Первые показания свидетелей
Убийство стало главной новостью на первых страницах всех газет.
Это было неудивительно, ведь подозреваемой была не кто иная, как Мелоди Реза́ки, невероятно популярный айдол. Жертва, Мистер Умори, не был так же знаменит, как певица, но у него был круг фанатов, которые считали его обаятельным артистом. Более того, убийство произошло за кулисами многолюдного торгового центра… Идеальное сочетание для сенсационного заголовка.
— Удачи, папочка! Я в тебя верю!
Хотя Трюси и поддерживает меня, я, если честно, понятия не имею, как все обернется на сегодняшнем судебном заседании.
В конце концов, на стороне прокурора Мистер Литероту и Мистер Лиер в качестве свидетелей, а у адвоката нет ни плана, ни идей. Даже подсудимая, кажется, в меня не верит.
…Нет, я не могу так рано сдаться. Я уже привык к тому, что шансы всегда не на моей стороне. До тех пор, пока я ищу правду, я уверен, что смогу переломить ситуацию!
[20 июня, 10:00: Окружной Суд — Зал Суда № 4]
Двери зала суда отворились в назначенное время.
Аполло стоял рядом со мной и выступал в качестве моего ассистента и юридического консультанта, а Афина и Трюси сидели на местах для публики.
За высоким, возвышенным над всеми столом сидел судья. Его место располагалось посередине, между адвокатом и прокурором. Как сторона защиты, я представляю интересы подсудимого, человека, обвиняемого в преступлении. В противовес этому сторона обвинения доказывает вину подсудимого.
В ходе судебного заседания защита и обвинение предъявляют друг другу доказательства, чтобы разобраться в деле и найти правду. Окончательный вердикт выносит судья.
Прокурором в этом деле является…
Как я и думал.
Прокурор Блэккуилл…
Судья поднял свой молоток и ударил им по подставке. Знакомый звук нарушил тишину в зале суда.
— Заседание по делу Мелоди Реза́ки объявляется открытым, — торжественно объявил судья, перед тем как посмотреть на меня.
— Сторона защиты готова, Ваша честь, — сказал я, следуя привычному протоколу.
— А, прокурор Блэккуилл… — пугливо продолжил судья, посмотрев на сторону обвинения. — Полагаю, мы… пропускаем вступительную речь?
…О боже. Похоже, судья привыкает к поведению прокурора Блэккуилла.
Прокурор Блэккуилл, как и всегда, одарил судью жуткой улыбкой…
Моим сегодняшним оппонентом будет прокурор Блэккуилл, у которого довольно необычная история и карьера за плечами.
В том смысле, что до недавнего времени он был обвинен в убийстве и приговорен к смертной казни. Более того, пока он отбывал срок, он несколько раз выступал в суде в качестве прокурора.
Первый и, вероятно, последний в своем роде осужденный, играющий роль прокурора.
Сторона обвинения никогда не брезгует пользоваться всевозможными методами, чтобы добиться вынесения желаемого приговора, но… этот человек, известный как «Извращенный самурай», является символом «Темного Века Правосудия».
Всего несколько месяцев назад выяснилась правда о преступлении, в котором его обвиняли. С него сняли все обвинения и признали полностью невиновным.
Он больше не осужденный преступник, а полностью свободный человек и прокурор… но его угрожающий взгляд до сих пор напоминает о временах, когда он был заключенным.
Единственное, что изменилось, так это отсутствие наручников, которые сковывали его.
— Погодите. Я не сказал, что мы пропускаем, — возразил прокурор Блэккуилл.
— Что?.. — глаза судьи расширились от удивления. — Вы выступите со вступительной речью? Как обычный прокурор?
— Обычный… Хм. Неплохо следовать стандартному протоколу время от времени.
— Понятно! — судья широко улыбнулся. — Спасибо, прокурор Блэккуилл. Пожалуйста, начинайте.
— Похоже, судья польщен… — Аполло растерянно опустил плечи. — Обычным выступлением со вступительной речью.
— А он хитер…
Это шло вразрез с обычным стилем работы прокурора Блэккуилла.
