Первоклассный Адвокат: Звездный Поворот
По ту сторону Перекрестного Допроса

По ту сторону Перекрестного Допроса

Первоклассный Адвокат: Звездный Поворот Том 1.0 Глава 5.0

Судебное разбирательство продолжалось. В зал суда был приглашен второй свидетель. Мистер Литероту из «Книжного Магазина Пегасус». Как и следовало ожидать, сегодня он не в своем костюме «Книжкина».

— Меня зовут… Кастум Литероту. Я работаю в книжном магазине… — Мистер Литероту промямлил так, что было почти невозможно разобрать его представление и дальнейшие показания. 


— Я работал в костюме маскота. Во время перерыва я вышел в коридор служебной зоны и сел на скамейку, не снимая костюм. Я видел, как Мисс Реза́ки переходила из одной гримерки в другую, но тогда я не придал этому особого значения. А еще… я видел адвоката, который шел по коридору. Это все. Больше я никого не видел. 


Размышляя об этом, я кое-что вспомнил. 

Когда я шел к кабинету владельца торгового центра, я действительно видел, как Книжкин сидел в углу. 

— Двери в гримерки всегда были в поле его зрения, — сказал прокурор Блэккуилл. — Этот работник книжного магазина больше никого не видел… Никто, кроме подсудимой, не подходил близко к гримерам.

Хммм… Простые, но в то же время неприятные показания. 

В любом случае, пора начинать перекрестный допрос. 


— Сколько времени вы сидели на скамейке? 

— Эээ… Рекламный ивент с маскотом должен был закончиться в 13:00… Но из-за большого количества посетителей он немного затянулся… Я вышел в коридор служебной зоны где-то в 13:05 или 13:06. И потом я все время просидел на скамейке до 13:40.

Наверное, примерно тогда я и увидел Книжкина по пути к лифту. В этом нет никаких противоречий. Но… меня все еще что-то смущает. 

— Все это время вы были в костюме?

— …Я же только что это сказал, разве нет? 

— Я думал, что в нем неудобно. Почему вы не сняли его во время перерыва?

— Я… немного стеснительный… Мне спокойнее, когда я ношу костюм…

Одного взгляда достаточно, чтобы понять, что этот парень не лжет о своей застенчивости.

Однако… 

— Я слышал, что костюмы маскотов сильно ограничивают поле зрения. Вы действительно можете подтвердить, что видели именно Мисс Реза́ки при таком ограниченном обзоре? 

— Да… Конечно. Поле зрения костюмов маскотов, безусловно, узкое. Нельзя посмотреть вверх, вниз, влево или вправо. Но прямо перед собой все хорошо видно. Я могу подтвердить, что видел и Мисс Реза́ки, и вас, Мистер адвокат. 

Раз он видел меня, значит, он не врет, что хорошо видит прямо… Наверное.

Но что-то в этом всем все еще меня смущает.

— Получается, вы никого не видели, кроме меня и Мисс Реза́ки? Вы в этом уверены?

— Д-да…

Протестую! В показаниях есть явное противоречие.

Мистер Литероту вздрогнул, когда я указал на это.

Он явно испытывает угрызения совести. 

 — Мы с Мисс Реза́ки были не единственными, кто проходил по тому коридору, — я уверенно продолжил. — По крайней мере еще один человек, которого вы не упомянули в показаниях, проходил по нему. Свидетель, вы действительно просидели все это время на скамейке?

— Ко-ко-конечно! Я все это время сидел на скамейке!

Достаточно было посмотреть на Мистера Литероту, чтобы понять, что он теряет самообладание. На его лбу появились крупные капли пота.

— Мистер Рейш, менеджер Мисс Реза́ки, вышел из гримерки, чтобы купить ей попить, — я неожиданно разоблачил его ложь. — Почему вы не увидели его? 

Молчать! — прокурор Блэккуилл вмешался в разговор. — Менеджер вышел из гримерки сразу же после того, как подсудимая вернулась со сцены… в 13:05. Ранее в своих показаниях свидетель сказал, что вышел в коридор служебной зоны примерно в 13:05 или 13:06. Значит, свидетель оказался в коридоре сразу после того, как менеджер ушел. В этом нет никаких противоречий.

Мистер Литероту с облегчением положил руку на грудь.

