуто машинально ответил так же. В этот раз его случайно наняли для помощи по хозяйству в доме Тодзё, но нет никакой гарантии, что его наймут и в следующий раз. Скорее всего, узнав, что это одноклассник подрабатывает, в следующий раз они выберут другого сотрудника. Ведь должно быть очень неловко, когда одноклассник выполняет по дому работу.
— Оцуки-кун, я провожу тебя до двери.
— Благодарю вас.
Харуто, чувствуя лёгкую грусть от прощания с Рётой, который так усердно махал ему рукой, с благодарностью принял предложение Тодзё.
— Оцуки-кун, спасибо тебе большое за сегодня. — Сказала Тодзё, когда они дошли до двери, и поклонилась Харуто.
— Нет, это вам спасибо за то, что воспользовались услугами нашей службы.
В ответ на благодарность Тодзё Харуто сказал: «А, точно», достал из своей сумки рекламный листок и протянул его Тодзё.
— Эм, если вы и в следующий раз будете пользоваться услугами нашей службы, у нас есть такая вещь, как регулярный контракт. — Харуто, указывая на протянутый Тодзё листок, объяснил. — При заключении регулярного контракта стоимость услуг будет выгоднее, чем при разовом заказе, как сегодня, так что, пожалуйста, рассмотрите этот вариант при следующем обращении.
На дежурную рекламу Харуто Тодзё ответила усмешкой: «Фу-фу».
— Оцуки-кун, ты прямо как продавец-консультант.
— Ну, это тоже часть работы.
— Как-то странно, когда одноклассник так официально обращается, используя вежливую речь. Нельзя говорить обычно?
— Не то чтобы нельзя, но, госпожа Тодзё ведь клиент.
На такой ответ Харуто Тодзё криво усмехнулась.
— Понятно… Клиент… значит.
— Да. А, вам нужно спешить, иначе котлеты остынут.
— А, точно. Тогда, спасибо тебе большое за сегодня, Оцуки-кун.
— Да, будем ждать вашего следующего обращения.
Харуто ещё раз низко поклонился и покинул дом Тодзё. Подняв голову, он мельком увидел лицо Тодзё, и ему показалось, что оно было расстроенным, но, вероятно, ему лишь показалось. Убедив себя в этом, Харуто, закончив свою первую работу в службе помощи по хозяйству, отправился домой.