Он постоянно отказывался от выступления с обычной вступительной речью (краткого изложения сути дела), считая это бессмысленным. Он эгоистично перекладывал эту задачу на отзывчивого судью, который соглашался с условиями прокурора Блэккуилла и закрывал глаза на его наглость.
Этот же прокурор Блэккуилл, по крайней мере сегодня, похоже, решил следовать стандартному протоколу ведения судебного заседания. Не знаю, была ли это обычная прихоть, радость от свободы или просто серьезное отношение к работе прокурора…
Лучше не задаваться этим вопросом. Если я скажу что-то не по делу… это существо на плече прокурора Блэккуилла нападет на меня.
— 18 июня произошло убийство. На летней сцене торгового центра «Пегасус Таун» выступало три человека. Девочка-волшебница, девочка, режущая фрукты, и, наконец, парень-комик. Мастер по карвингу использовала нож, подготовленный для ее выступления, и заколола им комика… Это все.
…Да это расплывчатое заявление с трудом можно назвать вступительной речью!
Но судья, кивнув, заговорил:
— Это дает нам представление о случившемся. Теперь прошу вызвать подсудимую на трибуну для свидетелей.
…Э? Вы правда примете такого рода вступительную речь… Вы в порядке, Ваша честь?..
Двери зала суда открылись, и судебный пристав отвел Мисс Реза́ки к трибуне. Она выглядела гораздо хуже и бледнее, чем вчера.
— Подсудимая, назовите ваше имя, фамилию и род занятий.
— …Мелоди Реза́ки… Род занятий… Я певица… — дрожащим голосом ответила Мисс Реза́ки на просьбу судьи.
— Знаменитый айдол, мастер карвинга. Я о вас слышал, — судья серьезно кивнул. — Мой внук учил меня вырезать кроликов из яблок, но у меня не очень хорошо получалось.
— Яблочных кроликов на самом деле делать довольно просто… Намного легче резать их с помощью основания ножа…
— А-а-а, — судья восхитился советом от Мисс Реза́ки. — Какой хороший совет. Основанием ножа, понятно…
— Но наша подсудимая не смогла продемонстрировать свое знаменитое искусство карвинга в день убийства, — прокурор Блэккуилл прервал беззаботный диалог между подсудимой и судьей. — Более того, я слышал, что она едва ли могла нормально петь.
— …У меня украли нож. Не только нож, но и мой сценический пиджак. Это выбило из колеи…
— Вы оставили нож на месте преступления. Воткнули его прямо в сердце жертвы, — прокурор Блэккуилл уставился суровым взглядом на Мисс Реза́ки, которая нервно сглотнула. — Отпечатки пальцев, обнаруженные на ноже, принадлежали только подозреваемой… Никто, кроме девушки, мастера по карвингу, не мог это сделать.
— Протестую! — сразу же закричал я. Его утверждение было не более чем предположением. — У подсудимой украли нож. Настоящий убийца явно был осторожен и старался не оставлять отпечатков. Одни только отпечатки пальцев не являются ключевым доказательством!
— Молчать! — резко закричал прокурор Блэккуилл.
Ух… Хотя он и не осужденный преступник, но он все равно выглядит так же пугающе, как и раньше.
— Подсудимая сама это сказала. Был украден не только нож, но и пиджак.
— Д-да, и что с того?..
— На месте преступления был обнаружен только нож. Никакую одежду не нашли, — прокурор Блэккуилл широко ухмыльнулся. — Если ваш так называемый реальный убийца существовал, то зачем он украл ее пиджак? Если он не оставил его на месте преступления, то во всем этом не было никакого смысла.
— …
…Верно подмечено. Даже я не могу объяснить эту кражу.
Если преступник планировал подставить Мисс Реза́ки, то бессмысленно забирать пиджак и не оставлять его на видном месте. Как ни странно, пиджак до сих пор не нашли…
— Подсудимая была в пиджаке, когда убивала жертву ножом, и в результате капли крови попали на него. Она избавилась от одежды, испачканной кровью… Полагаю, это звучит правдоподобно?
— Я этого не делала!.. — прокричала Мисс Реза́ки, однако ее высказывания ничего не значили. Одних только слов подсудимой недостаточно, чтобы повлиять на что-то.
Работа адвоката, такого как я, — это поиск противоречий в пользу обвиняемого.