— Могу согласиться насчет менеджера, — я продолжил. — Но что насчет другого человека?

— Другого… человека?

— Работник бутика Мод Лиер использовал служебный туалет. Согласно его показаниям, это было в 13:08. Вы не видели Мистера Лиера в коридоре? 

— Д-должно быть, я вышел в коридор после этого… — пот снова стал литься градом с Мистера Литероту. 

— Как странно. Как только Мистер Лиер вышел в коридор, он увидел, как Мисс Реза́ки ходила между гримерками. Если вы действительно видели Мисс Реза́ки, то вы никак не могли не заметить Мистера Лиера. Он должен был пройти прямо перед вами, пока добирался от задней двери бутика до туалета.

— Ко-ко-конечно же я его видел! — вытирая пот, он быстро возразил. — Я просто забыл упомянуть об этом!

— Вы забыли такую важную деталь? Ну что ж, давайте внесем изменения в ваши показания. Пожалуйста, опишите Мистера Лиера для нас. Во что он был одет? Какого цвета была его одежда? 

У Мистера Лиера экстравагантное чувство стиля. Его трудно забыть.

Мистер Литероту занервничал. Он окоченел, смотря в потолок. 

— Вы не видели Мистера Лиера. Это также значит, что вы не видели Мисс Реза́ки. Вы узнали о ее передвижениях позже и рассказали об этом так, будто вы сами ее видели. Потому что…

— Н-нет же… В-вы ошибаетесь… Я… я не!

— Потому что вы не сидели в коридоре. Вы оставили костюм сидеть вместо вас, чтобы вы могли свободно ходить!

— А… а… а… А-а-а?! 

Точное попадание в цель. Мистер Литероту действительно был потрясен. Он издал пронзительный крик, разбив вдребезги свои очки, осколки которых разлетелись повсюду.

Отлично. Я смог найти брешь в его словах. Показания Мистера Литероту трещали по швам! Получается, Мистер Литероту пытался создать себе алиби с помощью костюма, что делает его самого наиболее подозрительным… Пора расставить все точки над и. 

Мистер Литероту достал запасную пару очков и надел их.

— Я не лгу, — он вопиюще закричал. — Я все это время сидел на лавочке в костюме! Если кто-то и лжет, так это тот парень Лиер!

— …Что?

— Его показания — это ложь! Потому что, потому что он не мог сходить в туалет для персонала. Если он говорит, что был в туалете, то он лжет!

… Какого…

Какого черта?

— В туалетах проводилась уборка, — Мистер Литероту полностью успокоился, воспрял духом и встал. — Если вы думаете, что я лгу, тогда спросите у персонала торгового центра. Никто не мог воспользоваться этими туалетами! 

П-погодите, что. Тогда что это означает для показаний Мистера Лиера?..

Я посмотрел на прокурора Блэккуилла, который, кажется, был ошеломлен так же, как и я. 

Значит, все-таки Мистер Лиер лгал в своих показаниях. Как и говорил Аполло. Но лгать насчет туалета… Похоже, нам придется повнимательнее разобраться в показаниях Мистера Лиера…

Но я снова заметил кое-что странное.

В туалетах проводилась уборка? Что-то не так с показаниями Мистера Литероту. 

— Мистер Литероту. Откуда вы знали, что туалеты убирали?

— Э? Становится очевидно, если посмотреть!

— В каком смысле?

— Это очевидно. Табличка. Вы никогда не видели, как убирают туалеты? На входе ставят маленькую табличку «Идет уборка»!

— Ранее вы сказали следующее: «Поле зрения костюмов маскотов, безусловно, узкое. Нельзя посмотреть вверх, вниз, влево или вправо». Вы помните это?

— !!! — Мистер Литероту снова начал обильно потеть. Даже сильнее, чем раньше. 

— Вы правда могли в костюме увидеть маленькую табличку на полу? Я думал, что вы не можете посмотреть вверх, вниз, влево или вправо?

— Ну… ну, я… эм… понимаете… это… вполне… возможно…

— Давайте это проверим. Принесите костюм Книжкина и табличку «Идет уборка».

В этом не было необходимости. Мистер Литероту закричал: «А-а-а?!», и его очки снова разбились. 

— Простите… — отчаянно заговорил он, надев на себя запасную пару очков. — Простите! Я правда… снимал костюм… И тогда я увидел табличку… Я также солгал о том, что все время просидел в коридоре…

— Что… Что за?! — простонал прокурор Блэккуилл.

Он бросил на Мистера Литероту убийственный взгляд. Я понимаю его злость. Заслуживающий доверия свидетель солгал, но… взгляд прокурора Блэккуилла наводил ужас. 

— Простите. Я никогда не думал, что все так обернется… Моя ложь… Все это было ради Трюси… Трюси Райт! — Мистер Литероту признался сквозь слезы. 

— Трюси?! 

Я был сбит с толку. Я не ожидал, что ее ввяжут во все это. 

О чем вообще говорит этот мужчина?! Он действительно обвиняет Трюси в преступлении?!

— Я ничего об этом не знаю… — прокричала Трюси, встав со своего зрительского места. 

Прячущийся за своими слезами, Мистер Литероту тут же поменялся в лице. 

Его глаза заблестели, щеки покраснели. Не только его выражение лица, но и голос… 

Ва-а-а-а-а-а-а, Трюси-и-и-и-и-и! Ты самая крутая во вселенной, Трюси-и-и-и-и!

— ?! — Трюси подскочила, готовясь сбежать. 

Этот… этот энергичный голос… Кажется, я его уже где-то слышал…

— По-моему, я слышал его среди зрителей… — прошептал Аполло. 

Я тоже его вспомнил. Я слышал этот голос где-то позади нас во время магического шоу Трюси. 

…Э? Это значит, что тот голос принадлежал Мистеру Литероту?.. 

— Что все это значит? — глаза судьи расширились от удивления. — Свидетель, у вас есть какая-то связь с Трюсии Райт? 

— Трюси, не Трюсии, — поправила его Трюси, обижаясь. 

— Я… просто фанат… — подавленно продолжил Мистер Литероту. — Большой фанат… Самый большой фанат во вселенной…

— Вы сфальсифицировали показания ради Мисс Райт? Что вы под этим имеете в виду? 

— Я… хотел несмотря ни на что посмотреть шоу. Великолепное, блестящее, чудесное магическое шоу Трюси… Но я работал… Даже на перерыве… я подумал, что мне не разрешат… 

— Получается, вы тайком ушли, оставив костюм вместо себя.

Господи. Да это все было чертовски ложной тревогой… 

— Если так подумать, когда мы с ним встретились в книжном магазине, он сказал: «Тр… Тр… Тр», — сказал Аполло. — Должно быть, он был в шоке, когда увидел Трюси.

Наверное, он пытался сказать: «Тр…Тр…Трюси!» Он был настолько шокирован от неожиданной встречи со своей любимой фокусницей, что запаниковал и сбежал, спрятавшись в Книжкине… Вполне логично. 

— …Исчезни… — прогремел голос из преисподней. Прокурор Блэккуилл. Все его естество излучало жажду крови!.. 

— Показания Мистера Литероту рассыпались на мелкие кусочки! — я заговорил. — Тот самый «очи-видец», который должен был внимательно за всем следить, на самом деле там не был. Это значит, что мы не можем исключать возможность того, что кто-то другой, помимо Мисс Реза́ки, входил в гримерку или выходил из нее!

Тишина! — рявкнул прокурор Блэккуилл. Ястреб на его плече угрожающе расправил крылья. — И тем не менее это не делает поведение подзащитной менее подозрительным. Она пыталась скрытно проникнуть в другую гримерку!..

— Я бы хотел снова услышать показания Мистера Лиера, — ответил я. 

Мы опровергли утверждение, что он ходил в туалет. Это будет отличной возможностью перевернуть это дело!..


Мистер Лиер снова взошел на трибуну для свидетелей. 

Ему уже рассказали суть показаний Мистера Литероту. Он казался довольно нервным.

— Мистер Лиер. Ранее вы сказали, что «пошли в уборную служебной зоны». Однако новые показания противоречат вашему утверждению.

— …

— В это время в данном помещении для персонала проводилась уборка. Вы никак не могли воспользоваться этим туалетом. 