— Как она избавилась от одежды? Мисс Реза́ки не покидала служебную зону. У нее не было возможности избавиться от окровавленного пиджака!
— О, но она была.
Когда я посмотрел на лицо прокурора Блэккуилл, я осознал, что попал в его ловушку. Он уже знал, как опровергнуть мой аргумент.
— Как только техобслуживание лифта закончилось, уборщица зашла в лифт на первом этаже. Двое сотрудников, вошедших в лифт на втором этаже, подтвердили это.
Уборщица, хм… Контрактник, который назвал мне неверный этаж. Значит, работники, которые дали показания, вероятно, были теми, кто искал потерянный кошелек.
— Я знаю. Я тоже был в лифте.
— В таком случае вы должны были заметить. Что держала уборщица?
— …Ведро. Большое ведро.
— Подсудимая отдала одежду уборщице, которая случайно проходила по коридору. Конечно, подсудимая убрала пиджак в мусорный мешок, чтобы спрятать кровь. Она сказала уборщице: «Я хочу выбросить мусор…», и скинула пиджак в ведро. Уборщица не задавала вопросов и не осматривала содержимое. Скорее всего, пиджак уже полностью сожжен в мусоросжигательной печи.
— Н-невозможно!.. — я отчаянно пытался вспомнить ту уборщицу.
Она несла большое зеленое ведро в руках. Я еще тогда думал, что оно выглядит тяжелым. Поверх ведра лежала ткань, поэтому я не мог сказать, что было внутри…
…Н-нет. Я не могу отступить.
Если бы Мисс Реза́ки была преступником, отдала бы она окровавленный пиджак какой-то незнакомой уборщице? Даже если бы одежда была в мусорном мешке. Стоило уборщице заглянуть внутрь, как она бы нашла окровавленный пиджак. Сомневаюсь, что преступник стал бы так рисковать.
Судья кивнул, кажется, соглашаясь с аргументом прокурора Блэккуилла.
— Протестую! — закричал я. — Уборщица четко подтвердила факт получения чего-то от Мисс Реза́ки?
— ...Хех. В настоящее время мы разыскиваем уборщицу.
— Значит, заявление стороны обвинения не более чем догадка!
— Не спешите так, Райт-доно¹. У меня есть решающий свидетель против подсудимой.
…Ах, ну да. Сторона обвинения подготовила свидетеля получше, чем уборщик…
— Свидетель? — судья с облегчением вздохнул. — Тогда давайте послушаем его показания.
Мисс Реза́ки сошла с трибуны для свидетелей и села на скамью для подсудимых, а ее место занял первый свидетель.
— Меня зовут Мод Лиер. Я работаю невероятно очаровательным стилистом!
…А, работник магазина одежды.
Мистер Лиер поправил шарф на шее и начал давать свидетельские показания:
— Мне нужно было отлучиться в уборную, поэтому я вышел через заднюю дверь магазина в коридор служебной зоны. В тот момент я увидел, как Мисс Реза́ки вышла из гримерки. Затем она прокралась в соседнюю гримерку. Я очень удивился, когда позже узнал, что там произошло убийство!
…То же самое свидетельство против подсудимой я слышал вчера.
Я успокоился, перед тем как начать перекрестный допрос:
— Примерно во сколько это произошло?
— …А, это вы, — Мистер Лиер удивленно на меня посмотрел. — Я думал, что вы репортер? Так значит, вы адвокат… О боже, я не знал.
— Сейчас не моя профессия является темой для обсуждения. Во сколько вы видели Мисс Реза́ки?
— А, это просто. Наш менеджер довольно строг, поэтому мы обязаны сообщать ей, когда уходим в уборную. У начальницы есть тетрадь, в которую она записывает точное время, которое мы проводим там.
…Похоже, она суровый босс.
— Ровно в 13:08 я вышел в коридор. К 13:23 я закончил свои дела и вернулся в магазин. И не спрашивайте, чем я занимался все эти пятнадцать минут! Это мое драгоценное личное время!
…Даже знать не хочу.
— Когда я шел по коридору в уборную, я заметил Мисс Реза́ки. Должно быть, было около 13:08 или 13:09. Со вступительной речи прошло где-то три, а может, четыре минуты.
Что-то меня смутило в его показаниях.