— Да, и именно поэтому я вернулся прямо в магазин! И после этого я пошел в общественную уборную для посетителей. В конце концов, ничего не мешает работникам воспользоваться общественной уборной в таких случаях! Какие-то проблемы с этим?!

— Нет… Никаких проблем…

— Вам действительно нужно знать, в какую уборную я ходил?! Вам действительно так интересно, что я делал в уборной?!

…Конечно нет!

— Ранее вы сами заявили: «Ровно в 13:08 я вышел в коридор. К 13:23 я закончил свои дела и вернулся в магазин», — я указал на протокол судебного заседания. — …Видите?

— !.. 

— Если вы сразу же вернулись в магазин, когда поняли, что в туалете проводится уборка, то как вы объясните промежуток в пятнадцать минут? Что именно вы делали в это время?

Мистер Лиер крутил шарф в руках, продолжая хлопать глазами. Похоже, он отчаянно искал подходящий ответ…

Это определенно важный момент. Мне нужно получить максимум пользы из этих показаний.

— Ранее вы давали показания против Мисс Реза́ки. Вы даже готовы лгать, чтобы обвинить ее в преступлении… Почему?

— …

— Это же не потому, что вы сами причастны к убийству, верно?

— Конечно нет! — завизжал Мистер Лиер, положив руки на щеки. — Совершенно абсурдно! Я ничего не знаю!

— Тогда, пожалуйста, дайте показания. Что вы делали в течение этих пятнадцати минут в коридоре? 

— Это… это… Ва-а-а-а! — Мистер Лиер снял шарф, сильно дрожа… — Я… я ничего не знаю!.. Убийство… Как будто бы я мог быть причастным к чему-то столь ужасному!

— Тогда позвольте нам проверить ваши отпечатки пальцев, — спокойно сказал я, пытаясь унять беспокойство Мистера Лиера. 

— Отпечатки… пальцев?..

— Мы сравним ваши отпечатки пальцев со всеми отпечатками на месте преступления. Если вы действительно не причастны к произошедшему, то у вас нет причин отказываться. 

— Э-э-это… Э-этого не мо-ожет... быть… А-а-а-а?! — Мистер Лиер закатил глаза, и из его рта пошла пена.

…Я действительно вывел его из себя. В этом нет никаких сомнений. Он скрывает что-то важное…


Вскоре стали известны результаты теста.

Судебный пристав передал мне документы. Уверен, что это подтвердит мои подозрения…

— ?!

…Э? Ч-что за? Это?..

По понятным причинам я полагал, что отпечатки Мистера Лиера будут найдены на месте преступления… что он сфабриковал показания, чтобы скрыть его собственные злодеяния…

Однако результаты сравнения отпечатков пальцев не оправдали мои ожидания. 

— На месте преступления, в гримерке №2, не было найдено ни одного отпечатка Мистера Лиера!.. 

— О?.. Неужели? В таком случае Мистер Лиер явно не причастен к случившемуся… — судья озадаченно уставился на меня. 

— Однако в гримерке №1! В ней повсюду были обнаружены его отпечатки пальцев!.. 

— Э… Э-э-э? Как это?.. — судья наклонил голову, как будто не веря своим ушам. 

Я сам с трудом могу в это поверить. Но судебная экспертиза не лжет.

— Что это значит, Мистер Лиер? — я посмотрел на Мистера Лиера, который закатил глаза, махая руками. — Пожалуйста, объясните. Почему ваши отпечатки были найдены в гримерке №1?! Да еще и везде! На стульях, столе, туалетном столике, шкафчиках… Ваши отпечатки были чуть ли не на каждом предмете в этой гримерке! 

— Я… Я… Я просто… А-а-а-а-а! Непорочный ангел, который любит красивые вещи! Вот кто я! — Мистер Лиер сгорбился, стоя на трибуне для свидетелей.

— Мистер Лиер! Объяснитесь, ничего не утаивая. Что вы делали до и после инцидента?!

— Я… Я про-о-осто… люблю… красивые… вещи… о-о-очень сильно…

— Если вы не предоставите подходящее объяснение, вас могут счесть соучастником в убийстве! 

Не-е-е-е-ет! — закричал Мистер Лиер, и тогда он наконец начал рассказывать правду…


— …Я просто схожу с ума, когда вижу что-то красивое. Я хочу забрать это себе… — Мистер Лиер начал объяснять, наконец успокоившись. — Такое случается не впервые. Уже много раз… ну… когда у меня появлялась возможность, я забирал красивую вещь… себе…

— …Иначе говоря, вы крадете их? — уточнил я. 

— Меня искушает богиня красоты! — Мистер Лиер закрыл лицо. — Перед лицом такого искушения я не более чем слабый ягненок!..

…То есть в общем и целом вы вор.

Получается, Мистер Лиер уже давно ворует вещи. А это значит, что в данном случае…

— Я правда шел по коридору в уборную. Так получилось, что в этот момент я случайно заметил Мисс Реза́ки. Я подумал: «У популярного айдола наверняка много красивых вещей в гримерке… например, костюмы или аксессуары!» С этой мыслью в голове… Я просто…

Выходит, он пробрался в гримерку №1 сразу после того, как увидел, что Мисс Реза́ки ушла. И он оставил отпечатки пальцев, пока обыскивал всю комнату…

— На спинке стула висел такой милый пиджак! Это была любовь с первого взгляда! Я не мог проигнорировать искушение богини красоты!

— …Тогда вы его украли?

— Прости-и-ите-е-е! — Мистер Лиер ударился лбом о трибуну для свидетелей.

Чтобы скрыть свое преступление, он заявил, что Мисс Реза́ки была в пиджаке. Лжесвидетельство — это серьезное преступление.

— Где украденный пиджак? 

— Я незаметно спрятал его в своем шкафчике, а потом забрал домой…

Я кивнул и посмотрел на сторону обвинения. 

Прокурор Блэккуилл повернулся ко мне спиной. В конце концов, показания двух свидетелей, в которых он был так уверен, были опровергнуты. От него исходила аура невероятного раздражения…

— Теперь мы знаем, что подсудимая не была в пиджаке, когда ходила между гримерками.

— …

— На ней было только простое цельное платье без рукавов. В нем негде спрятать большой нож!

— …Подсудимая носила длинные сапоги, — прокурор Блэккуилл повернулся ко мне. 

Выражение его лица было пугающим, но в то же время спокойным. Ястреб на его плече тоже успокоился.

— Если она спрятала нож в своих сапогах, то она могла незаметно его пронести. Этот глупый вор был слишком сосредоточен на всех вещах, которые он мог украсть, так что он не особо рассматривал подсудимую. 

Хм… Немного натянуто, но я не вижу очевидных лазеек в этой логике…

— Что более важно, у нас есть еще один решающий свидетель.

…У него есть еще?

Не важно, он уже потерял огромное преимущество против меня. Мне просто нужно сделать то же самое и со следующими показаниями!

— Наш следующий свидетель — этот мужчина.


Третий свидетель поднялся на трибуну, вытирая пот со лба.

— Эм, меня зовут Товай Рейш. Я менеджер Мисс Реза́ки.

Менеджер, Мистер Рейш, значит?

Нам уже хорошо известно… что Мисс Реза́ки попросила Мистера Рейша сходить за напитком… Скажет ли он в показаниях что-то еще, что сделает Мисс Реза́ки более подозрительной?


— Мелоди сказала: «Не могли бы вы купить мне попить?», поэтому я вышел из гримерки. Я никак не мог найти газировку со вкусом бананового зеленого чая с дыней и медом, о которой она просила, поэтому мне пришлось обойти много торговых автоматов. Когда я нигде не смог ее купить, я наконец спросил про напиток в минимаркете торгового центра. Оказалось, что это новый продукт, который появится в продаже только через три дня… Мне ничего не оставалось, кроме как купить обычный зеленый чай и вернуться в гримерку. Однако Мелоди там не было, и я услышал голос в соседней гримерке. Я вернулся в коридор и попытался зайти в гримерку №2, но дверь была заперта. 

З-заперта?.. Дверь в гримерку №2?..

Это решающее показание в пользу обвинения! Прокурор Блэккуилл был таким спокойным, потому что у него все еще был туз в рукаве.

Но я не могу сейчас отступить. 

— Примерно во сколько вы вернулись в гримерку? — я начал перекрестный допрос.

— В 13:37. Я часто проверял время на часах, потому что я должен был вернуться до выступления Мелоди, так что я уверен во времени.