— В это время Мистер Рейш, менеджер Мисс Реза́ки, должен был быть вместе с ней в гримерке…
— Ее менеджер ушел из гримерки, — пояснил прокурор Блэккуилл.
— …Ушел из гримерки?
— Подсудимая попросила его купить что-нибудь попить. После того, как она прогнала менеджера, она вышла из гримерки и совершила преступление.
— Чт… Что-о-о?!
Никто мне об этом не сообщил…
Я посмотрел на Мисс Реза́ки, которая сидела на скамье для подсудимых. Мисс Реза́ки опустила взгляд, отказываясь смотреть кому-либо в глаза.
Черт… Мисс Реза́ки слишком многое скрывает. Похоже, прокурор Блэккуилл воспользовался этим.
— Скажите нам правду, Мисс Реза́ки. Вы намеренно заставили менеджера уйти?
— …Я действительно попросила его купить напиток, но… у меня не было никакого скрытого мотива. У меня просто пересохло в горле. Это совершенно естественно…
— Вы подтверждаете, что заходили в гримерку Мистера Умори?
— …Да. Но у меня была на то причина. Мистер Умори попросил меня встретиться с ним.
— Правда? Между вами и Мистером Умори были какие-либо отношения?
— Нет. Мы никогда раньше не встречались. Но он хотел со мной поговорить… Я пошла к нему, но все это было бессмысленно. Он просто попросил мои контактные данные и предложил поужинать с ним и все такое.
Понятно. Получается, Мистер Умори просто пытался приударить за Мисс Реза́ки. Звучит правдоподобно.
— Подсудимая зашла в гримерку жертвы по его просьбе, — я повернулся к судье. — В этом нет ничего подозрительного.
— Минутку, — сразу же воскликнул прокурор Блэккуилл, возразив. Я тут же насторожился. — Нет ничего подозрительного? Вам уши нужны для красоты, Райт-доно?
— …Э?
— Это не что иное, как подозрительно. Подсудимая зашла в гримерку в 13:08. Где в это время был потерпевший?
— Э… А! — когда я осознал, на что он намекает, мое лицо побледнело.
В это время Мистер Умори был на сцене! В показаниях Мисс Реза́ки скрывалось противоречие, а именно то, что Мистер Умори позвал ее в гримерку №2, когда его там не было!
Мисс Реза́ки… К чему вся эта ложь?..
Я не понимаю. Если она действительно его не убивала, то что она скрывает?
— Он сказал, что хочет поговорить перед вступительной речью, — промямлила Мисс Реза́ки, скрывая лицо. — Он попросил меня позже зайти в его гримерку… Я пришла в гримерку №2 немного раньше. Вот и все.
— Вы прогнали менеджера, пришли раньше времени и дожидались жертву в пустой гримерке. Зачем? Чтобы вы могли устроить засаду к возвращению жертвы в гримерку.
— Протестую! — закричал я. Такими темпами Мисс Реза́ки сломается из-за запугиваний прокурора Блэккуилла. — Сторона обвинения давит на подсудимую своими подозрениями! Я требую, чтобы он прекратил выставлять свои предположения как факты!
— Возражение принято, — сказал судья. — Прокурор Блэккуилл, пожалуйста, воздержитесь от подобных формулировок в своей аргументации.
…Какое облегчение. Может, судья и бывает мягким, но на него можно положиться в важных делах.
Но я не могу расслабляться. Эта битва только начинается.
— Когда вы видели Мисс Реза́ки, она держала что-то в руках? — я задал Мистеру Лиер новый вопрос.
— Э?
— Если она преступник, тогда при ней должно было быть орудие убийства. У Мисс Реза́ки был при себе нож?
— У нее не было ничего столь пугающего! — Мистер Лиер вздрогнул.
Отлично! Я добился важного показания!
— Это явное противоречие. Если бы Мисс Реза́ки была убийцей, то у нее должен был быть нож!..
— Я не видел никакого ножа, но если так подумать, она что-то несла в руках, — Мистер Лиер перебил меня на середине фразы.
— ….Э? Что-то несла?..
— Конверт. Мисс Реза́ки держала конверт.
— Конверт?.. Какой?..