— Чей голос вы слышали в гримерке №2?

— Голос Мелоди. 

— А голос Мистера Умори?

— Я его не слышал… насколько я помню.

— Что говорила Мисс Реза́ки?

— Я слышал, как она взволнованно сказала: «Пусть сегодня все закончится». После этого она говорила слишком тихо, и я не мог разобрать ни слова.

Сегодня все закончится… Что это значит? Разве не странно говорить такое, если она раньше ни разу не встречалась с Мистером Умори?

Мисс Реза́ки опустила взгляд в пол. Это… очень плохо… 

— Получается, дверь в гримерку №2 была заперта… Что вы делали после этого? — я отчаянно продолжил задавать вопросы. 

— Я постучал в дверь и позвал ее. Я сказал: «Мелоди, скоро твоя очередь». И она ответила: «Я знаю», но не открыла дверь. Потом я вернулся в гримерку №1. В гримерках две двери: одна ведет в коридор, вторая — за кулисы сцены. Я хотел ее проведать, поэтому решил зайти в гримерку №2 через дверь из-за кулис. 

— Вы зашли в гримерку №2?

— Нет. К тому моменту, как я дошел до кулис, Мелоди уже вышла из гримерки №2. Она выглядела бледной и нетвердо стояла на ногах, поэтому я спросил: «Все хорошо?» Она ответила: «Я в порядке. Принесите мне пиджак и нож». Тогда я вернулся в гримерку №1… но я не смог найти ни пиджак, ни нож. Когда я вернулся, чтобы сказать, что ничего не нашел, она уже вышла на сцену в полном замешательстве. 

Я отчаянно искал зацепку, за которую можно ухватиться… но…

Дверь в коридор была закрыта. Другая дверь вела за кулисы, где все это время находились Трюси и персонал. Это значит… 

— Это значит, что было невозможно зайти в комнату, — разъяснил прокурор Блэккуилл, озвучивая умозаключение, которое я не хотел признавать. — В гримерке находились лишь жертва и подсудимая. Третье лицо никак не могло проникнуть внутрь. Вы все еще настаиваете на невиновности вашего клиента? 

— !!!

Думай. В показаниях Мистера Рейша были какие-то противоречия? Какие-то странности? Какой-то шанс, что Мистер Рейш лжет?..

— Это правда, что… дверь в гримерку №2 была закрыта? — я решил задать вопрос Мисс Реза́ки.

— Это правда, — Мисс Реза́ки подняла голову и слегка кивнула. — Я закрыла дверь.

— !.. Зачем вы это сделали? 

— … — она снова опустила взгляд. 

Если Мистер Умори настойчиво и неприятно подкатывал, то нормальной реакцией было бы выйти из гримерки и вернуться в свою, а не закрывать дверь.
Почему она закрыла дверь?..

— Конверт, — сказал прокурор Блэккуилл, будто отвечая на мой вопрос. 

— Конверт? 

— Глупый вор давал о нем показания. Когда подсудимая заходила в гримерку, она держала письмо. 

Это правда. Причем тут конверт?..

— Мы нашли его на месте преступления в кармане жертвы.

— Э…

— Внутри были деньги. Довольно много денег. 

— Э… Э-э-э-э-э?! — это повергло меня в шок. 

— На банкнотах в конверте были найдены отпечатки и жертвы, и подсудимой, — прокурор Блэккуилл продолжал, не сбавляя обороты. — Вы понимаете, что это значит, Райт-доно?



— …

— Подсудимая передала жертве конверт полный денег. Похоже, у нее была какая-то причина заплатить ему тайно. По этой же причине она прогнала менеджера и закрыла дверь. 

Этого… этого не может быть…

Я думал, что они никогда прежде не встречались? Он не пытался настойчиво получить ее контактные данные? Неужели все, что вы мне говорили, было ложью, Мисс Реза́ки?!

— Жертва шантажировала подсудимую. Это ее мотив для его убийства! — подытожил прокурор Блэккуилл.

В когда-то тихом зале поднялась шумиха. 

Я не знал, что ответить. Я непонимающе уставился на Мисс Реза́ки. 

— Это правда, я давала этому человеку деньги, — подняв голову, Мисс Реза́ки закричала сквозь слезы. — Но я честно его не убивала!..