— Самый обычный конверт. Длинный, тонкий, наверное, около 20 сантиметров в ширину.
Обычный по размеру конверт… Зачем ей вообще понадобилось что-то подобное?
Я взглянул на Мисс Реза́ки, но она, как обычно, просто спрятала лицо.
Это меня заинтересовало… Но конверт, похоже, не имеет никакого отношения к делу.
— Невозможно поместить такой огромный нож в конверт такого размера, — я продолжил. — Следовательно, становится очевидно, что у Мисс Реза́ки при себе не было орудия убийства!
— Существует множество способов, как спрятать нож, — прокурор Блэккуилл сразу же опроверг мои слова. — Подсудимая была в пиджаке, в кармане которого можно спрятать нож.
Я посмотрел на Мисс Реза́ки, и мы наконец встретились взглядом. Она немного покачала головой.
Ее жест придал мне уверенности, и я заговорил:
— Подсудимая не была в пиджаке. Она носила только простое цельное платье без рукавов. В нем негде спрятать большой нож!
— Но она была в нем? — сказал Мистер Лиер с пустым выражением лица.
— …Что?! — у меня отвисла челюсть.
— Она была в пиджаке. В том милом с фруктами? Когда Мисс Реза́ки выскользнула из гримерки, она определенно была в нем.
…Подождите. Погодите-ка минуточку.
Я перевел взгляд на Мисс Реза́ки.
— Это ложь. Я не была в нем, — она возразила, выглядя так, словно сейчас заплачет. — Было тепло, поэтому я повесила пиджак на спинку стула… Не успела я опомниться, как он пропал. Когда я ходила между гримерками, я была только в платье.
— Да я никогда! — глаза Мистера Лиера расширились, и он начал сбивчиво бубнить. — Называете меня лжецом? Что за гадкая певичка. Да я ни разу в жизни не солгал. Я чист, как белый снег!
…Что-то мне подсказывает, что это довольно очевидная ложь…
Но это сложно отрицать. Единственными, кто мог дать показания, носила ли Мисс Реза́ки пиджак или нет… были Мистер Лиер и сама Мисс Реза́ки.
И тогда произошло это.
— Что-то не так с поведением свидетеля, — прошептал мне на ухо Аполло.
— Аполло?
— Он стал чаще моргать. Вполне возможно, он лжет… — Аполло прикоснулся пальцем к браслету, который носил на одной из рук.
Дело в том, что у Аполло есть особый талант, который приходится очень кстати во время судебных заседаний.
Он видит насквозь ложь свидетелей. Я не до конца понимаю, как это работает… но когда свидетель врет, его браслет реагирует на это.
— Мой браслет реагирует. Есть что-то подозрительное в его показаниях!.. — Аполло сфокусировался на браслете.
— !!! — он яростно закричал, нападая.
Ястреб, сидящий на плече прокурора Блэккуилла. Он атаковал Аполло своим острым клювом и когтями!
— Ва-а-а! — Аполло закричал и пригнулся, закрывая голову руками.
— О-остановите это! Прокурор Блэккуилл! Успокойте свою птицу! — взволнованно закричал судья.
— Хех. Така, возвращайся. Пока что достаточно. Ты сделал свою работу, — прокурор Блэккуилл свистнул с помощью пальцев, и ястреб вернулся на его плечо.
Прокурор выглядел как совершенно другой человек, когда нежно гладил шею ястреба, который довольно закрыл глаза.
Это самое грозное оружие в арсенале устрашающего прокурора Блэккуилла. Невероятно умный и могучий ястреб по имени Така.
Каждый раз, когда Аполло использует свою способность, скажем так, происходит вот это. Ястреб взлетает с плеча прокурора Блэккуилла и атакует сторону защиты.
— Я совсем забыл про этого ястреба… — Аполло сильно вздрогнул.
— Бесполезно. Мы не можем использовать твою способность против прокурора Блэккуилла.
Но все не напрасно. Мы узнали, что с показаниями Мистера Лиера что-то не так.
Он лжет… А это значит, что Мисс Реза́ки не была в пиджаке.
Но зачем ему об этом врать? Мистер Лиер тоже что-то скрывает?
Словарь:
-доно¹ — уважительный японский именной суффикс, который показывает большую значимость, высокое положение человека.